[evolution/gnome-3-18] Updated Serbian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-18] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 21 Sep 2015 21:03:36 +0000 (UTC)
commit ca36269a139bf4774a7a7c499a9d65d70e498a29
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Mon Sep 21 21:03:27 2015 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po |13443 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 8565 insertions(+), 4878 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bc09b8c..490539c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,30 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Maintainer: Игор ÐеÑторовић <jung one ekof bg ac yu>
# Reviewed on 2005-08-22 by Игор ÐеÑторовић <igor prevod org>
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
-#: ../shell/main.c:554
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010, 2015.
+#
+#: ../shell/main.c:522
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
-"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 05:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 11:14+0200\n"
-"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
# мало аориÑта ;-)
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Овај адреÑар није могао бити отворен."
+msgstr "Ðе могу да отворим овај адреÑар."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да потврдим идентитет на ЛДÐП Ñерверу."
+msgstr "Ðе могу да потврдим идентитет на ЛДÐП Ñерверу."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -90,7 +92,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Овај адреÑар ће бити трајно уклоњен."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ðе _бриши"
@@ -116,7 +118,6 @@ msgid "Category editor not available."
msgstr "Уређивач категорија није доÑтупан."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#| msgid "Unable to open address book"
msgid "Unable to open address book '{0}'"
msgstr "Ðе могу да отворим адреÑар „{0}“"
@@ -125,24 +126,29 @@ msgid "Unable to perform search."
msgstr "Претрага није могућа."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да оÑвежим адреÑар „{0}“"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Да ли желите ли да Ñачувате измене?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Изменили Ñте овај контакт. Да ли желите да Ñачувате ове измене?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Контакт није могуће премеÑтити."
+msgstr "Ðе могу да премеÑтим контакт."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -150,38 +156,38 @@ msgstr ""
"Покушавате да премеÑтите контакт из једног адреÑара у други али Ñе он не "
"може уклонити из извора. Желите ли да Ñачувате умножак умеÑто тога?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"Слика коју Ñте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените "
"величину и да је Ñачувате?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Resize"
msgstr "_Промени величину"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Use as it is"
msgstr "_КориÑти тако како је"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "_Do not save"
msgstr "_Ðе чувај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Ðе могу да Ñачувам {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "ÐдреÑа „{0}“ већ поÑтоји."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -189,30 +195,30 @@ msgstr ""
"Контакт Ñа овом адреÑом већ поÑтоји. Желите ли ипак да додате нову карту Ñа "
"иÑтом адреÑом?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../plugins/templates/templates.c:453
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Ðеке адреÑе већ поÑтоје на овом ÑпиÑку контаката."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
@@ -220,19 +226,19 @@ msgstr ""
"Покушавате да додате адреÑе које Ñу већ део ове лиÑте. Да ли ипак желите да "
"их додате?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
msgstr "ПреÑкочи дупликате"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Додај Ñа дупликатима"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "СпиÑак „{0}“ је већ на овом ÑпиÑку контаката."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
@@ -240,21 +246,21 @@ msgstr ""
"СпиÑак контаката под називом „{0}“ Ñе већ налази на овом ÑпиÑку. Да ли ипак "
"желите да га додате?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да обришем контакт"
+msgstr "Ðе могу да обришем контакт"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Ðемате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адреÑара."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Ðије могуће додати нови контакт"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -262,12 +268,12 @@ msgstr ""
"ÐдреÑар „{0}“ је Ñамо за читање и није подложан изменама. Изаберите други "
"адреÑар Ñа бочне траке у прегледу Контакти."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr "Ðе могу да Ñачувам контакт, адреÑар Ñе још увек отвара"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
@@ -276,9 +282,9 @@ msgstr ""
"Ñачекајте док Ñе не отвори, или изаберите неки други адреÑар."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уређивач за контакте"
@@ -311,81 +317,81 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Пуно _име..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:980
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#| msgid "Address"
+msgid "SIP Address"
+msgstr "СИП адреÑа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Тренутне поруке"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Лична Ñтрана:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "С_лободно/заузето:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Видео разговор:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Home Page:"
msgstr "Матична Ñтрана:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Слободно/заузето:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Video Chat:"
msgstr "Видео разговор:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "_Blog:"
msgstr "_Блог:"
#. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Blog:"
msgstr "Блог:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Web Addresses"
-msgstr "Веб адреÑе"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-msgid "Web addresses"
+msgid "Web Addresses"
msgstr "Веб адреÑе"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
@@ -434,19 +440,16 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Годишњица:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишњица"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"
@@ -479,32 +482,30 @@ msgid "_PO Box:"
msgstr "_ПоштанÑки број:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
msgid "_Address:"
msgstr "_ÐдреÑа:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
msgid "Work"
msgstr "ПоÑао"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:726
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
msgid "Other"
msgstr "Друго"
@@ -517,169 +518,308 @@ msgid "Notes"
msgstr "Ðапомене"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379
+msgid "Add _PGP"
+msgstr "Додај П_ГП"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+msgid "Add _X.509"
+msgstr "Додај X._509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+msgid "Load P_GP"
+msgstr "Учитај _ПГП"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+msgid "_Load X.509"
+msgstr "Учитај X.5_09"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+msgid "Certificates"
+msgstr "Уверења"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
+#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Options"
+msgstr "МогућноÑти"
+
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:621
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-activity-bar.c:299 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
-#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-web-view.c:3092 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:278
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635
-#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-#| msgid "Cancel"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
-#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:546
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3093
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
-msgid "AIM"
-msgstr "ÐИМ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602
-msgid "Jabber"
-msgstr "Ðабер"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Јаху"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Гаду-Гаду"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603
-msgid "MSN"
-msgstr "МСÐ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
-msgid "ICQ"
-msgstr "ИЦКу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
-msgid "GroupWise"
-msgstr "ГроупВајз"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
-msgid "Skype"
-msgstr "Скајп"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
-msgid "Twitter"
-msgstr "Твитер"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#| msgid "Telephone"
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Прикажи телефон"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#| msgid "_To This Address"
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "Прикажи СИП адреÑу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#| msgid "Instant Messaging"
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Прикажи брзе поруке"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#| msgid "Web Addresses"
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Прикажи веб адреÑе"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+#| msgid "Show the second time zone"
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Прикажи одељак Ñа задацима"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
+#| msgid "Miscellaneous"
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Прикажи оÑтало"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
+#| msgid "Mailing Address"
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Прикажи кућну адреÑу е-поште"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#| msgid "Mailing Address"
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Прикажи адреÑу е-поште на поÑлу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
+#| msgid "Mailing Address"
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Прикажи оÑтале адреÑе е-поште"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
+#| msgid "Show %s"
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Прикажи белешке"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+#| msgid "Certificates"
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Прикажи уверења"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#| msgid "Undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "О_позови"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#| msgid "Redo"
+msgid "_Redo"
+msgstr "По_нови"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
-msgstr "Врати"
+msgstr "Понови"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка при додавању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Грешка при измени контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при уклањању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Уређивач за контакте — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3572
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Изаберите Ñлику за овај контакт"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+#| msgid "Certificates"
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr "X.509 уверења"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+msgid "PGP keys"
+msgstr "ПГП кључеви"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3576
-#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624
-#| msgid "Open"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#| msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgid "Open PGP key"
+msgstr "Отворени ПГП кључ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#| msgid "Select certificate"
+msgid "Open X.509 certificate"
+msgstr "Отворено X.506 уверење"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3577
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#| msgid "Choose an iCalendar file"
+msgid "Chosen file is not a local file."
+msgstr "Изабрана датотека није на локалном рачунару."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#, c-format
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgstr "Ðе могу да увезем уверење: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "PGP"
+msgstr "ПГП"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save PGP key"
+msgstr "Сачувај ПГП кључ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#| msgid "Select certificate"
+msgid "Save X.509 certificate"
+msgstr "Сачувај X.506 уверење"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#, c-format
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgstr "Ðе могу да увезем уверење: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Изаберите Ñлику за овај контакт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
msgid "_No image"
msgstr "_Без Ñлике"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3926
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -687,57 +827,57 @@ msgstr ""
"Подаци о контакту ниÑу иÑправни:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ има неиÑправан формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3940
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "„%s“ не може бити будући датум"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ има неиÑправан формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3961
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3975
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ је празан"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3990
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
msgid "Invalid contact."
msgstr "ÐеиÑправан контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:279 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-#| msgid "OK"
+#: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -749,15 +889,15 @@ msgstr "Брзо додавање контакта"
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Уреди потпуно"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
msgid "_Full name"
msgstr "_Име и презиме"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
msgid "E_mail"
msgstr "Е-_пошта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Изабери адреÑар"
@@ -860,24 +1000,6 @@ msgstr "Додајте ел. пошту на ÑпиÑак"
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Уклоните адреÑу ел. поште Ñа ÑпиÑка"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Уметните адреÑе ел. поште из адреÑара"
@@ -893,7 +1015,6 @@ msgstr "_Врх"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
#: ../e-util/filter.ui.h:20
-#| msgid "_Update"
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
@@ -911,44 +1032,265 @@ msgstr "Д_но"
msgid "Contact List Members"
msgstr "Чланови контакт лиÑте"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
msgid "_Members"
msgstr "_Чланови"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при додавању лиÑте"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при измени лиÑте"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при уклањању лиÑте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+msgid "Name contains"
+msgstr "Ðазив Ñадржи"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Е-пошта почиње Ñа"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Поље које Ñадржи"
+
+# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је раÑправа
+# note(slobo): понегде Ñам за summary кориÑтио --> „у кратким цртама“
+# note(slobo): за memo Ñам кориÑтио --> белешке
+# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке
+# note(slobo): set alarm, поÑтави аларм ... проба на пар меÑта --> „навиј Ñат“
+# note(slobo): filter, филтер --> пропуÑник, проба на пар меÑта
+# note(slobo): address book, адреÑар --> именик на пар меÑта проба
+# note(slobo): spam , Ђубре --> Ðежељена пошта
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+msgid "evolution address book"
+msgstr "ÐдреÑар Еволуције"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Умножи електронÑку _адреÑу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Умножава адреÑе у ÑпиÑак иÑечака"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:350
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Пошаљи поруку за..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Шаље поруку на ову адреÑу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1064
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Кликните да пошаљете %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+msgid "Open map"
+msgstr "Отворите мапу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+msgid "SIP"
+msgstr "СИП"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+msgid "List Members:"
+msgstr "Чланови лиÑте:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ðадимак"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+msgid "AIM"
+msgstr "ÐИМ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+msgid "GroupWise"
+msgstr "ГроупВајз"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+msgid "ICQ"
+msgstr "ИЦКу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+msgid "Jabber"
+msgstr "Ðабер"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+msgid "MSN"
+msgstr "МСÐ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Јаху"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Гаду-Гаду"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+msgid "Skype"
+msgstr "Скајп"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+msgid "Twitter"
+msgstr "Твитер"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Предузеће"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+msgid "Department"
+msgstr "Одељење"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Канцеларија"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+msgid "Profession"
+msgstr "Занимање"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Руководилац"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Помоћник"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Видео разговор"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Слободно/заузето"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+msgid "Fax"
+msgstr "ФакÑ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+msgid "Address"
+msgstr "ÐдреÑа"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+msgid "Home Page"
+msgstr "Матична Ñтраница"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+msgid "Web Log"
+msgstr "Веб лог"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобилни телефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Супружник"
+
+# Create the default Person calendar
+# Create the default Person task list
+# orange
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Ðапомена"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+msgid "List Members"
+msgstr "Чланови лиÑте"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+msgid "Job Title"
+msgstr "Звање на поÑлу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+msgid "Home page"
+msgstr "Матична Ñтраница"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
msgid "Merge Contact"
msgstr "Припоји контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
msgid "_Merge"
msgstr "_Стопи"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Откривен дупли контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:674
-#| msgid ""
-#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
-#| "you like to save the changes anyway?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -956,10 +1298,7 @@ msgstr ""
"Ðазив или адреÑа ел. поште овог контакта већ поÑтоји у\n"
"овој фаÑцикли. Да ли ипак желите да Ñачувате измене?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:677
-#| msgid ""
-#| "The name or email address of this contact already exists\n"
-#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -967,42 +1306,133 @@ msgstr ""
"Ðазив или адреÑа ел. поште овог контакта већ поÑтоји\n"
"у овој фаÑцикли. Да ли ипак желите да га додате?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Измењен контакт:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
msgid "New Contact:"
msgstr "Ðови контакт:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Споран контакт:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:735
-#| msgid "Contact: "
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
msgid "Old Contact:"
msgstr "Стари контакт: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
-msgid "Name contains"
-msgstr "Ðазив Ñадржи"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Ðе могу да отворим овај адреÑар. То значи да он или није означен за "
+"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте "
+"адреÑар када Ñе повежете ради преузимања његовог Ñадржаја."
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
-msgid "Email begins with"
-msgstr "Е-пошта почиње Ñа"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Ðе могу да отворим овај адреÑар. Проверите да ли поÑтоји путања %s и да ли "
+"имате права приÑтупа."
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Поље које Ñадржи"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Ово издање Еволуције нема у Ñеби подршку за ЛДÐП. Уколико желите да "
+"кориÑтите ЛДÐП у Еволуцији, морате да инÑталирате пакет Еволуције Ñа "
+"подршком за ЛДÐП."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Ðе могу да отворим овај адреÑар. То значи да Ñте или унели погрешну адреÑу, "
+"или је Ñервер недоÑтупан."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Детаљи грешке:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је Ñервер \n"
+"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n"
+"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n"
+"броја резултата у поÑтавкама адреÑара за Ñервер директоријума."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Време за извршавање овог упита је преко ограничења Ñервера или\n"
+"ограничења које Ñте подеÑили за овај адреÑар. Прецизније обликујте\n"
+"упит или повећајте временÑко ограничење у поÑтавкама Ñервера\n"
+"директоријума за овај адреÑар."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "ОÑновни Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ адреÑара није могао да обради упит. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "ОÑновни Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ адреÑара је одбио да обави овај упит. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Овај упит није уÑпешно завршен. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Изабери адреÑар"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+msgid "list"
+msgstr "ÑпиÑак"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+msgid "Move contact to"
+msgstr "ПремеÑти контакт у"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Умножи контакт у"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "ПремеÑти контакте у"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Умножи контакте у"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
msgid "No contacts"
@@ -1025,73 +1455,73 @@ msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге"
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Претрага је прекинута"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при измени карте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Сече означене контакте у ÑпиÑак иÑечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Умножава означене контакте у ÑпиÑак иÑечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Убацује контакте из ÑпиÑка иÑечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Брише изабране контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Означава Ñве видљиве контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове лиÑте контакта?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај ÑпиÑак контакта?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај ÑпиÑак контакта (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:803
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1112,11 +1542,11 @@ msgstr[3] ""
"Отварање једног контакта ће такође отворити један нови прозор.\n"
"Да ли заиÑта желите да прикажете Ñве ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ðе приказуј"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Прикажи _Ñве контакте"
@@ -1132,11 +1562,6 @@ msgstr "Дато име"
msgid "Family Name"
msgstr "Презиме"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
-msgid "Nickname"
-msgstr "Ðадимак"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "2. електронÑка адреÑа"
@@ -1189,11 +1614,6 @@ msgstr "Кућни факÑ"
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ИСДРтелефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобилни телефон"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Други телефон"
@@ -1228,40 +1648,20 @@ msgstr "ТелекÑ"
msgid "TTYTDD"
msgstr "ТТУТДД"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
-msgid "Company"
-msgstr "Предузеће"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
-msgid "Office"
-msgstr "Канцеларија"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Титула"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Улога"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
-msgid "Manager"
-msgstr "Руководилац"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657
-msgid "Assistant"
-msgstr "Помоћник"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Веб Ñтраница"
@@ -1278,40 +1678,63 @@ msgstr "Дневник"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693
-msgid "Spouse"
-msgstr "Супружник"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:748
-msgid "Note"
-msgstr "Ðапомена"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+msgid "Contact List: "
+msgstr "СпиÑак контакта: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact: "
+msgstr "Контакт: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "миникарта еволуције"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+msgid "New Contact"
+msgstr "Ðови контакт"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Ðова контакт лиÑта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "тренутна фаÑцикла адреÑара %s има %d карту"
+msgstr[1] "тренутна фаÑцикла адреÑара %s има %d карте"
+msgstr[2] "тренутна фаÑцикла адреÑара %s има %d карти"
+msgstr[3] "тренутна фаÑцикла адреÑара %s има једну карту"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
msgid "Contacts Map"
msgstr "Карта контаката"
#. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410
-#| msgid "_Zoom In"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
-#| msgid "_Find Now"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
msgstr "_Ðађи"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1321,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Тражим контакте..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1335,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"или кликните двапут овде да направите нови контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1349,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните двапут да направите нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1359,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Претрага за контактима."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1369,295 +1792,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ðема Ñтавки за приказивање."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
-msgid "Work Email"
-msgstr "ПоÑловна ел. пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Home Email"
-msgstr "Кућна ел. пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
-msgid "Other Email"
-msgstr "Друга ел. пошта"
-
-# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је раÑправа
-# note(slobo): понегде Ñам за summary кориÑтио --> „у кратким цртама“
-# note(slobo): за memo Ñам кориÑтио --> белешке
-# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке
-# note(slobo): set alarm, поÑтави аларм ... проба на пар меÑта --> „навиј Ñат“
-# note(slobo): filter, филтер --> пропуÑник, проба на пар меÑта
-# note(slobo): address book, адреÑар --> именик на пар меÑта проба
-# note(slobo): spam , Ђубре --> Ðежељена пошта
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
-msgid "evolution address book"
-msgstr "ÐдреÑар Еволуције"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ðови контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Ðова контакт лиÑта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "тренутна фаÑцикла адреÑара %s има %d карту"
-msgstr[1] "тренутна фаÑцикла адреÑара %s има %d карте"
-msgstr[2] "тренутна фаÑцикла адреÑара %s има %d карти"
-msgstr[3] "тренутна фаÑцикла адреÑара %s има једну карту"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
-msgid "Contact List: "
-msgstr "СпиÑак контакта: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
-msgid "Contact: "
-msgstr "Контакт: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "миникарта еволуције"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Умножи електронÑку _адреÑу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Умножава адреÑе у ÑпиÑак иÑечака"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Пошаљи поруку за..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Шаље поруку на ову адреÑу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:992
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Кликните да пошаљете %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136
-msgid "Open map"
-msgstr "Отворите мапу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:535
-msgid "List Members:"
-msgstr "Чланови лиÑте:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
-msgid "Department"
-msgstr "Одељење"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
-msgid "Profession"
-msgstr "Занимање"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
-msgid "Position"
-msgstr "Положај"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Видео разговор"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659
-#: ../e-util/e-send-options.c:545
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Слободно/заузето"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
-msgid "Fax"
-msgstr "ФакÑ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:716
-msgid "Address"
-msgstr "ÐдреÑа"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
-msgid "Home Page"
-msgstr "Матична Ñтраница"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
-msgid "Web Log"
-msgstr "Веб лог"
-
-# Create the default Person calendar
-# Create the default Person task list
-# orange
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-msgid "Personal"
-msgstr "Лично"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:944
-msgid "List Members"
-msgstr "Чланови лиÑте"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:965
-msgid "Job Title"
-msgstr "Звање на поÑлу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-msgid "Home page"
-msgstr "Матична Ñтраница"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Ðе могу да отворим овај адреÑар. То значи да он или није означен за "
-"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте "
-"адреÑар када Ñе повежете ради преузимања његовог Ñадржаја."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Ðе могу да отворим овај адреÑар. Проверите да ли поÑтоји путања %s и да ли "
-"имате права приÑтупа."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Ово издање Еволуције нема у Ñеби подршку за ЛДÐП. Уколико желите да "
-"кориÑтите ЛДÐП у Еволуцији, морате да инÑталирате пакет Еволуције Ñа "
-"подршком за ЛДÐП."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Ðе могу да отворим овај адреÑар. То значи да Ñте или унели погрешну адреÑу, "
-"или је Ñервер недоÑтупан."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Детаљи грешке:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је Ñервер \n"
-"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n"
-"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n"
-"броја резултата у поÑтавкама адреÑара за Ñервер директоријума."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Време за извршавање овог упита је преко ограничења Ñервера или\n"
-"ограничења које Ñте подеÑили за овај адреÑар. Прецизније обликујте\n"
-"упит или повећајте временÑко ограничење у поÑтавкама Ñервера\n"
-"директоријума за овај адреÑар."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "ОÑновни Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ адреÑара није могао да обради упит. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "ОÑновни Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ адреÑара је одбио да обави овај упит. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Овај упит није уÑпешно завршен. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Изабери адреÑар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
-msgid "list"
-msgstr "ÑпиÑак"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
-msgid "Move contact to"
-msgstr "ПремеÑти контакт у"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Умножи контакт у"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "ПремеÑти контакте у"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Умножи контакте у"
-
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Увозим..."
@@ -1703,47 +1843,47 @@ msgstr "Еволуцијин вКарт увозник"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. Ñтраница"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Ðаведите излазну датотеку умеÑто Ñтандардног излаза"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ИЗЛÐЗÐÐ-ДÐТОТЕКÐ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local address book folders"
msgstr "Ðаводи фаÑцикле локалног адреÑара"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Приказује карте као вкарту или цÑв датотеку"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Грешка у аргументима наредбе, кориÑтите опцију „--help“ да видите како Ñе "
"кориÑти."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Подржава Ñамо цÑв или вкард облик."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
msgid "Unhandled error"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
msgid "Can not open file"
msgstr "Ðе могу да отворим датотеку"
@@ -1751,7 +1891,144 @@ msgstr "Ðе могу да отворим датотеку"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим „%s“: %s"
+msgstr "Ðе могу да отворим „%s“: %s"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+#| msgid "Work Email"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work Email"
+msgstr "ПоÑловна е-пошта"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+#| msgid "Home Email"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home Email"
+msgstr "Кућна е-пошта"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+#| msgid "Other Email"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other Email"
+msgstr "Друга е-пошта"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+#| msgid "Work"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work SIP"
+msgstr "ПоÑловни СИП"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+#| msgid "Home Page"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home SIP"
+msgstr "Кућни СИП"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+#| msgid "Other"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other SIP"
+msgstr "Други СИП"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+#| msgid "AIM"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "AIM"
+msgstr "ÐИМ"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+#| msgid "Jabber"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Ðабер"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+#| msgid "Yahoo"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Јаху"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+#| msgid "Gadu-Gadu"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Гаду-Гаду"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+#| msgid "MSN"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "MSN"
+msgstr "МСÐ"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+#| msgid "ICQ"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ИЦКу"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+#| msgid "GroupWise"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "ГроупВајз"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+#| msgid "Skype"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Skype"
+msgstr "Скајп"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+#| msgid "Twitter"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Твитер"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+#| msgid "Google Features"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Гугл ћаÑкање"
+
+#. To Translators:
+#. * if an email address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+#| msgid "Email"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Email"
+msgstr "ЕлектронÑка пошта"
+
+#. To Translators:
+#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "SIP"
+msgstr "СИП"
+
+#. To Translators:
+#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * IM=Instant Messaging
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+#| msgid "AIM"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "IM"
+msgstr "ИМ"
+
+#. To Translators:
+#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+#| msgid "Phone"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
@@ -1773,7 +2050,7 @@ msgstr[3] "Ñат"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "дан"
@@ -1781,11 +2058,12 @@ msgstr[1] "дана"
msgstr[2] "дана"
msgstr[3] "дан"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
msgid "Appointments"
msgstr "Заказивања"
@@ -1799,38 +2077,36 @@ msgstr "_Дремање"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#| msgid "Print"
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Занемари"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
msgid "Location:"
msgstr "МеÑто:"
@@ -1845,50 +2121,50 @@ msgstr "Време _дремања:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "дана"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "Ñати"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
msgid "No summary available."
msgstr "Ðема доÑтупног Ñажетка."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
msgid "No description available."
msgstr "Ðема доÑтупног опиÑа."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
msgid "No location information available."
msgstr "Ðема доÑтупног податка о локацији."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "ПодÑетници Еволуције"
# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1897,22 +2173,21 @@ msgstr[1] "Имате %d потÑетника"
msgstr[2] "Имате %d потÑетника"
msgstr[3] "Имате један потÑетник"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Ðе"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1929,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли Ñте Ñигурни да желите да покренете овај програм?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ðе питај ме поново за овај програм."
@@ -1938,7 +2213,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "неиÑправно време"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -1949,7 +2224,7 @@ msgstr[2] "%d Ñати"
msgstr[3] "Један Ñат"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -1962,7 +2237,7 @@ msgstr[3] "Један минут"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2378,64 +2653,213 @@ msgstr "СпиÑак белешки није означен за коришће
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да отворим календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да отворим ÑпиÑак белешки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да отворим ÑпиÑак задатака „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да направим догађај у календару „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да направим белешку у ÑпиÑку белешки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да направим задатак у ÑпиÑак задатака „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да изменим догађај у календару „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да изменим белешку у ÑпиÑку белешки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да изменим задатак у ÑпиÑку задатака „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да обришем догађај из календара „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да обришем белешку из ÑпиÑка белешки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да обришем задатак из ÑпиÑка задатака „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да ажурирам догађај из календара „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да ажурирам белешку из ÑпиÑка белешки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да ажурирам задатак из ÑпиÑка задатака „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да пошаљем догађај у календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да пошаљем белешку у ÑпиÑак белешки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да пошаљем пошаљем задатак у ÑпиÑак задатака „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgstr "Грешка у приказивању календара „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#| msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgstr "Грешка у приказивању ÑпиÑка задатака „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgstr "Грешка у приказивању ÑпиÑка белешки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да умножим догађај у календар „{0}“"
+msgstr "Ðе могу да умножим догађај у календар „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да умножим задатак у ÑпиÑак задатака „{0}“"
+msgstr "Ðе могу да умножим задатак у ÑпиÑак задатака „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да умножим белешку у ÑпиÑак белешки „{0}“"
+msgstr "Ðе могу да умножим белешку у ÑпиÑак белешки „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да премеÑтим догађај у календар „{0}“"
+msgstr "Ðе могу да премеÑтим догађај у календар „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да премеÑтим задатак у ÑпиÑак задатака „{0}“"
+msgstr "Ðе могу да премеÑтим задатак у ÑпиÑак задатака „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "ÐиÑам уÑпео премеÑтим белешку у ÑпиÑак белешки „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Умножавам догађај у календар „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "Умножавам задатак у ÑпиÑак задатака „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Умножавам белешку у ÑпиÑак белешки „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Премештам догађај у календар „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "Премештам задатак у ÑпиÑак задатака „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Премештам белешку у ÑпиÑак белешки „{0}“"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да оÑвежим календар „{0}“?"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да оÑвежим ÑпиÑак задатака „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да оÑвежим ÑпиÑак белешки „{0}“"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgid "Failed to make an occurrence movable"
+msgstr "Ðе могу да направим ову појаву покретном"
+
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -2445,18 +2869,20 @@ msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "Ñадржи"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "не Ñадржи"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑ"
@@ -2471,35 +2897,37 @@ msgid "Classification"
msgstr "РазврÑтавање"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "је"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "није"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
@@ -2516,31 +2944,34 @@ msgstr "УчеÑник"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Location"
msgstr "МеÑто"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "Exist"
msgstr "ПоÑтоји"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Ðе поÑтоји"
@@ -2582,22 +3013,22 @@ msgid "Edit Reminder"
msgstr "Уреди подÑетник"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "Pop up an alert"
msgstr "ИÑкачуће упозорење"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "Пушта звук"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "Run a program"
msgstr "Покреће програм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "Send an email"
msgstr "Шаље електронÑку поруку"
@@ -2647,15 +3078,11 @@ msgstr "Понови"
msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "По_нови подÑетник"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#. This is part of the sentence:
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
msgid "extra times every"
msgstr "прикажи још на Ñваких"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Options"
-msgstr "МогућноÑти"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
msgid "Custom _message"
msgstr "Произвољна _порука"
@@ -2694,7 +3121,7 @@ msgstr "Радња/покретач"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Reminders"
msgstr "ПодÑетници"
@@ -2743,297 +3170,298 @@ msgstr "%s Ðачинили Ñте измене. Да занемарим те
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s ÐиÑте начинили измене, да оÑвежим уређивач?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Ðе могу да Ñачувам прилоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
msgid "Could not update object"
msgstr "Ðе могу да оÑвежим објекат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Уреди заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "СаÑтанак — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Заказивање — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Додељен задатак — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задатак — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Белешка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
msgid "No Summary"
msgstr "Без Ñажетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
msgid "Keep original item?"
msgstr "Задржати оригиналну Ñтавку?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "Ðе могу да Ñе уÑаглаÑим Ñа Ñервером"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:275
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
+#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
msgid "Close the current window"
msgstr "Затворите тренутни прозор"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730
-#: ../e-util/e-text.c:2085 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452
-#: ../e-util/e-web-view.c:336 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
-#| msgid "_Copy..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295
-#: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1307
-#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите изабрано"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:725
-#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "_ИÑеци"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1301
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "ИÑеците изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Delete the selection"
msgstr "Обришите избор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
msgid "View help"
msgstr "Погледај помоћ"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:735
-#: ../e-util/e-text.c:2097 ../mail/e-mail-browser.c:147
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
-#| msgid "_Pascal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1313
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците из ÑпиÑка иÑечака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
-#| msgid "Preview"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Pre_view..."
msgstr "_Преглед..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
msgid "Save current changes"
msgstr "Сачувајте текуће измене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
msgid "Save and Close"
msgstr "Сачувај и затвори"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
-#| msgid "Select All"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _Ñве"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Select all text"
msgstr "Изаберите Ñав текÑÑ‚"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
msgid "_Classification"
msgstr "_РазврÑтавање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Options"
msgstr "_МогућноÑти"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прилог..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
-#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
msgid "Attach a file"
msgstr "Приложите датотеку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
msgid "_Categories"
msgstr "_Категорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Пребацује приказивање категорија"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
msgid "Time _Zone"
msgstr "ВременÑка _зона"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање временÑке зоне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "Classify as public"
msgstr "Означите као јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
msgid "_Private"
msgstr "Л_ично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
msgid "Classify as private"
msgstr "Означите као лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
msgid "_Confidential"
msgstr "Пове_рљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Означите као поверљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
msgid "R_ole Field"
msgstr "Поље _улоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање поља Улога"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
msgid "_RSVP"
msgstr "_Молим одговорите"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
msgid "_Status Field"
msgstr "Поље _Ñтања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање поља Стања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
msgid "_Type Field"
msgstr "Поље _типа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање поља Типа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
-#: ../composer/e-composer-actions.c:487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промене начињене на овој Ñтавки могу бити занемарене ако буде ажурирано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ðе могу да кориÑтим тренутно издање!"
@@ -3042,21 +3470,28 @@ msgstr "Ðе могу да кориÑтим тренутно издање!"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка провере: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Ðе могу да отворим одредиште"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
msgid "Destination is read only"
msgstr "Одредиште је Ñамо за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172
-msgid "Cannot create object"
-msgstr "Ðе могу да направим објекат"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
+#, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Умножавам догађаје у календар „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
+#, c-format
+#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Умножавам белешке у ÑпиÑак белешки „%s“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Ðе могу да отворим извор"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
+#, c-format
+#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Умножавам задатке у ÑпиÑак задатака „%s“"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
@@ -3067,70 +3502,6 @@ msgstr ""
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Увуци коментар"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Догађај не може бити обриÑан због Ð´Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐºÐµ: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Задатак не може бити обриÑан због Ð´Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐºÐµ: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Белешка не може бити обриÑана због Ð´Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐºÐµ: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Ставка не може бити обриÑана због Ð´Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐºÐµ: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Догађај не може бити обриÑан јер је одбијена дозвола"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Задатак не може бити обриÑан јер је одбијена дозвола"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Белешка не може бити обриÑана јер је одбијена дозвола"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Ставка не може бити обриÑана јер је одбијена дозвола"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Догађај не може бити обриÑан због грешке: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Задатак не може бити обриÑан због грешке: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Белешка не може бити обриÑана због грешке: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Ставка не може бити обриÑана због грешке: %s"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Enter Delegate"
msgstr "УнеÑи делегата"
@@ -3192,7 +3563,7 @@ msgstr "С_лободно/заузето"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Затражи податак за Ñлободно/заузето време за ове учеÑнике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
msgid "Appointment"
msgstr "Заказивање"
@@ -3220,7 +3591,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто ниÑте организатор"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
msgid "This event has reminders"
msgstr "Овај догађај има подÑетнике"
@@ -3229,52 +3600,52 @@ msgstr "Овај догађај има подÑетнике"
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
msgid "Event with no start date"
msgstr "Догађај без датума почетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
msgid "Event with no end date"
msgstr "Догађај без датума завршетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Датум почетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
msgid "End date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Време почетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
msgid "End time is wrong"
msgstr "Време завршетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потребан је организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Ðајмање један учеÑник је потребан."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
msgid "_Delegatees"
msgstr "Делегат_и"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Уч_еÑници"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3283,7 +3654,7 @@ msgstr[1] "%d дана пре заказаног"
msgstr[2] "%d дана пре заказаног"
msgstr[3] "%d дан пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3292,7 +3663,7 @@ msgstr[1] "%d Ñата пре заказаног"
msgstr[2] "%d Ñати пре заказаног"
msgstr[3] "%d Ñат пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3301,9 +3672,10 @@ msgstr[1] "%d минута пре заказаног"
msgstr[2] "%d минута пре заказаног"
msgstr[3] "%d минут пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-msgid "Customize"
-msgstr "Прилагоди"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
+#| msgid "_Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -3311,36 +3683,36 @@ msgstr "Прилагоди"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ]
minutes
+#. TRANSLATORS:
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "за"
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#. TRANSLATORS:
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "до"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 минута пре заказаног ÑаÑтанка"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 Ñат пре заказаног ÑаÑтанка"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
@@ -3354,6 +3726,8 @@ msgstr "_МеÑто:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
msgid "_Description:"
msgstr "_ОпиÑ:"
@@ -3377,7 +3751,7 @@ msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ’Ð°Ñ˜Ð°"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Уч_еÑници..."
@@ -3385,10 +3759,6 @@ msgstr "Уч_еÑници..."
msgid "_Reminder"
msgstr "_ПодÑетник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Произвољан подÑетник:"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
msgid "January"
msgstr "Јануар"
@@ -3442,11 +3812,11 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Изаберите датум"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
msgid "Select _Today"
msgstr "Изабери _данашњи дан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
@@ -3466,11 +3836,12 @@ msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто ниÑте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "To"
msgstr "Прима"
@@ -3540,17 +3911,17 @@ msgstr "Све уноÑе"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ово заказивање Ñадржи понављања која Еволуција не може да уреди."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датум понављања није иÑправан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "on"
msgstr "у"
@@ -3558,7 +3929,7 @@ msgstr "у"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
msgid "first"
msgstr "првом"
@@ -3567,7 +3938,7 @@ msgstr "првом"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
msgid "second"
msgstr "другом"
@@ -3575,7 +3946,7 @@ msgstr "другом"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "third"
msgstr "трећем"
@@ -3583,7 +3954,7 @@ msgstr "трећем"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
msgid "fourth"
msgstr "четвртом"
@@ -3591,7 +3962,7 @@ msgstr "четвртом"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "fifth"
msgstr "петом"
@@ -3599,13 +3970,13 @@ msgstr "петом"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
msgid "last"
msgstr "поÑледњем"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
msgid "Other Date"
msgstr "Други датум"
@@ -3613,7 +3984,7 @@ msgstr "Други датум"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
msgid "1st to 10th"
msgstr "од првог до деÑетог"
@@ -3621,7 +3992,7 @@ msgstr "од првог до деÑетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
msgid "11th to 20th"
msgstr "од једанаеÑтог до двадеÑетог"
@@ -3629,41 +4000,41 @@ msgstr "од једанаеÑтог до двадеÑетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
msgid "21st to 31st"
msgstr "од двадеÑет првог до тридеÑет првог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "Ðедеља"
@@ -3671,71 +4042,71 @@ msgstr "Ðедеља"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
msgid "occurrences"
msgstr "појаве"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
msgid "Add exception"
msgstr "Додај изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Ðе могу да нађем избор ради мењања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
msgid "Modify exception"
msgstr "Измените изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Ðе могу да нађем избор ради бриÑања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "дан(и)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "недеља(е)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "меÑец(и)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "година(е)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "за"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "до"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
@@ -3771,8 +4142,8 @@ msgstr "ОбавеÑти _Ñамо нове учеÑнике"
msgid "_Send Options"
msgstr "МогућноÑти _Ñлања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498
-#: ../e-util/e-send-options.c:552
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
@@ -3804,77 +4175,77 @@ msgstr ""
"Задатак није могуће уређивати, зато што изабрани ÑпиÑак задатака не подржава "
"додељене задатке"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Крајњи рок је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
msgid "High"
msgstr "ВиÑок"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:308
+#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
msgid "Low"
msgstr "Ðизак"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Ðеодређен"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Ðије започет"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3585
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
# timezone.
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
@@ -3882,11 +4253,11 @@ msgstr "Завршено"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Canceled"
msgstr "Отказано"
@@ -3922,56 +4293,56 @@ msgstr "_РазврÑтавање:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Веб Ñтраница:"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "New Appointment"
msgstr "Ðово заказивање"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "New All Day Event"
msgstr "Ðови целодневни догађај"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
msgid "New Meeting"
msgstr "Ðови ÑаÑтанак"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
msgid "Go to Today"
msgstr "Иди на данашњи дан"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
msgid "Go to Date"
msgstr "Иди на датум"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
msgid "It has reminders."
msgstr "Има подÑетнике."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
msgid "It has recurrences."
msgstr "Има понављања."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
msgid "It is a meeting."
msgstr "То је ÑаÑтанак."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "КалендарÑки догађај: Ñажетак је %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "КалендарÑки догађај: нема Ñажетка."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
msgid "calendar view event"
msgstr "догађај прегледа календара"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
msgid "Grab Focus"
msgstr "ФокуÑирај"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -3982,98 +4353,33 @@ msgstr[3] "Има %d догађај."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
msgid "It has no events."
msgstr "Ðема догађаја."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Дневни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "преглед календара за радну недељу"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "преглед календара за један или више дана"
#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "табела за приказ и избор текућег временÑког раÑпона"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Гномов календар"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d. %b %Y."
-
-# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-# strftime format %a = abbreviated weekday name,
-# %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-# You can change the order but don't change the
-# specifiers or add anything.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y."
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d. %b %Y."
-
-# Don't use any other specifiers.
-# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-# month name. You can change the order but don't
-# change the specifiers or add anything.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:862
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d. %b"
-
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
msgstr "Дугме за преÑкакање"
@@ -4083,7 +4389,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4093,7 +4399,7 @@ msgstr[2] "%d дана"
msgstr[3] "%d дан"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -4102,77 +4408,77 @@ msgstr[1] "%d недеље"
msgstr[2] "%d недеља"
msgstr[3] "%d недеља"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Извршиће Ñе непозната радња"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s пре почетка ÑаÑтанка"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s након почетка ÑаÑтанка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s на почетку ÑаÑтанка"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s пре краја ÑаÑтанка"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s након завршетка ÑаÑтанка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s на крају ÑаÑтанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s у %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s за непознат тип покретача"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "МеÑечни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Ðедељни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for a month"
msgstr "преглед календара за меÑец"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:768
#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
msgid "Untitled"
msgstr "Ðеименовано"
@@ -4181,52 +4487,58 @@ msgstr "Ðеименовано"
msgid "Categories:"
msgstr "Категорије:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
msgid "Start Date:"
msgstr "Датум почетка:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
msgid "End Date:"
msgstr "Датум завршетка:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
msgid "Due Date:"
msgstr "Крајњи рок:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
msgid "Priority:"
msgstr "ВажноÑÑ‚:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "ОпиÑ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
msgid "Web Page:"
msgstr "Веб Ñтраница:"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
#, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar %s"
-msgstr "Умножавам догађај у календар „%s“"
+#| msgid "Opening calendar '%s'"
+msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgstr "Приказујем календар „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
#, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar %s"
-msgstr "Премештам догађај у календар „%s“"
+#| msgid "Opening task list '%s'"
+msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgstr "Приказујем ÑпиÑак задатака „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
+#, c-format
+#| msgid "Opening memo list '%s'"
+msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgstr "Приказујем ÑпиÑак белешки „%s“"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
@@ -4237,11 +4549,11 @@ msgid "Start date"
msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта"
@@ -4249,7 +4561,7 @@ msgstr "Ð’Ñ€Ñта"
msgid "Completion date"
msgstr "Датум завршетка"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"
@@ -4271,11 +4583,12 @@ msgstr "ВажноÑÑ‚"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "Status"
msgstr "Стање"
@@ -4292,37 +4605,55 @@ msgstr "Ðаправљено"
msgid "Last modified"
msgstr "ПоÑледње измене"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Сече изабране догађаје у ÑпиÑак иÑечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране догађаје у ÑпиÑак иÑечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Убацује догађаје из ÑпиÑка иÑечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
msgid "Delete selected events"
msgstr "Брише изабране догађаје"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Бришем изабране објекте"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
+msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgstr "Уметнути текÑÑ‚ не Ñадржи иÑправне податке из иКалендара"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#| msgid "Default User Calendar"
+msgid "Default calendar not found"
+msgstr "Ðије пронађен подразумевани календар"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#| msgid "Mark as default memo list"
+msgid "Default memo list not found"
+msgstr "Ðије пронађен подразумевани ÑпиÑак белешки"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#| msgid "Mark as default task list"
+msgid "Default task list not found"
+msgstr "Ðије пронађен подразумевани ÑпиÑак задатака"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
+msgid "No suitable component found"
+msgstr "Ðије пронађена одоварајућа компонента"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Ðжурирам објекат"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
+#| msgid "Save as iCalendar"
+msgid "Pasting iCalendar data"
+msgstr "Убацујем податке из иКалендара"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2094 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
@@ -4330,25 +4661,74 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2114
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "МеÑто: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2145
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Време: %s %s"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d. %b %Y."
+
+# Don't use any other specifiers.
+# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+# month name. You can change the order but don't
+# change the specifiers or add anything.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d. %b"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d. %b %Y."
+
+# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+# strftime format %a = abbreviated weekday name,
+# %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+# You can change the order but don't change the
+# specifiers or add anything.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y."
+
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
@@ -4358,77 +4738,102 @@ msgstr "Датум почетка"
msgid "End Date"
msgstr "Датум завршетка"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепознато"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#, c-format
+msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgstr "Ðије пронађен извор Ñа УИД бројем „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
+#| msgid "Create a new all day event"
+msgid "Creating an event"
+msgstr "Правим нови догађај"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
+#| msgid "Create a Mem_o"
+msgid "Creating a memo"
+msgstr "Правим нову белешку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
+#| msgid "Create a _Task"
+msgid "Creating a task"
+msgstr "Правим нови задатак"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
msgid "Recurring"
msgstr "ПериодичноÑÑ‚"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Ðе"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Са резервом"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
msgid "Needs action"
msgstr "Захтева радњу"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Заузето"
@@ -4453,12 +4858,231 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+msgid "Modifying an event"
+msgstr "ИÑправљам догађај"
+
+# mail:no-name-vfolder primary
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#| msgid "Missing name."
+msgid "Modifying a memo"
+msgstr "ИÑправљам белешку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
+msgid "Modifying a task"
+msgstr "Изправљам задатак"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
+#| msgid "Removing attachments"
+msgid "Removing an event"
+msgstr "Уклањам догађај"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
+#| msgid "Removing attachments"
+msgid "Removing a memo"
+msgstr "Уклањам белешку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
+#| msgid "Removing attachments"
+msgid "Removing a task"
+msgstr "Уклањам задатак"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
+#, c-format
+#| msgid "Meeting information sent"
+msgid "Deleting an event"
+msgid_plural "Deleting %d events"
+msgstr[0] "Уклањам %d догађај"
+msgstr[1] "Уклањам %d догађаја"
+msgstr[2] "Уклањам %d догађаја"
+msgstr[3] "Уклањам догађај"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
+#, c-format
+#| msgid "Delete Memo"
+msgid "Deleting a memo"
+msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgstr[0] "Уклањам %d белешку"
+msgstr[1] "Уклањам %d белешке"
+msgstr[2] "Уклањам %d белешки"
+msgstr[3] "Уклањам белешку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
+#, c-format
+#| msgid "Delete Task"
+msgid "Deleting a task"
+msgid_plural "Deleting %d tasks"
+msgstr[0] "Уклањам %d задатак"
+msgstr[1] "Уклањам %d задатка"
+msgstr[2] "Уклањам %d задатака"
+msgstr[3] "Уклањам белешку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
+#, c-format
+#| msgid "Print this event"
+msgid "Pasting an event"
+msgid_plural "Pasting %d events"
+msgstr[0] "Убацујем %d догађај"
+msgstr[1] "Убацујем %d догађаја"
+msgstr[2] "Убацујем %d догађаја"
+msgstr[3] "Убацујем догађај"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
+#, c-format
+#| msgid "Print this memo"
+msgid "Pasting a memo"
+msgid_plural "Pasting %d memos"
+msgstr[0] "Убацујем %d белешку"
+msgstr[1] "Убацујем %d белешке"
+msgstr[2] "Убацујем %d белешки"
+msgstr[3] "Убацујем белешку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
+#, c-format
+#| msgid "Print this task"
+msgid "Pasting a task"
+msgid_plural "Pasting %d tasks"
+msgstr[0] "Убацујем %d задатак"
+msgstr[1] "Убацујем %d задатка"
+msgstr[2] "Убацујем %d задатака"
+msgstr[3] "Убацујем задатак"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
+#| msgid "Updating objects"
+msgid "Updating an event"
+msgstr "Ðжурирам догађај"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
+#| msgid "Updating objects"
+msgid "Updating a memo"
+msgstr "Ðжурирам белешку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
+#| msgid "Updating objects"
+msgid "Updating a task"
+msgstr "Ðжурирам задатак"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
+#, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgstr "Преузимам догађаје за чишћење календара „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
+#, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgstr "Преузимам белешке за чишћење ÑпиÑка белешки „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
+#, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgstr "Преузимам задатке за чишћење ÑпиÑка задатака „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
+#, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgstr "ЧиÑтим догађаје из календара „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
+#, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgstr "ЧиÑтим белешке из ÑпиÑка белешки „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
+#, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgstr "ЧиÑтим задатке из ÑпиÑка задатака „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
+#| msgid "Purging"
+msgid "Purging events"
+msgstr "ЧиÑтим догађаје"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
+#| msgid "Print Memos"
+msgid "Purging memos"
+msgstr "ЧиÑтим белешке"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
+#| msgid "Print Tasks"
+msgid "Purging tasks"
+msgstr "ЧиÑтим задатке"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
+#| msgid "Hide completed tasks"
+msgid "Expunging completed tasks"
+msgstr "Уклањам завршене задатке"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
+#, c-format
+msgid "Moving an event"
+msgid_plural "Moving %d events"
+msgstr[0] "Премештам %d догађај"
+msgstr[1] "Премештам %d догађаја"
+msgstr[2] "Премештам %d догађаја"
+msgstr[3] "Премештам догађај"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#, c-format
+#| msgid "Copying Items"
+msgid "Copying an event"
+msgid_plural "Copying %d events"
+msgstr[0] "Умножавам %d догађај"
+msgstr[1] "Умножавам %d догађаја"
+msgstr[2] "Умножавам %d догађаја"
+msgstr[3] "Умножавам догађај"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
+#, c-format
+#| msgid "Moving Items"
+msgid "Moving a memo"
+msgid_plural "Moving %d memos"
+msgstr[0] "Премештам %d белешку"
+msgstr[1] "Премештам %d белешке"
+msgstr[2] "Премештам %d белешки"
+msgstr[3] "Премештам белешку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
+#, c-format
+#| msgid "Copying Items"
+msgid "Copying a memo"
+msgid_plural "Copying %d memos"
+msgstr[0] "Умножавам %d белешку"
+msgstr[1] "Умножавам %d белешке"
+msgstr[2] "Умножавам %d белешки"
+msgstr[3] "Умножавам белешку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
+#, c-format
+#| msgid "Moving Items"
+msgid "Moving a task"
+msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgstr[0] "Премештам %d задатак"
+msgstr[1] "Премештам %d задатка"
+msgstr[2] "Премештам %d задатака"
+msgstr[3] "Премештам задатак"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
+#, c-format
+#| msgid "Copying Items"
+msgid "Copying a task"
+msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgstr[0] "Умножавам %d задатак"
+msgstr[1] "Умножавам %d задатка"
+msgstr[2] "Умножавам %d задатака"
+msgstr[3] "Умножавам задатак"
+
# strptime format of a weekday, a date and a time,
# in 24-hour format.
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
@@ -4467,11 +5091,11 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4481,16 +5105,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653
+#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "прп"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655
+#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
msgstr "поп"
@@ -4505,13 +5129,13 @@ msgstr "поп"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3443
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. недеља"
@@ -4522,12 +5146,12 @@ msgstr "%d. недеља"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i минутни размаци"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Прикажи другу временÑку зону"
@@ -4537,17 +5161,17 @@ msgstr "Прикажи другу временÑку зону"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
msgid "Select..."
msgstr "Изабери..."
@@ -4621,11 +5245,11 @@ msgstr "Ðе-учеÑник"
msgid "Needs Action"
msgstr "Потребна радња"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
msgid "Attendee "
msgstr "УчеÑник "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "МВОМ"
@@ -4634,85 +5258,85 @@ msgstr "МВОМ"
msgid "In Process"
msgstr "У току"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"УнеÑите лозинку да приÑтупите подацима „Ñлободан/заузет“ на Ñерверу „%s“ као "
"кориÑник „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Разлог неуÑпеха: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
#: ../smime/gui/component.c:63
msgid "Enter password"
msgstr "Упишите лозинку"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid "Out of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "No Information"
msgstr "Ðема податка"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "O_ptions"
msgstr "_МогућноÑти"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Прикажи _Ñамо радне Ñате"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Прикажи _умањено"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Ðжурирај Ñлободно/заузето"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Самоизбор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Све људе и изворе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Све _људе и један извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "_Required people"
msgstr "_Обавезне људе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Обавезне људе и _један извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "_Време почетка:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
msgid "_End time:"
msgstr "Време _завршетка:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4721,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"Сажетак: %s\n"
"МеÑто: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Сажетак: %s"
@@ -4750,46 +5374,46 @@ msgstr "Заједничко име"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
msgid "Memos"
msgstr "Белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Без Ñажетка *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Почетак: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Рок: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Сече изабране белешке у ÑпиÑак иÑечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране белешке у ÑпиÑак иÑечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Убацује белешке из ÑпиÑка иÑечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Брише изабране белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Бира Ñве видљиве белешке"
@@ -4805,44 +5429,44 @@ msgstr "Кликните да додате белешку"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Сече изабране задатке у ÑпиÑак иÑечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране задатке у ÑпиÑак иÑечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Убацује задатке из ÑпиÑка иÑечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Брише изабране задатке"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Бира Ñве видљиве задатке"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
msgid "Select Timezone"
msgstr "Изабери временÑку зону"
@@ -4851,14 +5475,10 @@ msgstr "Изабери временÑку зону"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371
-msgid "Purging"
-msgstr "БриÑање"
-
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
msgid "An organizer must be set."
@@ -4968,140 +5588,156 @@ msgstr "Подаци Ñлободно/заузето (%s до %s)"
msgid "iCalendar information"
msgstr "Подаци иКалендара"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Ðе могу да Ñачувам уноÑ, нови догађај Ñе Ñукобљава Ñа неким другим."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155
-#, c-format
-msgid "Unable to book a resource, error: %s"
-msgstr "Ðе могу да Ñачувам уноÑ, грешка: %s"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Ðе могу да Ñачувам уноÑ, грешка: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Морате бити учеÑник догађаја."
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
+#| msgid "Sending message"
+msgid "Sending an event"
+msgstr "Шаљем догађај"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
+#| msgid "Sending message"
+msgid "Sending a memo"
+msgstr "Шаљем белешку"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Sending a task"
+msgstr "Шаљем задатак"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:670
msgid "31st"
msgstr "31."
@@ -5109,102 +5745,102 @@ msgstr "31."
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:726
+#: ../calendar/gui/print.c:730
msgid "Mo"
msgstr "По"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:727
+#: ../calendar/gui/print.c:731
msgid "Tu"
msgstr "Ут"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:728
+#: ../calendar/gui/print.c:732
msgid "We"
msgstr "Ср"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Th"
msgstr "Че"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:734
msgid "Fr"
msgstr "Пе"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:735
msgid "Sa"
msgstr "Су"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:736
msgid "Su"
msgstr "Ðе"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3309
msgid " to "
msgstr " до "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/print.c:3319
msgid " (Completed "
msgstr " (Завршено је "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
msgid "Completed "
msgstr "Завршено је "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3345
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
msgid " (Due "
msgstr " (Рок "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3352
+#: ../calendar/gui/print.c:3342
msgid "Due "
msgstr "Рок "
-#: ../calendar/gui/print.c:3555
+#: ../calendar/gui/print.c:3546
msgid "Attendees: "
msgstr "ПриÑутни: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3599
+#: ../calendar/gui/print.c:3590
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стање: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3615
+#: ../calendar/gui/print.c:3606
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "ВажноÑÑ‚: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3633
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "ПоÑтотак завршеног: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3647
+#: ../calendar/gui/print.c:3638
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "ÐдреÑа: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3661
+#: ../calendar/gui/print.c:3652
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорије: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3672
+#: ../calendar/gui/print.c:3663
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти: "
@@ -5217,11 +5853,13 @@ msgstr "У току"
msgid "% Completed"
msgstr "% је завршено"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "је веће од"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "је мање од"
@@ -5229,178 +5867,182 @@ msgstr "је мање од"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Заказивање и ÑаÑтанци"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:461
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:900
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отварање календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:609
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Увозник иКалендара Еволуције"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
msgid "Reminder!"
msgstr "ПодÑетник!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:786
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Увозник вКалендара Еволуције"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1064
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
msgid "Calendar Events"
msgstr "Догађаји календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Гномов календар"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "СаÑтанак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1182
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1194
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "има понављања"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "је примерак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "има подÑетнике"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "има прилоге"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "РазврÑтавање"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "МеÑто"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1262
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Рок"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Крај"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
# timezone.
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "ÐдреÑа"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "УчеÑници"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1367
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑ"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1527
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта"
@@ -6299,7 +6941,8 @@ msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ðзија/Кашгар"
#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Katmandu"
+#| msgid "Asia/Katmandu"
+msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Ðзија/Катманду"
#: ../calendar/zones.h:243
@@ -6954,158 +7597,190 @@ msgstr "Пацифик/ВолиÑ"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Пацифик/Јап"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:212
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "Close the current file"
msgstr "Затворите тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
msgid "New _Message"
msgstr "Ðова _порука"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:284
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
msgid "Open New Message window"
msgstr "Отвара прозор за нову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
-#| msgid "Mail Preferences"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_ПоÑтавке"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Configure Evolution"
msgstr "ПодеÑи Еволуцију"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save the current file"
msgstr "Сачувајте тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Ко_дна Ñтрана"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Преглед пред _штампу"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:402
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Сачувај као _нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "Save as draft"
msgstr "Сачувајте као нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "S_end"
msgstr "Пош_аљи"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Send this message"
msgstr "Пошаљите ову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "ПГП _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "PGP _Sign"
msgstr "ПГП _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "Галерија _Ñлика"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Приказује збирку Ñлика које можете да превучете у вашу поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Ð’_ажноÑÑ‚ поруке"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:386
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "ПоÑтавља важноÑÑ‚ поруке на виÑоко"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Т_ражи повратницу"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Прима извештај о доÑтави када је порука прочитана"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:400
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "С/МИМЕ _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../composer/e-composer-actions.c:467
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "С/МИМЕ _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:410
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "ПотпиÑује ову поруку С/МИМЕ уверењем"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Unicode"
+msgid "Unicode smileys"
+msgstr "Уникод Ñмајли"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgstr "КориÑти уникод знакове за Ñмајлије."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Бцц поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:418
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Цц поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:426
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+msgid "_From Override Field"
+msgstr "Прикажи поље _Шаље као име"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"Одређује да ли Ñе приказује име оÑобе или адреÑе електронÑке поште у пољу "
+"„Шаље“"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:555
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поље Одго_вор-за"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:557
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:493
+#: ../composer/e-composer-actions.c:618
msgid "Save Draft"
msgstr "Сачувај нацрт"
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "УнеÑите примаоце поруке"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "УнеÑите адреÑе које ће примити графитну копију (cc) поруке"
+msgstr "УнеÑите адреÑе које ће примити графитну копију (ЦЦ) поруке"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid ""
@@ -7115,7 +7790,7 @@ msgstr ""
"УнеÑите адреÑе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у "
"лиÑти прималаца поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:771
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
msgid "Fr_om:"
msgstr "Ш_аље:"
@@ -7123,44 +7798,44 @@ msgstr "Ш_аље:"
# * Create this before we call create_from_optionmenu,
# * because that causes from_changed to be called, which
# * expects the reply_to fields to be initialized.
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:778
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Одговор-за:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:783
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:789
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
msgid "_Cc:"
msgstr "_Цц:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:795
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Бцц:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:800
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
msgid "_Post To:"
msgstr "Објави _на:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:804
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ðа_Ñлов:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:812
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Потп_иÑ:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:234
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Кликните овде за адреÑар."
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:183
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Кликните овде да изаберете фаÑцикле за Ñлање"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:879
+#: ../composer/e-msg-composer.c:872
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7168,7 +7843,7 @@ msgstr ""
"Ðије могуће потпиÑивање одлазеће поруке: није поÑтављено уверење за "
"потпиÑивање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:888
+#: ../composer/e-msg-composer.c:881
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7177,18 +7852,14 @@ msgstr ""
"Ðије могуће шифровање одлазеће поруке: није поÑтављено уверење за шифровање "
"за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2367
msgid "Compose Message"
msgstr "СаÑтави поруку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4243
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4710
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "СаÑтављач у телу поруке не Ñадржи текÑÑ‚, што не може бити измењено."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4943
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Ðеименована порука"
-
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
msgstr "Ðе можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци."
@@ -7254,7 +7925,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, наÑловљену „{0}“, коју ÑаÑтављате?"
+msgstr "Да ли желите да одбаците поруку коју ÑаÑтављате, под називом „{0}“?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -7276,68 +7947,75 @@ msgid "_Save Draft"
msgstr "Сачувај _нацрт"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+#| "composing?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
+msgstr "Да ли желите да одбаците поруку коју ÑаÑтављате?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "Could not create message."
msgstr "Ðе могу да направим поруку."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подеÑити пошту."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "Ðе могу да прочитам датотеку потпиÑа „{0}“."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Сви налози Ñу уклоњени."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Морате да подеÑите налог пре ÑаÑтављања поруке."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фаÑцикли За Ñлање."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука није поÑлата."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фаÑцикли Ðацрти."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid ""
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
"saved."
msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука највероватније није Ñачувана."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Дошло је до грешке током Ñлања. Како желите да наÑтавите?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "Сачувај _у „За Ñлање“"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Try Again"
msgstr "_Покушај опет"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "Ваша порука је поÑлата, али је дошло до грешке током поÑÑ‚-обраде."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Чувам поруку у фаÑцикли За Ñлање."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7347,6 +8025,43 @@ msgstr ""
"одредишта тренутно недоÑтупна. Можете поÑлати поруку кликом на дугме Пошаљи/"
"Прими на траци алата Еволуције."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#| msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgstr "Да ли желите да пошаљете ову поруку?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+"Пречица на таÑтатури за Ñлање порука. Када Ñе притиÑне овај таÑтер Ñлање "
+"поруке Ñе зауÑтавља уколико је то урађено Ñлучајно или Ñе порука шаље."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#| msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
+msgstr "Да ли желите да измените режим ÑаÑтављања поруке?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Уколико иÑкључиите ХТМЛ режим форматирање текÑта ће бити изгубљено. Да ли "
+"желите да наÑтавите?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#| msgid "Address formatting"
+msgid "_Don't lose formatting"
+msgstr "_Задржи формат"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#| msgid "Address formatting"
+msgid "Lose _formatting"
+msgstr "З_анемари формат"
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Обавештење аларма Еволуције"
@@ -7355,27 +8070,7 @@ msgstr "Обавештење аларма Еволуције"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Обавештења о догађајима календара"
-#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Еволуција је програм за управљање личним подацима који обезбеђује обједињену "
-"функционалноÑÑ‚ поште, календара и адреÑара."
-
-#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Еволуција подржава широк опÑег запиÑа индуÑтријÑких Ñтандардних података и "
-"мрежних протокола за размену информација, Ñа наглаÑком на ÑаглаÑноÑÑ‚ "
-"Ñтандарда и безебдноÑÑ‚. Еволуција може такође глатко да Ñе обједини Ñа "
-"МајкроÑофтовом разменом поÑредÑтвом проширења „УÑлуге веб размене“ "
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
@@ -7384,7 +8079,7 @@ msgstr "Еволуција"
# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред
# овако уштогљених оригинала
# msgstr "Пакет поÑловних програма"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Пакет групе"
@@ -7397,7 +8092,6 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "ел.пошта;пошта;календар;контакт;адреÑар;задатак;"
@@ -7511,6 +8205,65 @@ msgstr "Прикажи површ за преглед"
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "тачно"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже број телефона у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже СИП адреÑу у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже ИМ адреÑу у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже кућну адреÑу у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже адреÑу поÑловне е-поште у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже адреÑу оÑтале е-поште у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже веб адреÑе у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже податке о поÑлу у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже додатне податке у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже белешке у уређивачу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "Одређује да ли да прикаже картицу Ñа уверењима у уређивачу"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод"
@@ -7523,6 +8276,21 @@ msgstr ""
"Пребацује текÑÑ‚ поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета "
"чији Ñу узрок различити кодни раÑпореди."
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Пуна путања до наредбе за Бого-филтер"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Пуна путања до наредбе за покретање Бого-филтера (Bogofilter). Уколико није "
+"је поÑтављена кориÑти Ñе подразумевана путања задата током компајлирања "
+"програма, обично /usr/bin/bogofilter. Ðаредба не треба да Ñадржи додатне "
+"опције."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Директоријум чувања за звук подÑетника"
@@ -7626,10 +8394,110 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ почиње радни дан у понедељак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Време у које почиње радни дан. Даје Ñе у двадеÑетчетворочаÑовном облику "
+"HHMM, од 0000 до 2359, или -1 уколико желите да кориÑтите day-start-hour и "
+"day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ Ñе завршава радни дан у понедељак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Време у које Ñе завршава радни дан. Даје Ñе у двадеÑетчетворочаÑовном "
+"облику, од 0000 до 2359, или -1 уколико желите да кориÑтите day-end-hour и "
+"day-end-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid "Workday start minute"
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Минут којим почиње радни дан у уторак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Време у које Ñе завршава радни дан. Даје Ñе у двадеÑетчетворочаÑовном "
+"облику, од 0000 до 2359, или -1 уколико желите да кориÑтите day-start-hour и "
+"day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid "Workday end minute"
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Минут којим Ñе завршава радни дан у уторак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid "Workday start minute"
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Минут којим почиње радни дан у Ñреду"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#| msgid "Workday end minute"
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Минут којим Ñе завршава радни дан у Ñреду"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ почиње радни дан у четвртак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ Ñе завршава радни дан у четвртак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ почиње радни дан у петак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ Ñе завршава радни дан у петак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ почиње радни дан у Ñуботу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ Ñе завршава радни дан у Ñуботу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ почиње радни дан у недељу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸Ð¼ Ñе завршава радни дан у недељу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Друга временÑка зона у Дневном прегледу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key"
@@ -7637,19 +8505,19 @@ msgstr ""
"Приказује другу временÑку зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. "
"ВредноÑÑ‚ је Ñлична оној која је коришћена у кључу „timezone“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Ðедавно коришћене друге временÑке зоне у Дневном прегледу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "СпиÑак недавно коришћених других временÑких зона у Дневном прегледу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Ðајвећи број недавно коришћених временÑких зона за памћење"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
"zones' list"
@@ -7657,104 +8525,117 @@ msgstr ""
"Ðајвећи број недавно коришћених временÑких зона за памћење у ÑпиÑку "
"„day_second_zones“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
msgstr "Подразумевана вредноÑÑ‚ подÑетника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подÑетника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
msgstr "Подразумеване јединице подÑетника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Јединице за подразумевани подÑетник, „минути“, „Ñати“ или „дани“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#| msgid "Default reminder value"
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Подразумевано време за одлагање подÑетника у минутима"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Подразумевано време за одлагање подÑетника у минутима, које Ñе уноÑи у "
+"прозорче Ñа обевештењима подÑетника"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/ÑаÑтанака/задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Да ли да прикаже поље Ñа улогом у уређивачу догађаја/задатака/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/"
"ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље Ñтања у уређивачу догађаја/задатака/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље ÑтатуÑа у уређивачу догађаја/задатака/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље временÑке зоне у уређивачу догађаја/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље временÑке зоне у уређивачу догађаја/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/ÑаÑтанака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Сакриј завршене задатке"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Да ли да Ñакрије завршене задатке у прегледу задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task units"
msgstr "Сакриј јединице задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
"Јединице за одређивање када Ñакрити задужења, „минути“, „Ñати“ или „дани“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide task value"
msgstr "Сакриј вредноÑÑ‚ задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Број јединица за одређивање када Ñакрити задатке"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Позиција положене површи"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
@@ -7762,54 +8643,54 @@ msgstr ""
"Позиција положене површи, између дела календара за датум и ÑпиÑка задатака "
"када није поÑтављен меÑечни преглед, у пикÑелима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Last reminder time"
msgstr "ПоÑледње време подÑетника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Време поÑледњег покретања подÑетника, у „time_t“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Боја ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ð‘ÐµÑ˜Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ - Дневни преглед"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Боја за иÑцртавање ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ð‘ÐµÑ˜Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ у Дневном прегледу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Боја ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ð‘ÐµÑ˜Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ - трака времена"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
"Боја за иÑцртавање ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ð‘ÐµÑ˜Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ у траци времена (подразумевано је "
"празно)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ð‘ÐµÑ˜Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ˜Ð°"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "Да ли да у календару иÑцрта ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ð‘ÐµÑ˜Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ˜Ñƒ (на тренутно време)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Позиција прегледа задатака када је поÑтављено хоризонтално"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo layout style"
msgstr "Стил размештаја белешке"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -7819,19 +8700,19 @@ msgstr ""
"„0“ (клаÑичан преглед) поÑтавља преглед иÑпод ÑпиÑка белешки. "
"„1“ (вертикалан преглед) поÑтавља преглед поред ÑпиÑка белешки"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Позиција прегледа бечешки када је поÑтављено вертикално"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Позиција положене површи МеÑечног прегледа"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -7839,43 +8720,43 @@ msgstr ""
"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и ÑпиÑка "
"задатака у меÑечном прегледу, у пикÑелима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Да ли да прикаже МеÑечни преглед по недељама, умеÑто меÑецима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Да ли да прикаже МеÑечни преглед по недељама, умеÑто меÑецима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Reminder programs"
msgstr "Програми подÑетника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Програми који могу бити покренути подÑетницима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Приказује подÑетнике у обавештајној зони"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "Да ли да кориÑти обавештајну зону за приказивање подÑетника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Жељена Ñтавка новог дугмета"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Ðазив жељене Ñтавке новог дугмета траке алата"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary calendar"
msgstr "Примарни календар"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
@@ -7883,33 +8764,33 @@ msgstr ""
"ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу "
"„Календар“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "Примарни ÑпиÑак белешки"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
msgstr ""
"ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "Примарни ÑпиÑак задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
msgstr ""
"ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Модел адреÑа за Ñлободно/заузето време"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -7918,21 +8799,21 @@ msgstr ""
"Модел адреÑе за коришћење у повраћају времена Ñлободно/заузето, %u Ñе "
"замењује кориÑничким делом електронÑке адреÑе, а %d доменом"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Догађаји понављања иÑкошеним Ñловима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Приказује дане Ñа догађајима који Ñе понављају иÑкошеним Ñловним ликом у "
"доњем левом календару"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "ОпÑег претраге за претраживање на оÑнову времена у годинама"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -7942,61 +8823,61 @@ msgstr ""
"тренутно изабраног дана приликом претраге за још једним дешавањем; оÑновно "
"је деÑет година"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и меÑечним прегледима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и меÑечним прегледима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Приказује преглед белешки"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед белешки"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Приказује преглед задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и "
"претраживачу датума"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним меÑтима у календару"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "УÑправан положај за површ ознаке"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "ИÑтицање задатака у току дана"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Да ли ће задаци у току дана бити иÑтакнути поÑебном бојом (боја-задатка-у-"
"току-дана)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Боја задатка за данаÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8004,15 +8885,15 @@ msgstr ""
"Боја позадине задужења за данаÑ, у облику „#rrggbb“. КориÑти Ñе заједно Ñа "
"иÑтицањем-задатка-у-току-дана"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Task layout style"
msgstr "Стил размештаја"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8022,30 +8903,43 @@ msgstr ""
"„0“ (клаÑичан преглед) поÑтавља преглед иÑпод ÑпиÑка задатака. "
"„1“ (вертикалан преглед) поÑтавља преглед поред ÑпиÑка задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Позиција прегледа задатака када је поÑтављено вертикално"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#| msgid "Hide completed tasks"
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Прикажи подÑетнике за завршене задатке"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+"Да лида прикаже подÑетнике за завршене задатке. Када је Ñтављено на нетачно "
+"(false), неће Ñе приказивати подÑетници за завршене задатке."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "ИÑтицање неиÑпуњених задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Да ли ће неиÑпуњени задаци бити иÑтакнути поÑебном бојом (боја-неиÑпуњеног-"
"задатка)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Боја неиÑпуњених задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8053,19 +8947,19 @@ msgstr ""
"Боја позадине неиÑпуњених задатака, у облику „#rrggbb“. КориÑти Ñе заједно "
"Ñа иÑтицањем-неиÑпуњених-задатка."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
msgstr "Подела времена"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Timezone"
msgstr "ВременÑка зона"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8073,75 +8967,75 @@ msgstr ""
"Подразумевана временÑка зона коју календар кориÑти за датум и време, као "
"непреведено меÑто базе временÑке зоне ОлÑен, као „Ðмерика/Њујорк“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-чаÑовни облик времена"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Да ли да прикаже време у двадеÑеточаÑовном формату, умеÑто am/pm"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "ПодÑетник на рођендане и годишњице"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Да ли да поÑтави подÑетник на рођендане и годишњице"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Подразумевани подÑетник за заказивање"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Да ли да поÑтави подразумевани подÑетник за заказивања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Use system timezone"
msgstr "КориÑти временÑку зону ÑиÑтема"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "КориÑти временÑку зону ÑиÑтема умеÑто оне која је изабрана у Еволуцији"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "First day of the week"
msgstr "Први дан Ñедмице"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Понедељак је радни дан"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Уторак је радни дан"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Среда је радни дан"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Четвртак је радни дан"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Петак је радни дан"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Субота је радни дан"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Ðедеља је радни дан"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(ЗаÑтарело) Дан којим почиње Ñедмица, од недеље (0) до Ñуботе (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"week-start-day-name\" instead."
@@ -8149,11 +9043,11 @@ msgstr ""
"Овај кључ је заÑтарео у издању 3.10 и не треба више да Ñе кориÑти. УмеÑто "
"њега кориÑтите „week-start-day-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(ЗаÑтарело) Радни дани"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -8275,14 +9169,18 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "ÐутоматÑко препознавање Ñмајлића"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Препознаје Ñмајлиће у текÑту и замењује их Ñликама."
+#| msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Препознаје Ñмајлиће у текÑту и замењује их Ñликама или Уникод знаковима."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Attribute message"
msgstr "Приложена порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
@@ -8290,11 +9188,11 @@ msgstr ""
"ТекÑÑ‚ који Ñе убацује када одговарате на поруку, припиÑујући поруку "
"оригиналном аутору"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Forward message"
msgstr "ПроÑлеђује поруку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
@@ -8302,11 +9200,11 @@ msgstr ""
"ТекÑÑ‚ који Ñе убацује приликом проÑлеђивања поруке, који је рекао да "
"проÑлеђена порука Ñледи"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Original message"
msgstr "Оригинална порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
@@ -8314,11 +9212,11 @@ msgstr ""
"ТекÑÑ‚ који Ñе убацује приликом проÑлеђивања поруке (објава при врху), који "
"је рекао да проÑлеђена порука Ñледи"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "ГрупиÑање одговора Одговори на ÑпиÑку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8329,11 +9227,11 @@ msgstr ""
"„Одговор групи“ на траци алата које ће покушати да одговори Ñамо на допиÑну "
"лиÑти преко које Ñте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "ПоÑтавља курÑор на дно одговора"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8343,30 +9241,22 @@ msgstr ""
"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити поÑтављен на врх или на дно "
"поруке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Увек тражи повратницу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Да ли Ñе повратница подразумевано додаје Ñвакој поруци."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Подразумевано Ñлање ХТМЛ поште"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредноÑти."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Боја за проверу правопиÑа"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Боја за подвлачење правопиÑних грешки приликом провере правопиÑа."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Језици за проверу правопиÑа"
@@ -8377,33 +9267,49 @@ msgstr "СпиÑак ознака језика речника који Ñе ко
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при Ñлању поруке"
+msgstr "Приказивање поља „Бцц“ при Ñлању поруке"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Приказује поље „Bcc“ при Ñлању поруке. Ово Ñе поÑтавља из изборника "
+"Приказује поље „Бцц“ при Ñлању поруке. Ово Ñе поÑтавља из изборника "
"„Преглед“ након избора налога поште."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказивање поља „Cc“ при Ñлању поруке"
+msgstr "Приказивање поља „Цц“ при Ñлању поруке"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Приказује поље „Bcc“ при Ñлању поруке. Ово Ñе поÑтавља из изборника "
+"Приказује поље „Бцц“ при Ñлању поруке. Ово Ñе поÑтавља из изборника "
"„Преглед“ након избора налога поште."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Приказује поље „Шаље“ Ñа именом контакта при Ñлању поруке"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#| "from the View menu when a mail account is chosen."
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Приказује поље „Шаље“ Ñа именом контакта при Ñлању поруке. Ово Ñе поÑтавља "
+"из менија „Преглед“ након избора налога поште."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8411,11 +9317,11 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Одговор за“ при Ñлању на поруке. Ово Ñе поÑтавља из "
"изборника „Преглед“ након избора налога поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при Ñлању на допиÑну лиÑту"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -8423,11 +9329,11 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Шаље“ при Ñлању на допиÑну лиÑту. Ово Ñе поÑтавља из "
"изборника „Преглед“ након избора налога допиÑне лиÑте."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при Ñлању на допиÑнна ÑпиÑку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8435,11 +9341,11 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Одговор за“ при Ñлању на допиÑну лиÑту. Ово Ñе поÑтавља из "
"изборника „Преглед“ након избора налога допиÑне лиÑте."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Дигитално потпиÑује одговоре када је потпиÑана оригинална порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8447,11 +9353,11 @@ msgstr ""
"Сам укључује ПГП или С/МИМЕ потпиÑе када одговара на поруке које Ñу такође "
"ПГП или С/МИМЕ потпиÑане."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Кодирање назива датотека на начин Ðутлука/Гпоште"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8462,11 +9368,24 @@ msgstr ""
"како би иÑправно приказали називе Ñа УТФ-8 Ñловима које шаље Еволуција, "
"пошто Ñе не придржавају РФЦ 2231, него кориÑте неиÑправан Ñтандард РФЦ 2047."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#| msgid "Saving message to Outbox."
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Шаљи поруку кроз фаÑциклу За Ñлање"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+"Увек чува поруку у фаÑциклу „За Ñлање“ приликом Ñлања, што омогућава "
+"кориÑнику да пошаље поруку по потреби."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "ПоÑтавља перÑонализоване потпиÑе изнад одговора"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8476,11 +9395,11 @@ msgstr ""
"Ñе одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити поÑтављен на врх или на "
"дно поруке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Ðе додаје раздвојник потпиÑа"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -8488,11 +9407,11 @@ msgstr ""
"Изаберите ову опцију у Ñлучају да не желите додавање раздвојника иÑпред "
"потпиÑа приликом пиÑања поруке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Занемарује лиÑту „Одговор-за:“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8510,11 +9429,11 @@ msgstr ""
"кориÑтите радњу „Одговори на лиÑту“ онда ће то да уради. Врши Ñе упоређивање "
"заглавље „Одговор-за“ Ñа заглављем „СпиÑак објава“, ако поÑтоји."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "СпиÑак локализованих „Одг“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -8524,19 +9443,66 @@ msgstr ""
"преÑкочене у текÑту приликом одговарања на поруку, као додатак Ñтандардном "
"„Одг“ префикÑу. Један пример је „SV,AV“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#| msgid "Enable express mode"
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Укључи режим за програмере"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr ""
+"Укључује неке Ñкривене радње и алате који Ñу намењени програмерима и "
+"иÑправљању грешака у програму."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "Број знакова за прелом"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "ÐутоматÑки прелама линије текÑта након задатог броја знакова."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+"Број За и ЦЦ примаоца након кога Ñе појављује „prompt-on-many-to-cc-recips“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+"Када Ñе поÑтавља питање. Када брон За и ЦЦ примаоца доÑтигне ову вредноÑÑ‚."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr ""
+"Да ли Ñе приказују дугмићи за Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¸ шифровање унутар палете Ñа алата"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Уколико је поÑтављено на тачно (true), дугмићи за Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¸ шифровање помоћу "
+"ПГП или С/МИМЕ ће увек бити приказани унутар траке Ñа алатима ÑаÑтављача "
+"порука. У Ñупротном ће бити приказани Ñамо када Ñе кориÑте."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Формат датотеке чувања за радњу превлачења и убацивања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Може бити „mbox“ или „pdf“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show image animations"
msgstr "Приказивање анимираних Ñлика"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8544,11 +9510,11 @@ msgstr ""
"Омогућава анимиране Ñлике у ХТМЛ пошти. Многим кориÑницима Ñметају анимиране "
"Ñлике и умеÑто њих желе непокретне Ñлике."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Укључује или иÑкључује могућноÑÑ‚ тражења куцања унапред"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8556,11 +9522,11 @@ msgstr ""
"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноÑи интерактивноÑÑ‚ у претрази "
"назива фаÑцикли."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Укључује или иÑкључује магичну размакницу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -8568,73 +9534,73 @@ msgstr ""
"Укључите ово да би размакницом померали текÑÑ‚ поруке при прегледању, као и "
"ÑпиÑак порука и фаÑцикли."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Омогућити да кориÑте Ñлична подешавања приказа лиÑте поруке за Ñве фаÑцикле"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Омогућити да кориÑте Ñлична подешавања приказа лиÑте поруке за Ñве фаÑцикле."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Боја иÑтицања цитата"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Боја за иÑтицања цитата."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Укључује/иÑкључује приказ курÑора"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Омогућава приказ курÑора, тако да видите курÑор док читате поруку."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Подразумевани Ñкуп знакова за приказ порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Подразумевани Ñкуп знакова за приказ порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "СамоÑтално учитава Ñлике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show Animations"
msgstr "Приказивање анимација"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Приказује анимиране Ñлике као анимације."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show all message headers"
msgstr "Приказивање Ñвих заглавља порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Приказује Ñва заглавља при прегледу порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "СпиÑак заглавља за приказивање при прегледу поруке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8644,69 +9610,76 @@ msgstr ""
"која указује да ли је заглавље укључено. ИÑкључена заглавља ниÑу приказана "
"уприликом прегледа пруке, али Ñу још увек на ÑпиÑку у поÑтавкама."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Приказивање Ñлике пошиљаоца"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Приказује Ñлику пошиљаоца у окну за читање поруке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#| msgid "Show photo of the sender"
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Претражује gravatar.com како би нашао Ñлику пошиљаоца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr ""
+"Омогућава претрагу Ñајта gravatar.com како би пронашао фотографију пошиљаоца."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Означава поруку виђеном поÑле наведеног рока"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Означава поруку виђеном поÑле наведеног рока."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#| msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Увек означава поруку виђеном поÑле наведеног рока"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+"Уколико је поÑтављено на тачно (true), изабрана порука ће бити означена као "
+"непрочитана након одређено времена и након измене фаÑцикле."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Време за означавање порука као виђеним"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Време у милиÑекундама за које ће поруке бити означене као виђеним."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Приказ колоне е-адреÑа пошиљаоца у ÑпиÑку порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Приказује е-адреÑу пошиљаоца у поÑебној колони у ÑпиÑку порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"Утврђује да ли да кориÑти иÑти фонт у пољима „Шаље“ and „ÐаÑлов“ у уÑправном "
-"прегледу колоне „Поруке“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Утврђује да ли да кориÑти иÑти фонт у пољима „Шаље“ and „ÐаÑлов“ у уÑправном "
-"прегледу колоне „Поруке“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Приказивање обриÑаних порука у лиÑти порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Приказује обриÑане поруке (као прецртане) у лиÑти порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Укључи непоклопљене фаÑцикле претраге"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -8714,11 +9687,11 @@ msgstr ""
"Укључује непоклопљене фаÑцикле претраге унутар фаÑцикли претраге. Ðе ради "
"ништа ако је Ñу иÑкључене фаÑцикле претраге."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Скрива преглед по фаÑциклама и уклања избор"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8726,31 +9699,31 @@ msgstr ""
"Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања "
"пошту Ñа ÑпиÑка и преглед за ту фаÑциклу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "ВиÑина површи лиÑте порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "ВиÑина површи за лиÑте порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Да ли Ñу заглавља поруке Ñкупљена у кориÑничком Ñучељу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ширина површи ÑпиÑка порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Ширина површи ÑпиÑка порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Layout style"
msgstr "Стил размештаја"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8761,47 +9734,47 @@ msgstr ""
"порука. 0 — (клаÑичан преглед) Ñмешта ову површ иÑпода ÑпиÑка порука. 1 — "
"(вертикалан преглед) Ñмешта површ поред ÑпиÑка порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Variable width font"
msgstr "Фонт променљиве величине"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Terminal font"
msgstr "Фонт терминала"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Фонт терминала за приказ поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Коришћење ÑопÑтвених фонтова"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "КориÑти прилагођене фонтове за приказ поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Сажима приказ адреÑа у TO/CC/BCC"
+msgstr "Сажима приказ адреÑа у За/ЦЦ/БЦЦ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
-"Врши Ñажимање приказа адреÑа у TO/CC/BCC на број одређен у address_count "
+"Врши Ñажимање приказа адреÑа у За/ЦЦ/БЦЦ на број одређен у address_count "
"(број адреÑа)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Број адреÑа за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -8809,11 +9782,11 @@ msgstr ""
"Ово подешава број адреÑа за приказ у подразумеваном прегледу ÑпиÑка порука, "
"поÑле чега је приказано „...“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Приказ поруке према наÑлову раÑправе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8821,11 +9794,11 @@ msgstr ""
"Да ли покушати приказ раÑправе по наÑлову када поруке не Ñадрже заглавља „In-"
"Reply-To“ или „References“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Подразумевана вредноÑÑ‚ за раширену раÑправу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8833,11 +9806,11 @@ msgstr ""
"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или "
"Ñкупљене. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Да ли Ñе поруке нижу на оÑнову поÑледње поруке у раÑправи"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8846,11 +9819,27 @@ msgstr ""
"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврÑтани по поÑледњој поруци "
"једне нити, умеÑто по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "Да ли Ñе подраÑправе ређају раÑтући"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
+#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
+#| "requires a restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Ово подешавање одређује да ли ће раÑправе нижег нивоа бити разврÑтани "
+"раÑтући, умеÑто на иÑтом начин као унутар родитељÑких нити."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ређа налоге азбучним редом у Ñтаблу фаÑцикле"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8862,27 +9851,27 @@ msgstr ""
"изузетком фаÑцикли „Ðа овом рачунару“ и „Потражи“, у Ñупротном налози бивају "
"поређани на оÑнову поретка који је задао кориÑник"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Log filter actions"
msgstr "Дневник радњи филтера"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Празни Ñлање након филтрирања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8892,44 +9881,57 @@ msgstr ""
"ове фаÑцикле ће Ñе догодити Ñамо ако Ñе кориÑти нека радња филтера "
"„ПроÑледи“ и отприлике један минут поÑле призивања поÑледње радње."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default forward style"
msgstr "Подразумевани Ñтил проÑлеђивања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Default reply style"
msgstr "Подразумевани Ñтил одговора"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Упозорење на Ñлање поруке када Ñе кориÑти пречица (Ctrl + Enter)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#| msgid ""
+#| "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Упозорава кориÑника када покуша да пошаље поуку помоћу пречице Ñа таÑтатуре."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "ПоÑтавља упит када је наÑлов празан"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "ПоÑтавља упит кориÑнику када покуша да пошаље поруку без наÑлова."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "ПоÑтавља упит приликом пражњења Ñмећа"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "ПоÑтавља упит кориÑнику када покуша да иÑпразни Ñмеће."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "ПоÑтавља упит при пражњењу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "ПоÑтавља упит кориÑнику када покуша да иÑпразни фаÑциклу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Упитаће пре Ñлања примаоцима који ниÑу унешени као адреÑе поште"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8937,19 +9939,19 @@ msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку "
"примаоцима који ниÑу унешени као адреÑе поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "ПоÑтавља упит када кориÑник унеÑе Ñамо невидљиву графитну копију (Bcc)"
+msgstr "ПоÑтавља упит када кориÑник унеÑе Ñамо невидљиву графитну копију (Бцц)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "ПоÑтавља упит кориÑнику када покуша да пошаље поруку без прималаца."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "ПоÑтавља упит када кориÑник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -8957,12 +9959,12 @@ msgstr ""
"ПоÑтавља упит када кориÑник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који "
"можда не желе да примају ХТМЛ пошту."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"ПоÑтавља упит кориÑнику када покуша да отвори 10 или више порука одједном"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -8970,19 +9972,19 @@ msgstr ""
"Уколико кориÑник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да "
"ли заиÑта жели то да уради."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "ПоÑтавља упит при означавању више порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Укључује или иÑкључује упозорење при означавању више порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "ПоÑтавља упит код бриÑања порука из фаÑцикле претраге"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8991,12 +9993,12 @@ msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је бриÑање поруке из фаÑцикле "
"претраге трајно, а не Ñамо уклањање из резултата претраге."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Питаће да ли да умножи фаÑциклу превлачењем и убацивањем у Ñтаблу фаÑцикли"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9008,12 +10010,12 @@ msgstr ""
"фаÑцикли превлачењем и убацивањем у Ñтабло фаÑцикли без питања, или „ask“ — "
"(или Ñвака друга вредноÑÑ‚) питаће кориÑника."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Питаће да ли да премеÑти фаÑциклу превлачењем и убацивањем у Ñтаблу фаÑцикли"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9025,11 +10027,11 @@ msgstr ""
"фаÑцикли превлачењем и убацивањем у Ñтабло фаÑцикли без питања, или „ask“ — "
"(или Ñвака друга вредноÑÑ‚) питаће кориÑника."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "ПоÑтавља упит када одговарате приватно на лиÑту порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9037,11 +10039,11 @@ msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на "
"поруку која је Ñтигла Ñа допиÑне лиÑте."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "ПоÑтавља упит када допиÑна лиÑта одузме приватне одговоре"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9051,18 +10053,50 @@ msgstr ""
"одговор на поруку која је Ñтигла Ñа допиÑне лиÑте, али у лиÑти заглавље "
"„Одговор-за“ је подешено да Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑƒÑмери да одговорите на лиÑту."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "ПоÑтавља упит када одговарате већем броју прималаца"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"Упозорење о губитку форматирања приликом пребацивања у ређим ÑаÑтављача"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
+#| "send a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да Ñе пребаците у "
+"режим ÑаÑтављача и при томе изгубите форматирање Ñадржаја."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Упозорава када шаљете е-поруку великом броју прималаца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+"Омогућава или онемогућава упозорење када Ñе порука шаље на велики број "
+"пошиљаоца наведених у пољима „За“ или „ЦЦ“. ВредноÑÑ‚ „composer-many-to-cc-"
+"recips-num“ одређује праг за упозорење."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -9070,42 +10104,42 @@ msgstr ""
"Политика за ÑамоÑтално затварање прозора прегледника порука приликом "
"проÑлеђивања или одговарања на приказану поруку."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Празни фаÑцикле Ñа Ñмећем на излазу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни Ñве фаÑцикле Ñа Ñмећем при затварању Еволуције."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Ðајмање дана између пражњења Ñмећа на излазу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Ðајмање време између пражњења Ñмећа на излазу, у данима."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "ПоÑледње време пражњења Ñмећа"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Када је поÑледњи пут извршено пражњење Ñмећа, у данима од 1. јануара, 1970 "
"(епох)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Време у Ñекундама за које Ñе приказује грешка у ÑтатуÑној траци."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Ðиво након којег Ñе порука заводи у дневник."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9113,11 +10147,11 @@ msgstr ""
"Може имати три могуће вредноÑти: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за "
"поруке о дијагнози квара."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Приказује оригиналну вредноÑÑ‚ заглавља датума."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9127,11 +10161,11 @@ msgstr ""
"Ñе временÑке зоне разликују). Иначе увек приказује вредноÑÑ‚ заглавља „Датум“ "
"према поÑтавкама и временÑкој зони кориÑника."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "СпиÑак ознака и њима додељених боја"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9139,46 +10173,46 @@ msgstr ""
"СпиÑак ознака које познаје поштанÑки део Еволуције. СпиÑак Ñадржи низове "
"облика име:боја где боја кориÑти ХТМЛ хекÑа кодирање."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Врши проверу да ли је приÑтигла пошта ђубре"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Празни фаÑцикле Ñа ђубретом при излазу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни Ñве фаÑцикле Ñа ђубретом при затварању Еволуције."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Ðајмање дана између пражњења ђубрета на излазу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Ðајмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Време поÑледњег пражњења ђубрета"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Када је поÑледњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 "
"(епох)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9188,11 +10222,11 @@ msgstr ""
"прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак иÑкључен, преоÑтали "
"доÑтупни прикључци неће бити активирани."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Утврђује да ли у адреÑару да прегледа адреÑе пошиљаоца"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9204,7 +10238,7 @@ msgstr ""
"Ñамодопуњавање. Може бити Ñпоро ако Ñу адреÑари (рецимо ЛДÐП) означени за "
"Ñамодопуњавање."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9212,7 +10246,7 @@ msgstr ""
"Утврђује да ли Ñамо у адреÑару да прегледа адреÑе у потрази за нежељеном "
"поштом"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9222,13 +10256,13 @@ msgstr ""
"да ли да Ñе адреÑа тражи Ñамо у локалном адреÑару како би Ñе издвојила пошта "
"примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Утврђује да ли да кориÑти прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
"поште"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9237,11 +10271,11 @@ msgstr ""
"Утврђује да ли да кориÑти прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
"поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9249,31 +10283,31 @@ msgstr ""
"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи "
"ÑпиÑка Ñу низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредноÑÑ‚)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "UID string of the default account."
msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Save directory"
msgstr "Директоријум чувања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Директоријум ÑаÑтављача за учитавање/прилагање"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у ÑаÑтављач."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9281,11 +10315,11 @@ msgstr ""
"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово "
"укључује и Ñлање порука из фаÑцикле ПоÑлато."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Врши проверу за новим порукама у Ñвим активним налозима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9296,11 +10330,11 @@ msgstr ""
"покретања Еволуције. Ова опција Ñе кориÑти Ñамо заједно Ñа "
"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Интервал уÑаглашавања Ñа Ñервером"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9308,11 +10342,53 @@ msgstr ""
"Контролише учеÑталоÑÑ‚ уÑклађивања локалних измена Ñа мрежним Ñервером поште. "
"Интервал мора бити најмање 30 Ñекунди."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Дозволи пражњење виртуелних фаÑцикли"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+"Дозвољава пражњење виртуелних фаÑцикли, што значи да можете позвати наредбу "
+"ФаÑцикла -> Избаци и над виртуелним фаÑциклама. При томе ће наредба бити "
+"покренута над Ñвим фаÑциклама и за Ñве избриÑане поруке у виртуелној "
+"фаÑцикли, не Ñамо за обриÑане поруке које припадају виртуелној фаÑцикли."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgstr "ÐаÑледи боју теме из ХТМЛ режима"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"Када је омогућено боја позадине, текÑта и везе ће бити поÑлата у крајњој "
+"ХТМЛ поруци."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "ФаÑцикла Ðрхива унутар фаÑцикле Ðа овом рачунару."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"ФаÑцикла Ðрхива која Ñе кориÑти за поруке|архиве... могућноÑÑ‚ Ñе јавља "
+"унутар фаÑцикле Ðа овом рачунару."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(ЗаÑтарело) Подразумевани Ñтил проÑлеђивања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -9320,11 +10396,11 @@ msgstr ""
"Овај кључ је заÑтарео у издању 3.10 и не треба више да Ñе кориÑти. УмеÑто "
"њега кориÑтите „forward-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(ЗаÑтарело) Подразумевани Ñтил одговора"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -9332,11 +10408,11 @@ msgstr ""
"Овај кључ је заÑтарео у издању 3.10 и не треба више да Ñе кориÑти. УмеÑто "
"њега кориÑтите „reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(ЗаÑтарело) СпиÑак произвољних заглавља и да ли Ñу укључена."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -9344,11 +10420,11 @@ msgstr ""
"Овај кључ је заÑтарео у издању 3.10 и не треба више да Ñе кориÑти. УмеÑто "
"њега кориÑтите „show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(ЗаÑтарело) Учитава Ñлике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9356,7 +10432,7 @@ msgstr ""
"Овај кључ је заÑтарео у издању 3.10 и не треба више да Ñе кориÑти. УмеÑто "
"њега кориÑтите „image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -9364,7 +10440,7 @@ msgstr ""
"(ЗаÑтарело) Пита да ли да затвори прозор Ñа поруком када кориÑник проÑлеђује "
"или одговара на поруку приказану у прозору."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9666,7 +10742,7 @@ msgstr "Полазна фаÑцикла избирача датотека"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Полазна фаÑцикла за прозорчиће избирача датотека."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Започиње рад ван мреже"
@@ -9757,9 +10833,38 @@ msgstr "КориÑти Ñамо локалне провере Ñпама."
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "КориÑти Ñамо локалне провере Ñпама (без DNS-а)."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Пуна путања до наредбе за убицу непожељних порука (spamassassin)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+"Пуна путања до наредбе за убицу непожељних порука (spamassassin). Уколико "
+"није одређено, кориÑти Ñе путања која је одређена током компајлирања "
+"програма, обично /usr/bin/spamassassin. Ðаредба не треба да Ñадржи додатне "
+"опције."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Пуна путања до наредбе sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Пуна путања до наредбе sa-learn. Уколико није одређено, кориÑти Ñе путања "
+"која је одређена током компајлирања програма, обично /usr/bin/sa-learn. "
+"Ðаредба не треба да Ñадржи додатне опције."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -9768,7 +10873,7 @@ msgstr[1] "Прилози"
msgstr[2] "Прилози"
msgstr[3] "Прилог"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
msgid "Display as attachment"
msgstr "Прикажи као прилог"
@@ -9781,8 +10886,8 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "ПуÑти прилог у уграђеном програму"
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:273
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "From"
msgstr "Шаље"
@@ -9790,7 +10895,7 @@ msgstr "Шаље"
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наÑлова)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“"
@@ -9814,8 +10919,6 @@ msgstr "Обликује део као РФЦ822 поруку"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Ðазив"
@@ -9825,70 +10928,50 @@ msgstr "Ðазив"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
-msgid "GPG signed"
-msgstr "ГПГ потпиÑано"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "ГПГ шифровано"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "С/МИМЕ потпиÑано"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "С/МИМЕ шифровано"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128
-msgid "Security"
-msgstr "БезбедноÑÑ‚"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:278
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
msgid "Subject"
msgstr "ÐаÑлов"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
msgid "Richtext"
msgstr "Богати текÑÑ‚"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Приказује део као обогаћени текÑÑ‚"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "ХТМЛ"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Обликује део као ХТМЛ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Plain Text"
msgstr "Обичан текÑÑ‚"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Обликује део као обичан текÑÑ‚"
@@ -9997,7 +11080,7 @@ msgstr ""
"у догледно време види Ñадржај ове поруке."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "Прегледај _уверење"
@@ -10013,18 +11096,43 @@ msgstr "Извор"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Приказује извое као МИМЕ део"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Cc"
msgstr "Цц"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Bcc"
msgstr "Бцц"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+msgid "GPG signed"
+msgstr "ГПГ потпиÑано"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#| msgid "GPG encrpyted"
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "ГПГ шифровано"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "С/МИМЕ потпиÑано"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#| msgid "S/MIME encrpyted"
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "С/МИМЕ шифровано"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+msgid "Security"
+msgstr "БезбедноÑÑ‚"
+
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
@@ -10035,12 +11143,12 @@ msgstr "Грешка обраде МБОКС дела: %s"
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Ðе могу да обрадим С/МИМЕ поруку: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Ðе могу да обрадим ПГП поруку: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
@@ -10093,364 +11201,42 @@ msgstr "Ðе могу да обрадим ПГП/МИМЕ поруку: %s"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Ðеподржан облик потпиÑа"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговор"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групе веÑти"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Лице"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прилог"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Обично"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "ВлаÑничко"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Тајно"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Строго поверљиво"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Само за ваше очи"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Признаница поште"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "Захтеван је о_дговор"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "Ун_утар"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "дана"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "Када је з_годно"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847
-msgid "Replies"
-msgstr "Одговори"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Одложи иÑпоруку поруке"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_ПоÑле"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "дана"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "ПоÑтави _рок"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_До"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Опције иÑпоруке"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_ВажноÑÑ‚:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_КлаÑификација:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Опш_те опције"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Ðа_прави поÑлату Ñтавку за праћење податка"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_ИÑпоручено"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "ИÑпо_ручено и отворено"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Сви подаци"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Ð_утоматÑки обриши поÑлату Ñтавку"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Праћење ÑтатуÑа"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "Када је о_творено:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Када је _одбијено:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Кад је _завршено:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Када је _прихваћено:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Повратно обавештење"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Праћење Ñта_туÑа"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192
-#| msgid "_Append"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Примени"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_РазврÑтај..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Групиши по..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Приказана _поља..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Clear _All"
-msgstr "ОчиÑти _Ñве"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Прикажи поље у прегледу"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
-msgid "Ascending"
-msgstr "РаÑтуће"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
-msgid "Descending"
-msgstr "Опадајуће"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Групиши Ñтавке по"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Прикажи _поље у прегледу"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Then By"
-msgstr "Онда по"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Прикажи поље _у прегледу"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Прикажи поље у п_регледу"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "РазврÑтај"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Clear All"
-msgstr "ОчиÑти Ñве"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "РазврÑтај Ñтавке по"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Изаберите временÑку зону"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"КориÑтите леви таÑтер миша да увећате мапу и изаберете временÑку зону.\n"
-"КориÑтите деÑни таÑтер миша за умањивање."
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Time Zones"
-msgstr "ВременÑке зоне"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Избор"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Прозорче за подешавање временÑке зоне"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
-#: ../mail/em-utils.c:229
-msgid "Incoming"
-msgstr "Долазно"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "тренутно време"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "време које одредите"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "време у одноÑу на тренутно време"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "seconds"
-msgstr "Ñекунде"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "недеље"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "меÑеци"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "године"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "пре"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "у будућноÑти"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Прикажи пропуÑнике поште:"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Пр_авила филтера"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
-msgid "Compare against"
-msgstr "Упореди Ñа"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Датум поруке ће бити упоређен Ñа\n"
-"тренутним временом када Ñе филтрирање деÑило."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Датум поруке ће бити упоређен Ñа\n"
-"00:00 наведеног датума."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Датум поруке ће бити упоређен Ñа\n"
-"временом када Ñе филтрирање деÑило."
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Ðаправи нови преглед"
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y."
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Замени поÑтојећи преглед"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Календар: од %s до %s"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "Ñтавка календара еволуције"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:258
@@ -10482,24 +11268,99 @@ msgstr "%s (отказујем)"
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% завршено)"
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Затворите ову поруку (ÐапуÑти)"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702
+# bug: plural-forms
+#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+#| msgid "Failed to mark messages as read."
+msgid "Failed to create a thread: "
+msgstr "Ðе могу да започнем раÑправу: "
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Преглед иконицама"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Преглед ÑпиÑком"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:1223
+msgid "Attached message"
+msgstr "Приложена порука"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
+#| msgid "Import cancelled."
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Радња је отказана."
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
+#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Операција учитавања је већ у току"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Операција чувања је већ у току"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2521
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Ðе могу да учитам „%s“"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2524
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Ðе могу да учитам прилог"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2809
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Ðе могу да отворим „%s“"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2812
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Ðе могу да отворим прилог"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3459
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Садржај прилога није учитан"
+
+# * found, so just bail completely.
+#: ../e-util/e-attachment.c:3550
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Ðе могу да Ñачувам „%s“"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3553
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Ðе могу да Ñачувам прилог"
+
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
msgid "Attachment Properties"
msgstr "ОÑобине прилога"
@@ -10512,45 +11373,49 @@ msgstr "_Ðазив датотеке:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "МИМЕ врÑта:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Предложи аутоматÑки приказ прилога"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
msgid "Could not set as background"
msgstr "Ðе могу да поÑтавим као позадину"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
msgid "Set as _Background"
msgstr "ПоÑтави као _позадину"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Saving"
msgstr "Чувам"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Сакриј линију при_лога"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Прикажи линију п_рилога"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:462
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
msgid "Add Attachment"
msgstr "Додај прилог"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:465
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
msgid "A_ttach"
msgstr "При_ложи"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:536
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
+msgid "Archive selected directories using this format:"
+msgstr "Ðривирај изабране директоријуме у овом формату:"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Сачувај прилог"
@@ -10558,123 +11423,95 @@ msgstr[1] "Сачувај прилоге"
msgstr[2] "Сачувај прилоге"
msgstr[3] "Сачувај прилог"
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058
-#: ../e-util/e-attachment.c:2721
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
+#| msgid "Could not load the attachment"
+msgid "Do _not extract files from the attachment"
+msgstr "Ðе _раÑпакуј датотеке из прилога"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+msgid "Save extracted files _only"
+msgstr "Сачувај _Ñамо извучене датотеке"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+msgid "Save extracted files and the original _archive"
+msgstr "Сачувај извучене датотеке и оригиналне _архиве"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Отвори другим програмом..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
msgid "S_ave All"
msgstr "Сач_увај Ñве"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
-#| msgid "Sa_ve"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Сачувај _као"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
-#| msgid "Save _As..."
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "До_дај прилог..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Properties"
msgstr "_СвојÑтва"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
msgid "Hid_e All"
msgstr "Сак_риј Ñве"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
msgid "_View Inline"
msgstr "Пре_гледај унутар"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Пре_гледај Ñве унутар"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Отвори програмом „%s“"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
-
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1108
-msgid "Attached message"
-msgstr "Приложена порука"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Операција учитавања је већ у току"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "Увећај на _100%"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Операција чувања је већ у току"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
+#| msgid "Reset the text to its original size"
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "ПоÑтавља увећање Ñлике на њену оригиналну величину"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2267
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Ðе могу да учитам „%s“"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
+#| msgid "Close this window"
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "У_клопи у прозор"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2270
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Ðе могу да учитам прилог"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "Умањује велике Ñлике тако да Ñе уклопе у ширину прозора"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2574
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Ðе могу да отворим „%s“"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2577
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Ðе могу да отворим прилог"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3044
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Садржај прилога није учитан"
-
-# * found, so just bail completely.
-#: ../e-util/e-attachment.c:3124
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Ðе могу да Ñачувам „%s“"
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Отвори програмом „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3127
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Ðе могу да Ñачувам прилог"
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
msgid "Mark as default address book"
@@ -10689,75 +11526,75 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Умножава Ñадржај књиге локално за рад ван мреже"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "ПритиÑните таÑтер Ктрл и кликните да отворите везу"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Означава као оÑновни календар"
-
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Означава као оÑновни ÑпиÑак задатака"
-
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Означава као оÑновни ÑпиÑак белешки"
+#: ../e-util/e-calendar.c:195
+msgid "Previous month"
+msgstr "Претходни меÑец"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
-msgid "Color:"
-msgstr "Боја:"
+#: ../e-util/e-calendar.c:220
+msgid "Next month"
+msgstr "Следећи меÑец"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Умножава Ñадржај календара локално за рад ван мреже"
+#: ../e-util/e-calendar.c:246
+msgid "Previous year"
+msgstr "Претходна година"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Умножава Ñадржај ÑпиÑка задатака локално за рад ван мреже"
+#: ../e-util/e-calendar.c:271
+msgid "Next year"
+msgstr "Следећа година"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Умножава Ñадржај ÑпиÑка белешки локално за рад ван мреже"
+#: ../e-util/e-calendar.c:295
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "МеÑечни календар"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
-#: ../e-util/e-calendar.c:189
-msgid "Previous month"
-msgstr "Претходни меÑец"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Означава као оÑновни календар"
-#: ../e-util/e-calendar.c:214
-msgid "Next month"
-msgstr "Следећи меÑец"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Означава као оÑновни ÑпиÑак задатака"
-#: ../e-util/e-calendar.c:240
-msgid "Previous year"
-msgstr "Претходна година"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Означава као оÑновни ÑпиÑак белешки"
-#: ../e-util/e-calendar.c:265
-msgid "Next year"
-msgstr "Следећа година"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
-#: ../e-util/e-calendar.c:289
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "МеÑечни календар"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Умножава Ñадржај календара локално за рад ван мреже"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Умножава Ñадржај ÑпиÑка задатака локално за рад ван мреже"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Умножава Ñадржај ÑпиÑка белешки локално за рад ван мреже"
#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
msgid "Currently _used categories:"
@@ -10767,17 +11604,29 @@ msgstr "Тренутно _коришћене категорије:"
msgid "_Available Categories:"
msgstr "_ДоÑтупне категорије:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:269
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+#| msgid "_New"
+msgctxt "category"
msgid "_New"
-msgstr "_Ðово"
+msgstr "_Ðова"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:321
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+#| msgid "_Delete"
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
-#: ../e-util/e-category-completion.c:299
+#: ../e-util/e-category-completion.c:307
#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Израда категорије „%s“"
@@ -10814,14 +11663,19 @@ msgstr ""
msgid "popup list"
msgstr "иÑкачућа лиÑта"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2033
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
msgid "Now"
msgstr "Сада"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Today"
msgstr "ДанаÑ"
@@ -10832,40 +11686,24 @@ msgstr "ДанаÑ"
# is not permitted.
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Време мора бити у формату: %s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1853
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:79
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "ВредноÑÑ‚ процента мора бити између 0 и 100"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Кодна Ñтрана"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Изаберите кодну Ñтрану за коришћење"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368
-msgid "Other..."
-msgstr "Друго..."
-
#: ../e-util/e-charset.c:52
msgid "Arabic"
msgstr "ÐрапÑки"
@@ -10943,38 +11781,226 @@ msgstr "УкрајинÑки"
msgid "Visual"
msgstr "Визуелни"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1189
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодна Ñтрана"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Изаберите кодну Ñтрану за коришћење"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
+
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "Ðе могу да направим предмет програма из назива проширења „%s“"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+#| msgid "Use custom fonts"
+msgid "Choose custom color"
+msgstr "Избор произвољне боје"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+msgid "black"
+msgstr "црна"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+msgid "light brown"
+msgstr "Ñветлобраон"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+msgid "brown gold"
+msgstr "златно-браон"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+msgid "dark green #2"
+msgstr "тамнозелена #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+msgid "navy"
+msgstr "морнарÑка"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+msgid "dark blue"
+msgstr "тамноплава"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+msgid "purple #2"
+msgstr "љубичаÑта #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+msgid "very dark gray"
+msgstr "веома тамнобраон"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+#| msgid "Mark as _Unread"
+msgid "dark red"
+msgstr "тамноцрвена"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+msgid "red-orange"
+msgstr "црвено-наранџаÑта"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+msgid "gold"
+msgstr "златна"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+msgid "dark green"
+msgstr "тамнозелена"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+msgid "dull blue"
+msgstr "бледоплава"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+msgid "blue"
+msgstr "плава"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+msgid "dull purple"
+msgstr "бледољубичаÑта"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+msgid "dark grey"
+msgstr "тамноÑива"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+#| msgid "3rd"
+msgid "red"
+msgstr "црвена"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+msgid "orange"
+msgstr "наранџаÑта"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+msgid "lime"
+msgstr "жуто-зелена"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+msgid "dull green"
+msgstr "бледо-зелена"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+msgid "dull blue #2"
+msgstr "бледоплава #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+msgid "sky blue #2"
+msgstr "небоплава #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+msgid "purple"
+msgstr "љубичаÑта"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+msgid "gray"
+msgstr "Ñива"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+#| msgid "Image"
+msgid "magenta"
+msgstr "магнета"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+msgid "bright orange"
+msgstr "ÑветлонаранџаÑта"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+msgid "yellow"
+msgstr "жута"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+msgid "green"
+msgstr "зелена"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+msgid "cyan"
+msgstr "цијан"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+msgid "bright blue"
+msgstr "Ñветлоплава"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+#| msgid "_Required people"
+msgid "red purple"
+msgstr "црвено-љубичаÑта"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+msgid "light grey"
+msgstr "ÑветлоÑива"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+msgid "pink"
+msgstr "розе"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+msgid "light orange"
+msgstr "ÑветлонаранџаÑта"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+msgid "light yellow"
+msgstr "Ñветложута"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+msgid "light green"
+msgstr "Ñветлозелена"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+msgid "light cyan"
+msgstr "Ñветлоцијан"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+msgid "light blue"
+msgstr "Ñветлоплава"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+msgid "light purple"
+msgstr "ÑветлољубичаÑта"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+msgid "white"
+msgstr "бела"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "Default"
+msgstr "ОÑновно"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:526
msgid "Date and Time"
msgstr "Датум и време"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:551
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Део текÑта за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:574
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "ПритиÑните на ово дугме да прикажете календар"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:628
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Прозорче за избор времена"
# note(slobo): можда треба рок
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:703
msgid "No_w"
msgstr "_Сада"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:710
msgid "_Today"
msgstr "_ДанаÑ"
@@ -10985,7 +12011,7 @@ msgstr "_ДанаÑ"
# is not permitted.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:719
msgid "_None"
msgstr "_Ðишта"
@@ -10996,21 +12022,21 @@ msgstr "_Ðишта"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "ÐеиÑправан датум"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "ÐеиÑправно време"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
@@ -11074,15 +12100,123 @@ msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Следеће %a"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
msgid "Use locale default"
msgstr "КориÑти подразумевани локалитет"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
msgid "Format:"
msgstr "Облик:"
+#. Translators: :-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+msgid "_Smile"
+msgstr "_Смајли"
+
+#. Translators: :-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+msgid "S_ad"
+msgstr "_Тужан"
+
+#. Translators: ;-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+#| msgid "_Window"
+msgid "_Wink"
+msgstr "_Ðамиг"
+
+#. Translators: :-P
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+msgid "Ton_gue"
+msgstr "_Језик"
+
+#. Translators: :-))
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+msgid "Laug_h"
+msgstr "_ОÑмех"
+
+#. Translators: :-|
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+#| msgid "_Plain text"
+msgid "_Plain"
+msgstr "_Равни"
+
+#. Translators: :-!
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+msgid "Smi_rk"
+msgstr "_Злобни"
+
+#. Translators: :"-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+msgid "_Embarrassed"
+msgstr "_ПоÑтиђени"
+
+#. Translators: :-D
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+msgid "_Big Smile"
+msgstr "_Велики оÑмех"
+
+#. Translators: :-/
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+msgid "Uncer_tain"
+msgstr "ÐеÑ_игурни"
+
+#. Translators: :-O
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+msgid "S_urprise"
+msgstr "За_чуђени"
+
+#. Translators: :-S
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+msgid "W_orried"
+msgstr "За_ринути"
+
+#. Translators: :-*
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+msgid "_Kiss"
+msgstr "Пољ_убац"
+
+#. Translators: X-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+msgid "A_ngry"
+msgstr "_Љути"
+
+#. Translators: B-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+msgid "_Cool"
+msgstr "_Кул"
+
+#. Translators: O:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+msgid "Ange_l"
+msgstr "_Ðнђео"
+
+#. Translators: :'(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+msgid "Cr_ying"
+msgstr "Уп_лакани"
+
+#. Translators: :-Q
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+msgid "S_ick"
+msgstr "Бол_еÑни"
+
+#. Translators: |-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+msgid "Tire_d"
+msgstr "У_моран"
+
+#. Translators: >:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+msgid "De_vilish"
+msgstr "_Ђаволак"
+
+#. Translators: :-(|)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
+#| msgid "_Mon"
+msgid "_Monkey"
+msgstr "_Мајмун"
+
#: ../e-util/e-file-utils.c:120
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Ðепознато име датотеке)"
@@ -11250,23 +12384,23 @@ msgstr "Изаберите време за поређење"
msgid "Choose a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
msgid "R_ule name:"
msgstr "Ðазив _правила:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
msgid "all the following conditions"
msgstr "Ñвим Ñледећим уÑловима"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
msgid "any of the following conditions"
msgstr "било ком од Ñледећих уÑлова"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:807
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Пронађи Ñтавке које одговарају:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:830
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Пронађите Ñтавке које задовољавају Ñледеће уÑлове"
@@ -11279,38 +12413,1157 @@ msgstr "Пронађите Ñтавке које задовољавају Ñле
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
msgid "All related"
msgstr "Све повезано"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:848
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Одговори"
+
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
msgid "Replies and parents"
msgstr "Одговори и надређено"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
msgid "No reply or parent"
msgstr "Ðема одговора или родитеља"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:852
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "Укључи _нити:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:929
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Додај _уÑлов"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:230
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:165
+msgid "Incoming"
+msgstr "Долазно"
+
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазно"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+#| msgid "Failed to open folder."
+msgid "Failed to insert HTML file."
+msgstr "Ðе могу да уметнем ХТМЛ датотеку."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to insert text file."
+msgstr "Ðе могу да уметнем текÑтуалну датотеку."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
+msgid "Insert HTML File"
+msgstr "Уметни ХТМЛ датотеку"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
+#| msgid "HTML _Mode"
+msgid "HTML file"
+msgstr "ХТМЛ датотека"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
+#| msgid "Inline Image"
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Уметни Ñлику"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
+#| msgid "Increase the text size"
+msgid "Insert text file"
+msgstr "Уметни текÑтуалну датотеку"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Text file"
+msgstr "ТекÑтуална датотека"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#| msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Умножава изабрани текÑÑ‚ у ÑпиÑак иÑечака"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#| msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Сече изабрани текÑÑ‚ у ÑпиÑак иÑечака"
+
+#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#| msgid "Paste events from the clipboard"
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Убацује текÑÑ‚ из ÑпиÑка иÑечака"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Понавља поÑледњу опозвану радњу"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#| msgid "Copy the selection"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Враћа поÑледњу радњу"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+msgid "For_mat"
+msgstr "_Формат"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#| msgid "Tool_bar Style"
+msgid "_Paragraph Style"
+msgstr "Стил _паÑуÑа"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "По_равнање"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Current _Languages"
+msgstr "Тренутни _језици"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "_Веће увлачење"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Веће увлачење"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+msgid "_HTML File..."
+msgstr "_ХТМЛ датотека..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+msgid "Te_xt File..."
+msgstr "_ТекÑтуална датотека"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+msgid "Paste _Quotation"
+msgstr "Уметни _цитат"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#| msgid "_Find"
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ðађи..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Search for the Contact."
+msgid "Search for text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ за претрагу"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+msgid "Find A_gain"
+msgstr "Ð_ађи наредно"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Re_place..."
+msgstr "_Замени..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#| msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Тражи жељени текÑÑ‚ и мења га другим"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#| msgid "Canceling..."
+msgid "Check _Spelling..."
+msgstr "_Провери пиÑање..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "_Мање увлачење"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Мање увлачење"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+msgid "_Wrap Lines"
+msgstr "П_релом линија"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+msgid "Open Inspector"
+msgstr "Отворени инÑпектор"
+
+#. Center
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+msgid "_Center"
+msgstr "_Средина"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "Center Alignment"
+msgstr "Средишње поравнање"
+
+#. Left
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "Left Alignment"
+msgstr "Поравнање по левој Ñтрани"
+
+#. Right
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+msgid "_Right"
+msgstr "_ДеÑно"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "Right Alignment"
+msgstr "Поравнање по деÑној Ñтрани"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+msgid "_HTML"
+msgstr "_ХТМЛ"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+msgid "HTML editing mode"
+msgstr "Режим за уређивање ХТМЛ поруке"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "Plain _Text"
+msgstr "Обичан _текÑÑ‚"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#| msgid "Plain Text Mode"
+msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "Режим уређивања за обичан текÑÑ‚"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#| msgid "Normal"
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Обично"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _1"
+msgstr "ÐаÑлов _1"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _2"
+msgstr "ÐаÑлов _2"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _3"
+msgstr "ÐаÑлов _3"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _4"
+msgstr "ÐаÑлов _4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _5"
+msgstr "ÐаÑлов _5"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _6"
+msgstr "ÐаÑлов _6"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "Пр_едодређено"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#| msgid "Address"
+msgid "A_ddress"
+msgstr "Ð_дреÑа"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
+msgid "_Blockquote"
+msgstr "_Цитирање одељка"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+#| msgid "D_elete Memo List"
+msgid "_Bulleted List"
+msgstr "Ðабрајање _Ñимболима"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+msgid "_Roman Numeral List"
+msgstr "Ðабрајање _римÑким бројевима"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
+msgid "Numbered _List"
+msgstr "Ðабрајање _бројевима"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+msgid "_Alphabetical List"
+msgstr "Ðарајање Ñ_ловима"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#| msgid "Save _Image..."
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Слика..."
+
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
+#| msgid "Inline Image"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Умеће Ñлику"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+msgid "_Link..."
+msgstr "_Веза..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Умеће везу"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Rule..."
+msgstr "Прави_ло..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert Rule"
+msgstr "Умеће правило"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Табела..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Умеће табелу"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+msgid "_Cell..."
+msgstr "_Ћелија"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#| msgid "Save _Image..."
+msgid "Pa_ge..."
+msgstr "Ст_раница..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+msgid "Font _Size"
+msgstr "Величина _фонта"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#| msgid "_Forward style:"
+msgid "_Font Style"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта фо_нта"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+msgid "Paste As _Text"
+msgstr "Уметни _као текÑÑ‚"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Подебљано"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+msgid "Bold"
+msgstr "Подебљано"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+msgid "_Italic"
+msgstr "_ИÑкошено"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+msgid "Italic"
+msgstr "ИÑкошено"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "О_бичан текÑÑ‚"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Пре_цртано"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Прецртано"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#| msgid "Undefined"
+msgid "_Underline"
+msgstr "Подв_учено"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#| msgid "Undefined"
+msgid "Underline"
+msgstr "Подвучени текÑÑ‚"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Cell Contents"
+msgstr "Садржај ћелије"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#| msgid "Add a Column"
+msgid "Column"
+msgstr "Колона"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+#| msgid "Low"
+msgid "Row"
+msgstr "Ред"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#| msgid "Table Cell"
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#| msgid "Table Cell"
+msgid "Table Delete"
+msgstr "БриÑање табеле"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Ðачини уноÑа"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#| msgid "Table Cell"
+msgid "Table Insert"
+msgstr "Уметање табеле"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "ОÑобине"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+msgid "Column After"
+msgstr "Колона након"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
+msgid "Column Before"
+msgstr "Колона пре"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert _Link"
+msgstr "Уметни _везу"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+msgid "Row Above"
+msgstr "Ред изнад"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+msgid "Row Below"
+msgstr "Ред иÑпод"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
+msgid "Cell..."
+msgstr "Ћелија..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
+#| msgid "Image"
+msgid "Image..."
+msgstr "Слика..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
+msgid "Link..."
+msgstr "Веза..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
+#| msgid "Pager"
+msgid "Page..."
+msgstr "Страница..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
+msgid "Paragraph..."
+msgstr "ПаÑуÑ..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+#| msgid "Full _Name..."
+msgid "Rule..."
+msgstr "Правило..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
+msgid "Table..."
+msgstr "Табеле..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
+#| msgid "Select..."
+msgid "Text..."
+msgstr "ТекÑÑ‚..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Уклони везу"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Додај реч у речник"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
+#| msgid "Color for _misspelled words:"
+msgid "Ignore Misspelled Word"
+msgstr "Занемари погрешно напиÑане речи"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+msgid "Add Word To"
+msgstr "Додај реч у"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#| msgid "(no suggestions)"
+msgid "More Suggestions"
+msgstr "Још предлога"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
+#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
+#. * "Add Word To" submenu.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
+#, c-format
+#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "%s Dictionary"
+msgstr "%s речник"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+msgid "_Emoticon"
+msgstr "_Смајлић"
+
+# shell:noshell-reason title
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
+#| msgid "Restart Evolution"
+msgid "Insert Emoticon"
+msgstr "Уметни Ñмајлић"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Замени"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
+#| msgid "Image"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Слика"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
+msgid "_Link"
+msgstr "_Веза"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
+#| msgid "Add Rule"
+msgid "_Rule"
+msgstr "_Правило"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#| msgid "E_nable"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Табела"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:704
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Стил паÑуÑа"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:718
+#| msgid "Edit Reminder"
+msgid "Editing Mode"
+msgstr "Режим за уређивање"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:730
+#| msgid "Unset Color"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Боја фонта"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:748
+#| msgid "Size"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+msgid "<b>Scope</b>"
+msgstr "<b>ОпÑег</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+msgid "C_ell"
+msgstr "_Ћелија"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+msgid "_Row"
+msgstr "_Ред"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+msgid "Col_umn"
+msgstr "_Колона"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
+msgstr "<b>Поравнање и понашање</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+msgid "Center"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+msgid "Right"
+msgstr "ДеÑно"
+
+# Белешке:
+# Додај белешку
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Водоравно:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#| msgid "_Top"
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#| msgid "_Middle:"
+msgid "Middle"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#| msgid "_Bottom"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#| msgid "_Vertical View"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_УÑправно:"
+
+#. Wrap Text
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Wrap Text"
+msgstr "_Преламај текÑÑ‚"
+
+#. Header Style
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#| msgid "Header Value"
+msgid "_Header Style"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта заглавља"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>РаÑпоред</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+msgid "Row S_pan:"
+msgstr "_РаÑпон реда:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+msgid "Co_lumn Span:"
+msgstr "Ð _аÑпон колоне:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Позадина</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидна"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#| msgid "Color:"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Боја:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#| msgid "Could not set as background"
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Изаберите боју позадине"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#| msgid "Image"
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#| msgid "Image"
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Слика_"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Remove image"
+msgstr "У_клони Ñлику"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "ОÑобине ћелије"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+msgid "No match found"
+msgstr "Ðије нађено поклапање"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#| msgid "Search _Folders"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Тражи у_назад"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "_Разликуј велика Ñлова"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Wrap Search"
+msgstr "Пре_ламај"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#| msgid "_Find"
+msgid "Find"
+msgstr "Ðађи"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Величина</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#| msgid "Size"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Величина:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Стил</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "По_равнање:"
+
+#. Shaded
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+msgid "S_haded"
+msgstr "ОÑен_чено"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#| msgid "Folder Properties"
+msgid "Rule properties"
+msgstr "ОÑобине правила"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#| msgid "General"
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+#| msgid "Source"
+msgid "_Source:"
+msgstr "И_звор:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+msgid "_Height:"
+msgstr "_ВиÑина:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+msgid "_X-Padding:"
+msgstr "X-_попуна:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+msgid "_Y-Padding:"
+msgstr "Y-п_опуна:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Ивица"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+msgid "<b>Link</b>"
+msgstr "<b>Веза</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#| msgid "URL:"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_УРЛ:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+msgid "_Test URL..."
+msgstr "_ТеÑÑ‚ УРЛ:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+#| msgid "Category Properties"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "ОÑобине Ñлике"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Уклони везу"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Link Properties"
+msgstr "ОÑобине везе"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+msgid "Perforated Paper"
+msgstr "Перфориран папир"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+msgid "Blue Ink"
+msgstr "Плаво маÑтило"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Трака"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+msgid "Midnight"
+msgstr "Поноћ"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+msgid "Draft"
+msgstr "Ðацрт"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+msgid "Graph Paper"
+msgstr "МилиметарÑки папир"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Боје</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#| msgid "_Text Only"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_ТекÑÑ‚:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+msgid "_Link:"
+msgstr "_Веза:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+msgid "_Visited Link:"
+msgstr "_ПоÑећена веза:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#| msgid "Set as _Background"
+msgid "_Background:"
+msgstr "По_задина:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+msgid "<b>Background Image</b>"
+msgstr "<b>ПозадинÑка Ñлика</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#| msgid "Template:"
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#| msgid "_Custom"
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Произвољно:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Page Properties"
+msgstr "ОÑобине Ñтранице"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+#| msgid "_Reply style:"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Поравнање</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+#| msgid "Category Properties"
+msgid "Paragraph Properties"
+msgstr "ОÑобине паÑуÑа"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#, c-format
+#| msgid "occurrences"
+msgid "%d occurrence replaced"
+msgid_plural "%d occurrences replaced"
+msgstr[0] "%d појава је замењена"
+msgstr[1] "%d појаве Ñу замењене"
+msgstr[2] "%d појава је замењено"
+msgstr[3] "Појава је замењена"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#| msgid "_Replace"
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "_Замени:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+msgid "_With:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Разликуј велика и мала Ñлова"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#| msgid "_Search"
+msgid "Wra_p search"
+msgstr "Пре_ламај"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+msgid "_Skip"
+msgstr "ПреÑ_кочи"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#| msgid "Reply to _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Замени _Ñве"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#| msgid "_Replace"
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#, c-format
+msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgstr "<b>Предлог за „%s“</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+msgid "<b>Suggestions</b>"
+msgstr "<b>Предлози</b>"
+
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#. Replace All
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace All"
+msgstr "Замени Ñве"
+
+#. Ignore
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Ignore"
+msgstr "Занемари"
+
+#. Skip
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+msgid "Skip"
+msgstr "ПреÑкочи"
+
+#. Back
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+#| msgid "Go Back"
+msgid "Back"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+msgid "<b>Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Речник</b>"
+
+#. Add Word button
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Add word"
+msgstr "Додај реч"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Провера правопиÑа"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Редови:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#| msgid "_Table column:"
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "_Колоне:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Размак:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#| msgid "Loading"
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Оквир:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#| msgid "Color:"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Боја:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#| msgid "Image"
+msgid "Image:"
+msgstr "Слика:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#| msgid "Calendar Properties"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "ОÑобине табеле"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Величина:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Text Properties"
+msgstr "ОÑобине текÑта"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5474
+#| msgid "Calendar Properties"
+msgid "Changed property"
+msgstr "Измењена оÑобина"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5475
+#| msgid "Whether to emit a beep."
+msgid "Whether editor changed"
+msgstr "Да ли је уређивач променио"
+
#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
@@ -11319,10 +13572,6 @@ msgstr ""
"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из лиÑте изаберите "
"којег је типа та датотека."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
msgstr "_Ð’Ñ€Ñта датотеке:"
@@ -11344,7 +13593,7 @@ msgid "Import a _single file"
msgstr "Увези _једну датотеку"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
@@ -11359,7 +13608,7 @@ msgstr ""
"поново, кликните на дугме „Ðазад“."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
@@ -11417,27 +13666,27 @@ msgstr "Изаберите датотеку"
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију."
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
msgid "Autogenerated"
msgstr "ÐутоматÑки ÑаÑтављено"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Сачувај и затвори"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
msgid "Edit Signature"
msgstr "Уреди потпиÑ"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Ðазив _потпиÑа:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
msgid "Unnamed"
msgstr "Без имена"
@@ -11445,15 +13694,15 @@ msgstr "Без имена"
msgid "Add _Script"
msgstr "Додај Ñк_рипту"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Додај Ñкрипту за потпиÑ"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Уреди Ñкрипту потпиÑа"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11463,11 +13712,11 @@ msgstr ""
"потпиÑ. Ðазив који Ñте дали ће бити коришћен\n"
"Ñамо за приказ."
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
msgid "S_cript:"
msgstr "С_крипта:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Датотека Ñкрипте мора бити извршна."
@@ -11483,14 +13732,40 @@ msgstr ""
"Ðлат за избор временÑке зоне помоћу миша. ТаÑтатуром Ñе избор временÑке зоне "
"врши из доњег оквира."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:246
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
msgid "Could not open the link."
msgstr "Ðе могу да отворим везу."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:293
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Ðе могу да прикажем помоћ за Еволуцију."
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Отварам календар „%s“"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Отварам ÑпиÑак белешки „%s“"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Отварам ÑпиÑак задатака „%s“"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#, c-format
+#| msgid "Opening calendar '%s'"
+msgid "Opening address book '%s'"
+msgstr "Отварам адреÑар „%s“"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ðе приказуј више ову поруку"
+
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
msgid "Show Contacts"
msgstr "Прикажи контакте"
@@ -11509,10 +13784,10 @@ msgstr "_Потражи:"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
@@ -11525,13 +13800,13 @@ msgid "Search"
msgstr "Потражи"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
msgid "Address Book"
msgstr "ÐдреÑар"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
@@ -11540,69 +13815,69 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Изаберите контакте из адреÑара"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Рашири %s унутар"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Умножи %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_ИÑеци %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Уреди %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Обриши %s"
-#: ../e-util/e-online-button.c:30
+#: ../e-util/e-online-button.c:32
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже."
-#: ../e-util/e-online-button.c:33
+#: ../e-util/e-online-button.c:35
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да Ñе повежете."
-#: ../e-util/e-online-button.c:36
+#: ../e-util/e-online-button.c:38
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доÑтупна."
-#: ../e-util/e-passwords.c:125
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr "Кључ привеÑка није употребљив: нема кориÑника нити домаћина"
-#: ../e-util/e-passwords.c:445
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Укључили Ñте велика Ñлова."
-#: ../e-util/e-passwords.c:576
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Запамти ову лозинку"
-#: ../e-util/e-passwords.c:577
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове ÑеÑије"
-#: ../e-util/e-passwords.c:582
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Запамти ову лозинку"
-#: ../e-util/e-passwords.c:583
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове ÑеÑије"
@@ -11623,71 +13898,68 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "СиÑтем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци."
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:314
-#| msgid "Method:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
msgid "_Method:"
msgstr "_Ðачин:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:336
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "Тежи подешавањима радне површи"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:340
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "_Отвори подешавања радне површи"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:366
-#| msgid "January"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "_ХТТП поÑредник:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "Ð¥_ТТПС поÑредник:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447
-#| msgid "SOC_KS Proxy:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "_Ð¡Ð¾ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñредник:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478
-#| msgid "Ignore"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "_Занемари домаћине:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504
-#| msgid "Automatic Contacts"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
msgid "Automatic"
msgstr "СамоÑтално"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523
-#| msgid "Configuration"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "_ÐдреÑа подешавања:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#| msgid "No _Proxy for:"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Без поÑредника"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr "КориÑти непоÑредну везу, није потребно поÑредовање."
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr "Пребаци Ñе на оÑновне поÑтавке поÑредника"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr "Пребаци Ñе на напредне поÑтавке поÑредника"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr "Примени произвољна подешавања поÑредника на ове налоге:"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
msgid ""
"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
"and apply them to specific accounts"
@@ -11696,17 +13968,14 @@ msgstr ""
"мрежне поÑреднике и да их примените на поÑебне налоге"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
-#| msgid "_Custom binary:"
msgid "Custom Proxy"
msgstr "Произвољни поÑредник"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
-#| msgid "Create a new appointment"
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "Ðаправите нови профил поÑредника"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
-#| msgid "Delete the selected memo list"
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Обришите изабрани профил поÑредника"
@@ -11719,117 +13988,277 @@ msgid "Edit Rule"
msgstr "Уреди правило"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:82
+#: ../e-util/e-search-bar.c:83
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Поклапања: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:566
+#: ../e-util/e-search-bar.c:569
msgid "Close the find bar"
msgstr "Затвори траку претраге"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:574
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
msgid "Fin_d:"
msgstr "Про_нађи:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:586
+#: ../e-util/e-search-bar.c:589
msgid "Clear the search"
msgstr "ОчиÑти претрагу"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:610
+#: ../e-util/e-search-bar.c:613
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:616
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Ðађи претходно појављивање израза"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:622
+#: ../e-util/e-search-bar.c:625
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:628
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Ðађи Ñледеће појављивање израза"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:634
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Упореди величину Ñлова"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:662
+#: ../e-util/e-search-bar.c:665
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Стигао Ñам до дна Ñтранице, наÑтављам Ñа врха"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:684
+#: ../e-util/e-search-bar.c:687
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Стигао Ñам до врха Ñтранице, наÑтављам Ñа дна"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../e-util/e-send-options.c:537 ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: ../e-util/e-send-options.c:569
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "Када је обри_Ñано:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:680 ../e-util/e-source-config.c:684
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Обично"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "ВлаÑничко"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго поверљиво"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Само за ваше очи"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ðишта"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Признаница поште"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Захтеван је о_дговор"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Ун_утар"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Када је з_годно"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Одложи иÑпоруку поруке"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_ПоÑле"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "ПоÑтави _рок"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_До"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Опције иÑпоруке"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_ВажноÑÑ‚:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_КлаÑификација:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Опш_те опције"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Ðа_прави поÑлату Ñтавку за праћење податка"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_ИÑпоручено"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "ИÑпо_ручено и отворено"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Сви подаци"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Ð_утоматÑки обриши поÑлату Ñтавку"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Праћење ÑтатуÑа"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "Када је о_творено:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Када је _одбијено:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Кад је _завршено:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Када је _прихваћено:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Повратно обавештење"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Праћење Ñта_туÑа"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
msgid "Type:"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:692 ../e-util/e-source-config.c:696
+#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1301
+#: ../e-util/e-source-config.c:1311
msgid "Refresh every"
msgstr "ОÑвежи на Ñваких"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1331 ../e-util/e-source-config.c:1401
+#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
msgid "Use a secure connection"
msgstr "КориÑти безбедну везу"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1427
+#: ../e-util/e-source-config.c:1437
msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgstr "Одзначи _поверење за ССЛ уверење"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1463
+#: ../e-util/e-source-config.c:1473
msgid "User"
msgstr "КориÑник"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
msgstr "_Одредиште"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
msgid "Select destination"
msgstr "Изаберите одредиште"
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ðепознато (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#, c-format
+#| msgctxt "folder-display"
+#| msgid "%s (%u%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:383
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нема предлога)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:407
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
msgid "More..."
msgstr "Даље..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Додај „%s“ у речник"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:529
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
msgid "Ignore All"
msgstr "Занемари Ñве"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:557
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Предлози правопиÑа"
@@ -11843,10 +14272,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Већ поÑтоји датотека у „{0}“. Уколико је замените препиÑаћете њен Ñадржај."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замени"
-
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "Ðе могу да Ñачувам датотеку „{0}“."
@@ -11866,19 +14291,19 @@ msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да уклоним извор података „{0}“."
+msgstr "Ðе могу да уклоним извор података „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Пријављена грешка бејаше „{1}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
msgid "Failed to update data source "{0}"."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да оÑвежим извор података „{0}“."
+msgstr "Ðе могу да оÑвежим извор података „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
msgid "Failed to delete resource "{0}"."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да обришем реÑÑƒÑ€Ñ â€ž{0}“."
+msgstr "Ðе могу да обришем реÑÑƒÑ€Ñ â€ž{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -11941,29 +14366,29 @@ msgstr "Позадинац ÑпиÑка белешки који уÑлужује
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Позадинац ÑпиÑка задатака који уÑлужује „{0}“ је наишао на грешку."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
msgstr "кликните да додате"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "ПремеÑтите изабране називе Ñтупца на врх"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "ПремеÑтите изабране називе Ñтупца један ред на горе"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "ПремеÑтите изабране називе Ñтупца један ред на доле"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "ПремеÑтите изабране називе Ñтупца на дно"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "Изаберите Ñве називе Ñтупца"
@@ -11991,9 +14416,69 @@ msgstr "Прикажи поља"
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Изаберите редоÑлед података за приказивање на ÑпиÑку порука."
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Додај колону"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_РазврÑтај..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Групиши по..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Приказана _поља..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Clear _All"
+msgstr "ОчиÑти _Ñве"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Прикажи поље у прегледу"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Ascending"
+msgstr "РаÑтуће"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Descending"
+msgstr "Опадајуће"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Групиши Ñтавке по"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Прикажи _поље у прегледу"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Then By"
+msgstr "Онда по"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Прикажи поље _у прегледу"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Прикажи поље у п_регледу"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "РазврÑтај"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Clear All"
+msgstr "ОчиÑти Ñве"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "РазврÑтај Ñтавке по"
#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
msgid ""
@@ -12003,6 +14488,10 @@ msgstr ""
"За додавање колоне у табелу, превуците\n"
"је на меÑто где желите да Ñе појави."
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Додај колону"
+
#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
@@ -12021,71 +14510,67 @@ msgstr[1] "%s (%d Ñтавке)"
msgstr[2] "%s (%d Ñтавки)"
msgstr[3] "%s (једна Ñтавка)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
msgid "Customize Current View"
msgstr "Прилагодите тренутни преглед"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "РазврÑтај _раÑтуће"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
msgid "Sort _Descending"
msgstr "РазврÑтај _опадајуће"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
msgid "_Unsort"
msgstr "_Ðе разврÑтавај"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Групиши по овоме _пољу"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
msgid "Group By _Box"
msgstr "Групиши по _оквиру"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Уклони ову _колону"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Додај ко_лону..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
msgid "A_lignment"
msgstr "По_равнање"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
msgid "B_est Fit"
msgstr "Ðа_јбоље уклапање"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Обликуј коло_не..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Прила_годи тренутни преглед..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
msgid "_Sort By"
msgstr "_Поређај по"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
msgid "_Custom"
msgstr "_Произвољно"
-#: ../e-util/e-text.c:2110
+#: ../e-util/e-text.c:2134
msgid "Select All"
msgstr "Изабери Ñве"
-#: ../e-util/e-text.c:2123
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Ðачини уноÑа"
-
# Универзално време, или УТ
# Ваљда УВ?
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
@@ -12095,6 +14580,31 @@ msgstr "Ðачини уноÑа"
msgid "UTC"
msgstr "КУВ"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Изаберите временÑку зону"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"КориÑтите леви таÑтер миша да увећате мапу и изаберете временÑку зону.\n"
+"КориÑтите деÑни таÑтер миша за умањивање."
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Time Zones"
+msgstr "ВременÑке зоне"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Прозорче за подешавање временÑке зоне"
+
#: ../e-util/e-url-entry.c:108
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Кликните овде да отворите адреÑу"
@@ -12103,123 +14613,128 @@ msgstr "Кликните овде да отворите адреÑу"
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Овде унеÑите адреÑу"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Приказивач извора Еволуције"
+
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+msgid "Display Name"
+msgstr "Ðазив приказа"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+msgid "Flags"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:316
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Умножи меÑто везе"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Умножава везу у ÑпиÑак иÑечака"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292
+#: ../e-util/e-web-view.c:326
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Отвори везу у веб претраживачу"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../e-util/e-web-view.c:336
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Умножи адреÑу ел. поште"
+msgstr "_Умножи е-адреÑу"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:343
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy _Raw Email Address"
+msgstr "Умножи Ñа_мо е-адреÑу"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
+msgstr "Умножава Ñамо чиÑту адреÑу електронÑке поште у ÑпиÑак иÑечака"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:360
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Умножи Ñлику"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Умножите Ñлику у оÑтаву"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307
-#: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1319
+#: ../e-util/e-web-view.c:367
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Сачувај _Ñлику..."
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Сачувајте Ñлику у датотеку"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
msgid "Select all text and images"
msgstr "Изабери Ñав текÑÑ‚ и Ñлике"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:994
-#: ../e-util/e-web-view.c:996 ../e-util/e-web-view.c:998
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Кликните да позовете %s"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1000
+#: ../e-util/e-web-view.c:1071
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Кликните да Ñакријете/откријете адреÑе"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1002
+#: ../e-util/e-web-view.c:1082
#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Кликните да отворите %s"
+#| msgid "Enter the recipients of the message"
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "Иди на одељак %s ове поруке"
-#: ../e-util/e-web-view.c:326
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Сачувај _Ñлику..."
+#: ../e-util/e-web-view.c:1084
+#| msgid "Enter the recipients of the message"
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "Иди на почетак поруке"
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Сачувајте Ñлику у датотеку"
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Кликните да отворите %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2902
+#: ../e-util/e-web-view.c:3039
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Умножавам Ñлику у оÑтаву"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3090
+#: ../e-util/e-web-view.c:3227
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај Ñлику"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3126
+#: ../e-util/e-web-view.c:3263
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Чувам Ñлику у „%s“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Поништи „Уметни текÑт“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
msgid "Redo 'Insert text'"
msgstr "Поврати „Уметни текÑт“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
msgid "Undo 'Delete text'"
msgstr "Поништи „Обриши текÑт“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
msgid "Redo 'Delete text'"
msgstr "Поврати „Обриши текÑт“"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y."
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Календар: од %s до %s"
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "Ñтавка календара еволуције"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
-msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "Приказивач извора Еволуције"
-
-#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
-msgid "Display Name"
-msgstr "Ðазив приказа"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
-msgid "Flags"
-msgstr "Опције"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
-msgid "Identity"
-msgstr "Идентитет"
-
#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "ÐедоÑтаје датум."
@@ -12250,7 +14765,7 @@ msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Ðе могу да преведем регуларан израз „{1}“."
# mail:no-name-vfolder primary
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Missing name."
msgstr "ÐедоÑтаје име."
@@ -12267,7 +14782,6 @@ msgid "Please choose another name."
msgstr "Изаберите друго име."
#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
-#| msgid "Missing date."
msgid "Missing condition."
msgstr "ÐедоÑтаје уÑлов."
@@ -12276,7 +14790,6 @@ msgid "Filter should have at least one condition."
msgstr "ПропуÑник треба да има барем један уÑлов."
#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
-#| msgid "Missing date."
msgid "Missing value."
msgstr "ÐедоÑтаје вредноÑÑ‚."
@@ -12284,13 +14797,96 @@ msgstr "ÐедоÑтаје вредноÑÑ‚."
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Једна или више вредноÑти не могу бити празне."
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "тренутно време"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "време које одредите"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "време у одноÑу на тренутно време"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "seconds"
+msgstr "Ñекунде"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "недеље"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "меÑеци"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "године"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "пре"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "у будућноÑти"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Прикажи пропуÑнике поште:"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Пр_авила филтера"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:23
+msgid "Compare against"
+msgstr "Упореди Ñа"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:24
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Датум поруке ће бити упоређен Ñа\n"
+"тренутним временом када Ñе филтрирање деÑило."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:26
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Датум поруке ће бити упоређен Ñа\n"
+"00:00 наведеног датума."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:28
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Датум поруке ће бити упоређен Ñа\n"
+"временом када Ñе филтрирање деÑило."
+
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Ћелија табеле"
+
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
msgid "popup a child"
msgstr "иÑкачуће изведено"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "почиње уређивање ове ћелије"
+
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
msgid "toggle the cell"
msgstr "бирање ћелије"
@@ -12304,10 +14900,6 @@ msgstr "разгранава ред у ЕÑтабло које Ñдржи ову
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "Ñкупља ред у ЕÑтабло које Ñадржи ову ћелију"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Ћелија табеле"
-
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
msgid "click"
msgstr "клик"
@@ -12320,6 +14912,14 @@ msgstr "разврÑтавање"
msgid "Save Current View"
msgstr "Сачувај тренутни преглед"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Ðаправи нови преглед"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Замени поÑтојећи преглед"
+
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Да ли желите да Ñачувате измене?"
@@ -12356,6 +14956,26 @@ msgstr "Ðе могу да учитам потпиÑ."
msgid "Could not save signature."
msgstr "Ðе могу да Ñачувам потпиÑ."
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Еволуција је програм за управљање личним подацима који обезбеђује обједињену "
+"функционалноÑÑ‚ поште, календара и адреÑара."
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Еволуција подржава широк опÑег запиÑа индуÑтријÑких Ñтандардних података и "
+"мрежних протокола за размену информација, Ñа наглаÑком на ÑаглаÑноÑÑ‚ "
+"Ñтандарда и безебдноÑÑ‚. Еволуција може такође глатко да Ñе обједини Ñа "
+"МајкроÑофтовом разменом поÑредÑтвом проширења „УÑлуге веб размене“ "
+
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
msgstr "ОÐут2"
@@ -12365,53 +14985,48 @@ msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
"Ова опција ће кориÑтити ОÐут 2.0 Ñимбол приÑтупа да Ñе повеже на Ñервер"
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "ÐеиÑправан код резултата потврђивања идентитета (%d)"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Чувам поруку у фаÑциклу „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
msgid "Forwarded messages"
msgstr "ПроÑлеђене поруке"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Довлачим %d поруку"
-msgstr[1] "Довлачим %d поруке"
-msgstr[2] "Довлачим %d порука"
-msgstr[3] "Довлачим једну поруку"
+msgstr[0] "Преузимам %d поруку"
+msgstr[1] "Преузимам %d поруке"
+msgstr[2] "Преузимам %d порука"
+msgstr[3] "Преузимам поруку"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Тражим дупликате у порукама"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Уклањам фаÑциклу „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
msgid "File has been removed."
msgstr "Датотека је уклоњена."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
msgid "Removing attachments"
msgstr "Уклањам прилоге"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -12420,103 +15035,119 @@ msgstr[1] "Чувам %d поруке"
msgstr[2] "Чувам %d порука"
msgstr[3] "Чувам једну поруку"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "ÐеиÑправна путања фаÑцикле „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
-msgid "No mail transport service available"
-msgstr "Ðема доÑтупне уÑлуге преноÑа поште"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "ÐеуÑпела примена одлазних пропуÑника: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"ÐиÑам уÑпео да прикачим у %s: %s\n"
-"УмеÑто тога прикачићу у локалну фаÑциклу „ПоÑлато“."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да прикачим у локалну фаÑциклу „ПоÑлато“: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008
-msgid "Sending message"
-msgstr "Слање поруке"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160
+#. Some local folders
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Drafts"
msgstr "Ðацрти"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
msgid "Outbox"
msgstr "За Ñлање"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
msgid "Sent"
msgstr "ПоÑлато"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379
-#: ../plugins/templates/templates.c:1389
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "КориÑник је отказао радњу"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Ðије уÑпело %s потврђивање идентитета"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Ðије пронађен извор података за ЈИБ „%s“"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Ðије доÑтављена одредишна адреÑа, проÑлеђивање поруке је отказано."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Ðије пронађен идентитет за коришћење, проÑлеђивање поруке је отказано."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#, c-format
+#| msgid "Storing folder '%s'"
+msgid "Waiting for '%s'"
+msgstr "Чекам на „%s“"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Ðема доÑтупне уÑлуге преноÑа поште"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#, c-format
+#| msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Posting message to '%s'"
+msgstr "Качим поруку на „%s“"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "ÐеуÑпела примена одлазних пропуÑника: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#, c-format
+#| msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgstr "Чувам поÑлату поруку у „%s“"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Ðе могу да прикачим у %s: %s\n"
+"УмеÑто тога прикачићу у локалну фаÑциклу „ПоÑлато“."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Ðе могу да прикачим у локалну фаÑциклу „ПоÑлато“: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+msgid "Sending message"
+msgstr "Слање поруке"
+
#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -12544,17 +15175,17 @@ msgid ""
">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"ÐиÑам уÑпео да издвојим изабране поруке. Један од разлога може бити и тај да "
-"је неиÑправно меÑто фаÑцикле подешено у једном или више пропуÑника. Молим "
+"Ðе могу да издвојим изабране поруке. Један од разлога може бити и тај да је "
+"неиÑправно меÑто фаÑцикле подешено у једном или више пропуÑника. Молим "
"проверите ваше пропуÑнике у изборнику „Уређивање—>ПропуÑници порука“.\n"
"Изворна грешка беше: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Довлачим пошту Ñа „%s“"
+msgstr "Преузимам пошту Ñа „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12562,64 +15193,70 @@ msgid ""
">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"ÐиÑам уÑпео да применим одлазне пропуÑнике. Један од разлога може бити и тај "
-"да је неиÑправно меÑто фаÑцикле подешено у једном или више пропуÑника. Молим "
+"Ðе могу да применим одлазне пропуÑнике. Један од разлога може бити и тај да "
+"је неиÑправно меÑто фаÑцикле подешено у једном или више пропуÑника. Молим "
"проверите ваше пропуÑнике у изборнику „Уређивање—>ПропуÑници порука“.\n"
"Изворна грешка беше: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Шаљем поруку %d од %d"
# bug: plural-forms
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "ÐиÑам уÑпео да пошаљем %d од %d порукe"
-msgstr[1] "ÐиÑам уÑпео да пошаљем %d од %d порука"
-msgstr[2] "ÐиÑам уÑпео да пошаљем %d од %d порука"
-msgstr[3] "ÐиÑам уÑпео да пошаљем %d од %d порукe"
+msgstr[0] "Ðе могу да пошаљем %d од %d порукe"
+msgstr[1] "Ðе могу да пошаљем %d од %d порука"
+msgstr[2] "Ðе могу да пошаљем %d од %d порука"
+msgstr[3] "Ðе могу да пошаљем %d од %d порукe"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
msgid "Canceled."
msgstr "Отказано."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
msgid "Complete."
msgstr "Завршено."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Премештам поруке у „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Умножавам поруке у „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Смештам фаÑциклу „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Празним и Ñмештам налог „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Смештам налог „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Избацујем Ñмеће у „%s“"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#, c-format
+#| msgid "Storing folder '%s'"
+msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgstr "Обрађујем измене фаÑцикле у „%s“"
+
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
@@ -12686,83 +15323,70 @@ msgstr "Отвори налоге на _мрежи"
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Овај налог је направљен путем уÑлуге налога на мрежи."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
msgid "_Reset Order"
msgstr "_Поново поÑтави редоÑлед"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Можете да превучете и убаците називе налога да их поново поређате."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
msgid "De_fault"
msgstr "Под_разумевано"
# has "activatable" set.
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1191
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
msgstr "Укључен"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
msgid "Account Name"
msgstr "Ðазив налога"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3602
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Default"
-msgstr "ОÑновно"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
msgid "No email address provided"
msgstr "Ðије доÑтављена адреÑа ел. поште"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "ÐедоÑтаје домен у адреÑи ел. поште"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:841
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Ðепозната позадинÑка радња"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "Close this window"
msgstr "Затворите овај прозор"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:285
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без Ñубјекта)"
#. GtkAssistant's back button label.
#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
-#| msgid "Go Back"
msgid "Go _Back"
msgstr "Иди _назад"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_ПреÑкочи претрагу"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:654
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:936
-#| msgid "_Restore Defaults"
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Обнови појединоÑти"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Проверите за подржаним врÑтама"
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -12776,7 +15400,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните „Примени“ да Ñачувате поÑтавке."
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
@@ -12805,62 +15429,73 @@ msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Сачувај _одговоре у фаÑцикли поруке на коју Ñе одговара"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#| msgid "Search Folders"
+msgid "Archi_ve Folder:"
+msgstr "ФаÑцикла _архиве:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#| msgid "Choose folders to post the message to."
+msgid "Choose a folder to archive messages to."
+msgstr "Изаберите фаÑцикле за архивирање поруке."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Поврати оÑновно"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "КориÑти Ñтварну фаÑциклу за _Ñмеће:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Изаберите фаÑциклу за обриÑане поруке."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "КориÑти Ñтварну фаÑциклу за _ђубре:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Изаберите фаÑциклу за непожељне поруке."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
msgid "Composing Messages"
msgstr "СаÑтављање порука"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):"
+msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (Цц):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):"
+msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Бцц):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
msgid "Message Receipts"
msgstr "Признанице поруке"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Пошаљи повратнице:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
msgid "Never"
msgstr "Ðикада"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питај за Ñваку поруку"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
msgid "Defaults"
msgstr "ОÑновно"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -12869,50 +15504,57 @@ msgstr ""
"УнеÑите име и електронÑку адреÑу. „Ðеобавезна“ поља не морају бити попуњена, "
"оÑим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
msgid "Account Information"
msgstr "Подаци о налогу"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#| msgid ""
+#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+#| "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"The above name will be used to identify this account.\n"
+"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
-"Упишите име по коме желите да назовете овај налог.\n"
+"Ово име ће бити кориÑно за препознавање налога.\n"
"Ðа пример, „ПоÑловни“ или „Лични“."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
msgid "Required Information"
msgstr "Обавезни подаци"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Име и презиме:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
msgid "Email _Address:"
msgstr "ÐдреÑа _ел. поште:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Додатни подаци"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Од_говор:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизација:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Додај но_ви потпиÑ..."
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
+msgstr "Подаци за тражење Ñервера е-поште на оÑнову унетих мејл адреÑа"
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Тражим појединоÑти налога..."
@@ -12924,7 +15566,7 @@ msgstr "Вршим проверу за новом поштом"
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Провери за _нову пошту Ñваких"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
msgid "Receiving Options"
msgstr "Опције за примање"
@@ -12932,100 +15574,113 @@ msgstr "Опције за примање"
msgid "Receiving Email"
msgstr "Примање поште"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
+#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#, c-format
+#| msgid "Task - %s"
+msgctxt "PGPKeyDescription"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
+#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ðе потпиÑуј захтеве за Ñ_аÑтанке (Ðутлук компатибилноÑÑ‚)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Прилично добра приватноÑÑ‚ (OpenPGP)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "ИБ ОпенПГП _кључа:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Ðлгоритам _потпиÑивања:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "SHA1"
msgstr "СХÐ1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA256"
msgstr "СХÐ256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA384"
msgstr "СХÐ384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA512"
msgstr "СХÐ512"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке Ñа овог налога"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+#| msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Увек _шифруј одлазеће поруке Ñа овог налога"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Ув_ек и мени шифруј при Ñлању шифроване поште"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеÑка при шифровању"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Уверење _потпиÑивања:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:453
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
-#| msgid "_Clear Flag"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "_Clear"
msgstr "_ОчиÑти"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Ðлгоритам п_отпиÑа:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Увек потпиши одлазеће поруке Ñа овог налога"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Уверење за шифровање:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Увек шифруј одлазеће поруке Ñа овог налога"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Увек мени Ñамом шифруј при Ñлању шифроване поште"
@@ -13033,7 +15688,7 @@ msgstr "Увек мени Ñамом шифруј при Ñлању шифров
msgid "Sending Email"
msgstr "Слање поште"
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Ð’Ñ€Ñта Ñервера:"
@@ -13045,61 +15700,65 @@ msgstr "ССЛ"
msgid "TLS"
msgstr "ТЛС"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Ово је Ñажетак подешавања која ће бити коришћена за приÑтуп вашој пошти."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
msgid "Personal Details"
msgstr "Лични подаци"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
msgid "Full Name:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
msgid "Email Address:"
msgstr "ÐдреÑа ел. поште:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
msgid "Receiving"
msgstr "Примање"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
msgid "Sending"
msgstr "Слање"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
msgid "Server Type:"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñервера:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "Username:"
msgstr "КориÑничко име:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
msgid "Security:"
msgstr "БезбедноÑÑ‚:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
msgid "Account Summary"
msgstr "Сажетак налога"
#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Continue\" to begin."
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Click \"Next\" to begin."
msgstr ""
-"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
+"Добродошли у Помоћника подешавања поште унутар Еволуције.\n"
"\n"
"Кликните „ÐаÑтави“ да започнете."
@@ -13108,37 +15767,101 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:326
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
msgid "Account Editor"
msgstr "Уређивач налога"
-#: ../mail/e-mail-display.c:95
+#: ../mail/e-mail-display.c:103
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Додај у адреÑар..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:102
+#: ../mail/e-mail-display.c:110
msgid "_To This Address"
msgstr "_Ðа ову адреÑу"
-#: ../mail/e-mail-display.c:109
+#: ../mail/e-mail-display.c:117
msgid "_From This Address"
msgstr "_Са ове адреÑе"
-#: ../mail/e-mail-display.c:116
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_Пошаљи одговор..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адреÑу"
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Ðаправи фаÑциклу _претраге"
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ðаправи фаÑциклу"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Ðаведите где направити фаÑциклу:"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Ðаправи"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Ðазив _фаÑцикле:"
+
+#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
+#. The translated value should not contain spaces.
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#| msgid "Answered"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Answered"
+msgstr "Одговорено"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#| msgid "Deleted"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Deleted"
+msgstr "ОбриÑано"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#| msgid "Draft"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Draft"
+msgstr "Ðацрт"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+#| msgid "Flagged"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Flagged"
+msgstr "Означено"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
+#| msgid "Seen"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Seen"
+msgstr "Виђено"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
+#| msgid "Attachment"
+#| msgid_plural "Attachments"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Прилог"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#| msgid "now"
+msgctxt "ffe"
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
+msgctxt "ffe"
+msgid "false"
+msgstr "нетачно"
+
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:"
@@ -13146,12 +15869,12 @@ msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:"
msgid "_Label name:"
msgstr "Ðазив _ознаке:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "I_mportant"
msgstr "_Важно"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_Work"
msgstr "По_Ñао"
@@ -13159,22 +15882,22 @@ msgstr "По_Ñао"
# Create the default Person task list
# orange
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Personal"
msgstr "Л_ично"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
msgid "_To Do"
msgstr "За уради_ти"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
msgid "_Later"
msgstr "КаÑни_је"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Add Label"
msgstr "Додајте натпиÑ"
@@ -13194,635 +15917,724 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "ПремеÑтите изабрана заглавља на врх"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "ПремеÑтите изабрана заглавља један ред на горе"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "ПремеÑтите изабрана заглавља један ред на доле"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "ПремеÑтите изабрана заглавља на дно"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
msgid "Select all headers"
msgstr "Изаберите Ñва заглавља"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
msgid "Header Name"
msgstr "Ðазив заглавља"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
msgid "Header Value"
msgstr "ВредноÑÑ‚ заглавља"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Headers"
msgstr "Заглавља"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:166
+#: ../mail/e-mail-printer.c:168
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d од %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Умножи у фаÑциклу"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Умножи"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Move to Folder"
msgstr "ПремеÑти у фаÑциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Умножи у фаÑциклу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "_Move"
msgstr "Пре_меÑти"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ðе питај ме поново."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за допиÑне лиÑте."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да довучем поруку:"
+msgstr "Ðе могу да довучем поруку:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Довлачим поруку „%s“"
+msgstr "Преузимам поруку „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "До_дај пошиљаоца у адреÑар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Додај пошиљаоца у адреÑар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+msgid "_Archive..."
+msgstr "_Ðрхива..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#| msgid "Move selected messages to another folder"
+msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
+msgstr "Премешта изабране поруке у фаÑциклу за архивирање поруке у овом налогу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Умножи у фаÑциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Умножава изабране поруке у другу фаÑциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Обриши поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за бриÑање"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Ðаправи правило пропуÑника за допиÑну _лиÑту..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ðаравите правило за пропуштање порука на ову допиÑну лиÑту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Ðаправи правило пропуÑника за _примаоце..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ðаправите правило за пропуштање порука овим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Ðаправи правило пропуÑника за _пошиљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ðаправите правило за пропуштање порука Ñа овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Ðаправи правило пропуÑника за _наÑлов..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Ðаправите правило за прпуштање порука Ñа овим наÑловом"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "A_pply Filters"
msgstr "При_мени пропуÑнике"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "_Find in Message..."
msgstr "П_ронађи у поруци..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Потражите текÑÑ‚ у телу приказане поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Скло_ни ознаку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Уклоните ознаку за праћење Ñа изабраних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Означ_и као завршено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "ПоÑтавите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Сле_ди..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Означите изабране поруке за праћење"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "_Attached"
msgstr "При_ложено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ПроÑледите изабрану поруку некоме као прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "ПроÑледи као _прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "_Inline"
msgstr "Унут_ар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "ПроÑледите изабрану поруку у телу нове поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "ПроÑледи као _унутар поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "ПроÑледите изабрану поруку цитирану као одговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "ПроÑледи као _цитат"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "_Load Images"
msgstr "_Учитај Ñлике"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "ПриÑилите учитавање Ñлика у ХТМЛ порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
+msgid "_Ignore Subthread"
+msgstr "За_немари подраÑправу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr "ÐутоматÑки означава нове е-поруке у овој подраÑправи као прочитане"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#| msgid "Next _Thread"
+msgid "_Ignore Thread"
+msgstr "_Занемари раÑправу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr "ÐутоматÑки означава нове е-поруке у овој раÑправи као прочитане"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као важно"
+msgstr "Означава изабрану поруку као важну"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "_Junk"
msgstr "_Ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
+msgstr "Означава изабрану поруку као нежељену пошту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ðи_је ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
+msgstr "Означава изабрану поруку као пожељну пошту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "_Read"
-msgstr "Про_читај"
+msgstr "Про_читано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
+msgstr "Означава изабрану поруку као прочитану"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#| msgid "Could not create publish thread."
+msgid "Do not _Ignore Subthread"
+msgstr "Ðе занема_руј подраÑправе"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr "Ðе означава нове поруке у овој подраÑправи као прочитане"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
+msgid "Do not _Ignore Thread"
+msgstr "Ðе занемар_уј раÑправе"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr "Ðе означава нове поруке у овој раÑправи као прочитане"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Ðе_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "_Unread"
msgstr "_Ðепрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отворите изабрану поруку у ÑаÑтављачу ради уређивања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Compose _New Message"
msgstr "СаÑтави _нову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Отворите прозор за ÑаÑтављање поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_ПремеÑти у фаÑциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "ПремеÑтите изабрану(е) поруку(е) у другу фаÑциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Display the next message"
msgstr "Прикажите Ñледећу поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следећа _важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Display the next important message"
msgstr "Прикажите Ñледећу важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следећа раÑправа"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Display the next thread"
msgstr "Прикажите Ñледећу раÑправу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следећа _непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Прикажите Ñледећу непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Display the previous message"
msgstr "Прикажите претходну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пр_етходна важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Прикажите претходну важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Претходна тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Прикажите претходну тему"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "Print this message"
msgstr "Штампајте ову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Прегледајте поруку пред штампу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Re_direct"
msgstr "Преу_Ñмери"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "ПреуÑмерите (без читања) изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Уклони прилоге"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "Remove attachments"
msgstr "Уклоните прилоге"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Уклони _дуплиране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _Ñвима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "СаÑтавите одговор Ñвим примаоцима изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Reply to _List"
msgstr "Одговори на _лиÑту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "СаÑтавите одговор допиÑној лиÑти изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "СаÑтавите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Сачувај као мбокÑ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "_Message Source"
msgstr "Изво_рни код поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Прикажите изворни код електронÑке поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "_Undelete Message"
msgstr "П_оврати поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Повратите изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Уобичајена величина"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Вратите текÑÑ‚ на оригиналну величину"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_већај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увећајте величину текÑта"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Умањите величину текÑта"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Ðаправи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодна ÑÑ‚_рана"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
msgid "F_orward As"
msgstr "_ПроÑледи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
msgid "_Group Reply"
msgstr "О_дговори групи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
msgid "Mar_k As"
msgstr "О_значи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "_Zoom"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Ðаправи фаÑциклу претраге Ñа допиÑне _лиÑте..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ðаправите фаÑциклу претраге за ову допиÑну лиÑту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Ðаправи фаÑциклу претраге од при_малаца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ðаправите фаÑциклу претраге за ове примаоце"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Ðаправи фаÑциклу претраге од по_шиљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ðаправите фаÑциклу претраге за овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Ðаправи фаÑциклу претраге из _наÑлова..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Ðаправите фаÑциклу претраге за овај наÑлов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Обележи за _праћење..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Означи као _ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Означи да _није ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "О_значи као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Означи као _неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Метод у_метања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Прикажите трепћући курÑор у телу приказаних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Сва _заглавља поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Прикажите поруку Ñа Ñвим заглављима ел. поште"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
msgid "Retrieving message"
-msgstr "Довлачим поруку"
+msgstr "Преузимам поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4078
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "ПроÑл_еди"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3773
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ПроÑлеђује изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3792
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
msgid "Group Reply"
msgstr "Одговор групи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Одговорите допиÑној лиÑти или Ñвим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3871
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3884 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr "Дозволи удаљени Ñадржај Ñвима Ñа %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "Дозволи удаљени Ñадржај за %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "Дозволи удаљени Ñадржај Ñвима од %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+#| msgid "Header content"
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Учитај удаљени Ñадржај"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ðе упозоравај ме поново"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#, c-format
+#| msgid "Removing folder '%s'"
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "ОÑвежавам фаÑциклу „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#| msgid "Preview data to be imported"
+msgid "Marking thread to be ignored"
+msgstr "Означавам раÑправу као занемарену"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+msgid "Unmarking thread from being ignored"
+msgstr "Означавам раÑправи као да није занемарена"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+msgid "Marking subthread to be ignored"
+msgstr "Означавам подраÑправу као занемарену"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
+msgid "Unmarking subthread from being ignored"
+msgstr "Означавам подраÑправу као да није занемарена"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
msgid "Printing"
msgstr "Штампам"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13843,7 +16655,7 @@ msgstr[3] ""
"ФаÑцикла „%s“ Ñадржи %u дуплирану поруку. Да ли Ñте Ñигурни да желите да је "
"избришете?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Сачувај поруку"
@@ -13856,7 +16668,7 @@ msgstr[3] "Сачувај поруку"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Порука"
@@ -13864,11 +16676,11 @@ msgstr[1] "Поруке"
msgstr[2] "Поруке"
msgstr[3] "Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
msgid "Parsing message"
msgstr "Обрађујем поруку"
-#: ../mail/e-mail-request.c:199
+#: ../mail/e-mail-request.c:204
msgid "The message has no text content."
msgstr "Порука не Ñадржи текÑÑ‚."
@@ -13876,13 +16688,23 @@ msgstr "Порука не Ñадржи текÑÑ‚."
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Означи за праћење"
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Ðије уÑпело %s потврђивање идентитета"
+
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Ðије пронађен извор података за ЈИБ „%s“"
+
# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
# * variables, see em-composer-utils.c:1514
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13890,23 +16712,24 @@ msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- ПроÑлеђена порука --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинална порука-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2827
msgid "an unknown sender"
msgstr "непознати пошиљалац"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3040
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3265
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредишна пошта"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3270
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Изаберите фаÑцикле за Ñлање поруке."
@@ -13914,265 +16737,6 @@ msgstr "Изаберите фаÑцикле за Ñлање поруке."
msgid "Select Folder"
msgstr "Изабери фаÑциклу"
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Прерачунај"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Any header"
-msgstr "Било које заглавље"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Додели боју"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Додели резултат"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "BCC"
-msgstr "БЦЦ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "Beep"
-msgstr "Звоно"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "CC"
-msgstr "ЦЦ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "Completed On"
-msgstr "Завршено за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Датум примања"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Датум Ñлања"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "ОбриÑано"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "Draft"
-msgstr "Ðацрт"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "Expression"
-msgstr "Израз"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Следи"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "Forward to"
-msgstr "ПроÑледи"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Important"
-msgstr "Важно"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Провера ђубрета"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Junk"
-msgstr "Ђубре"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Label"
-msgstr "ÐатпиÑ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "Mailing list"
-msgstr "ДопиÑна лиÑта"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Match All"
-msgstr "Одговара Ñве"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Message Body"
-msgstr "Тело поруке"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Message Header"
-msgstr "Заглавље поруке"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Message Location"
-msgstr "Локација поруке"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Порука је ђубре"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Порука није ђубре"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Повежи на програм"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "Play Sound"
-msgstr "ПуÑти звук"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "Read"
-msgstr "Читај"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Примаоци"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Регизр одговара"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "Replied to"
-msgstr "Одговорено"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "Run Program"
-msgstr "Покрени програм"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "Резултат"
-
-# bug(slobo): вероватно извештај о доÑтави
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Пошиљалац или примаоци"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Пошиљалац"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Set Label"
-msgstr "ПоÑтави ознаку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Set Status"
-msgstr "ПоÑтави ÑтатуÑ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Величина (kB)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Source Account"
-msgstr "Изворни налог"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Specific header"
-msgstr "Одређено заглавље"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Прекини обраду"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Unset Color"
-msgstr "ÐепоÑтављена боја"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Unset Status"
-msgstr "ÐепоÑтављен ÑтатуÑ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "does not end with"
-msgstr "не завршава Ñе Ñа"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "does not exist"
-msgstr "не поÑтоји"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "does not have words"
-msgstr "не Ñадржи речи"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "does not return"
-msgstr "не враћа"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "does not sound like"
-msgstr "не звучи као"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "does not start with"
-msgstr "не почиње Ñа"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "ends with"
-msgstr "завршава Ñе Ñа"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "exists"
-msgstr "поÑтоји"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "has words"
-msgstr "Ñадржи речи"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "is Flagged"
-msgstr "је означено"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "is after"
-msgstr "је поÑле"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "is before"
-msgstr "је пре"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "није означено"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "is not set"
-msgstr "није подешено"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-msgid "is set"
-msgstr "подешено"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
-msgid "returns greater than"
-msgstr "повратно веће од"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-msgid "returns less than"
-msgstr "повратно мање од"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-msgid "returns"
-msgstr "повратно"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "sounds like"
-msgstr "звучи као"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
-msgid "starts with"
-msgstr "почиње Ñа"
-
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:587
msgid "Then"
@@ -14183,7 +16747,7 @@ msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Додај ра_дњу"
# bug: no need for plural-forms
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ðепрочитаних порука:"
@@ -14192,7 +16756,7 @@ msgstr[2] "Ðепрочитаних порука:"
msgstr[3] "Ðепрочитаних порука:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:188
+#: ../mail/em-folder-properties.c:189
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Укупно порука:"
@@ -14201,24 +16765,84 @@ msgstr[2] "Укупно порука:"
msgstr[3] "Укупно порука:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:209
+#: ../mail/em-folder-properties.c:210
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "ИÑкоришћеноÑÑ‚ квоте (%s):"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:211
+#: ../mail/em-folder-properties.c:212
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "ИÑкоришћеноÑÑ‚ квоте"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:286
+#: ../mail/em-folder-properties.c:287
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Препиши налог Ñлања"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:415
+#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+msgid "_Archive this folder using these settings:"
+msgstr "_Ðрхивирај ову фаÑциклу кориÑтећи Ñледећа подешавања:"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+#| msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "_Cleanup messages older than"
+msgstr "О_чиÑти поруке Ñтарије од"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+#| msgid "days"
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+#| msgid "weeks"
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "weeks"
+msgstr "недеља"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+#| msgid "months"
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "months"
+msgstr "меÑеци"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+#| msgid "Move selected messages to another folder"
+msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+msgstr "ПремеÑти Ñтаре поруке међу _архивиране"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+#| msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "_Move old messages to:"
+msgstr "_ПремеÑти Ñтаре поруке у:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "AutoArchive folder"
+msgstr "ФаÑцикла ÐутоÐрхиве"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#| msgid "Select folder to import into"
+msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+msgstr "Изаберите фаÑциклу за ÐутоÐрхиву"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+#| msgid "_Delete junk messages"
+msgid "_Delete old messages"
+msgstr "_Обриши Ñтаре поруке"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+msgid "AutoArchive"
+msgstr "ÐутоÐрхива"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:685
msgid "Folder Properties"
msgstr "ОÑобине фаÑцикле"
@@ -14226,78 +16850,67 @@ msgstr "ОÑобине фаÑцикле"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<кликните овде да изаберете фаÑциклу>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:387
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Ðаправи"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:393
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "Ðазив _фаÑцикле:"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+#| msgid "Create a new mail folder"
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Ðаправите нову фаÑциклу"
#: ../mail/em-folder-tree.c:682
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ðазиви фаÑцикли не могу да Ñадрже „/“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:819
+#: ../mail/em-folder-tree.c:845
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1661
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Стабло фаÑцикле за пошту"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2209 ../mail/em-folder-utils.c:100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Премештам фаÑциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 ../mail/em-folder-utils.c:102
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Умножавам фаÑциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/message-list.c:2284
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2467
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Премештам поруке у фаÑциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2223 ../mail/message-list.c:2286
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2469
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Умножавам поруке у фаÑциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2242
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Ðе могу да убацим поруку(е) у оÑтаву на највишем нивоу"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
msgid "UNMATCHED"
msgstr "ÐЕОДГОВÐÐ Ð"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1621
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "Move Folder To"
msgstr "ПремеÑти фаÑциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Умножи фаÑциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:604
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ðаправи фаÑциклу"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:605
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Ðаведите где направити фаÑциклу:"
-
#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
msgid "_Subscribe"
msgstr "Пријави _Ñе"
@@ -14310,80 +16923,100 @@ msgstr "Пријави Ñе на _приказане"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Пријави Ñе _на Ñве"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Одјави Ñе"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "О_дјави Ñе Ñа Ñкривених"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Одја_ви Ñе Ñа Ñвих"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d непрочитана, "
+msgstr[1] "%d непрочитане, "
+msgstr[2] "%d непрочитаних, "
+msgstr[3] "%d непрочитана, "
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d укупно"
+msgstr[1] "%d укупно"
+msgstr[2] "%d укупно"
+msgstr[3] "%d укупно"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Пријаве на фаÑцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
msgid "_Account:"
msgstr "_Ðалог:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "Clear Search"
msgstr "ОчиÑти претрагу"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Прикажи Ñтавке које Ñадрже:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Пријавите Ñе на изабрану фаÑциклу"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
msgid "Su_bscribe"
msgstr "П_ријави Ñе"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Одјавите Ñе Ñа изабране фаÑцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Скупите Ñве фаÑцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Скупи Ñве"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
msgid "Expand all folders"
msgstr "Разгранајте Ñве фаÑцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Разгранај Ñве"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "ОÑвежите ÑпиÑак фаÑцикли"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Refresh"
msgstr "_ОÑвежи"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
msgid "Stop the current operation"
msgstr "ЗауÑтавите тренутну операцију"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "_Stop"
msgstr "_ЗауÑтави"
@@ -14391,7 +17024,7 @@ msgstr "_ЗауÑтави"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:75
+#: ../mail/em-utils.c:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -14400,20 +17033,20 @@ msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке о
msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?"
msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?"
-#: ../mail/em-utils.c:131
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Ðе приказуј више ову поруку"
-
-#: ../mail/em-utils.c:241
+#: ../mail/em-utils.c:177
msgid "Message Filters"
msgstr "ПропуÑници порука"
-#: ../mail/em-utils.c:970
+#: ../mail/em-utils.c:923
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Поруке које је поÑлао %s"
+#: ../mail/em-utils.c:1680
+#| msgid "_Delete junk messages"
+msgid "Deleting old messages"
+msgstr "Бришем Ñтаре поруке"
+
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
msgid "Search _Folders"
msgstr "ФаÑ_цикле претраге"
@@ -14422,95 +17055,421 @@ msgstr "ФаÑ_цикле претраге"
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај фаÑциклу"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Извор фаÑцикле претраге"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Сам оÑвежи при _Ñвакој измени изворне фаÑцикле"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
msgid "All local folders"
msgstr "Све локалне фаÑцикле"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "All active remote folders"
msgstr "Све активне мрежне фаÑцикле"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Све локалне и активне мрежне фаÑцикле"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "Specific folders"
msgstr "Одређене фаÑцикле"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
msgid "include subfolders"
msgstr "укључи подфаÑцикле"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+msgid "Sender"
+msgstr "Пошиљалац"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+msgid "starts with"
+msgstr "почиње Ñа"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+msgid "does not start with"
+msgstr "не почиње Ñа"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+msgid "ends with"
+msgstr "завршава Ñе Ñа"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+msgid "does not end with"
+msgstr "не завршава Ñе Ñа"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+msgid "sounds like"
+msgstr "звучи као"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+msgid "does not sound like"
+msgstr "не звучи као"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+msgid "Recipients"
+msgstr "Примаоци"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+msgid "CC"
+msgstr "ЦЦ"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+msgid "BCC"
+msgstr "БЦЦ"
+
+# bug(slobo): вероватно извештај о доÑтави
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Пошиљалац или примаоци"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+msgid "has words"
+msgstr "Ñадржи речи"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "не Ñадржи речи"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+msgid "Specific header"
+msgstr "Одређено заглавље"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+msgid "exists"
+msgstr "поÑтоји"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+msgid "does not exist"
+msgstr "не поÑтоји"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+msgid "Message Body"
+msgstr "Тело поруке"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Израз"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#| msgid "Expression"
+msgid "Free Form Expression"
+msgstr "Израз у Ñлободној форми"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+msgid "Date sent"
+msgstr "Датум Ñлања"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+msgid "is before"
+msgstr "је пре"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+msgid "is after"
+msgstr "је поÑле"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Date received"
+msgstr "Датум примања"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "ÐатпиÑ"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Величина (kB)"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "Replied to"
+msgstr "Одговорено"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+msgid "Important"
+msgstr "Важно"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+msgid "Read"
+msgstr "Читај"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+msgid "Junk"
+msgstr "Ђубре"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Следи"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "is Flagged"
+msgstr "је означено"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "није означено"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#| msgid "% Completed"
+msgid "is Completed"
+msgstr "је завршено"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#| msgid "% Completed"
+msgid "is not Completed"
+msgstr "није завршено"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+msgid "Mailing list"
+msgstr "ДопиÑна лиÑта"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Регизр одговара"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+msgid "Message Header"
+msgstr "Заглавље поруке"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+msgid "Source Account"
+msgstr "Изворни налог"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Повежи на програм"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+msgid "returns"
+msgstr "повратно"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+msgid "does not return"
+msgstr "не враћа"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+msgid "returns greater than"
+msgstr "повратно веће од"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+msgid "returns less than"
+msgstr "повратно мање од"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Провера ђубрета"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Порука је ђубре"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Порука није ђубре"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+msgid "Message Location"
+msgstr "Локација поруке"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+msgid "Match All"
+msgstr "Одговара Ñве"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Прекини обраду"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+msgid "Set Label"
+msgstr "ПоÑтави ознаку"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Додели боју"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+msgid "Unset Color"
+msgstr "ÐепоÑтављена боја"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Додели резултат"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Прерачунај"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+msgid "Set Status"
+msgstr "ПоÑтави ÑтатуÑ"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Deleted"
+msgstr "ОбриÑано"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+msgid "Unset Status"
+msgstr "ÐепоÑтављен ÑтатуÑ"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+msgid "Beep"
+msgstr "Звоно"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+msgid "Play Sound"
+msgstr "ПуÑти звук"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+msgid "Run Program"
+msgstr "Покрени програм"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+msgid "Forward to"
+msgstr "ПроÑледи"
+
#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Увожење Елм података"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Елм увозник Еволуције"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Увози пошту из Елма."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Одредишна фаÑцикла:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
msgid "Select folder"
msgstr "Изаберите фаÑциклу"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Изаберите фаÑциклу за увоз"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "ÐаÑлов"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
+#: ../shell/e-shell-utils.c:173
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Беркли поштанÑко Ñандуче (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Увозник за фаÑцикле облика Беркли поштанÑког Ñандучета"
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#, c-format
+#| msgid "Address"
+msgid "%d Address"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "%d адреÑа"
+msgstr[1] "%d адреÑe"
+msgstr[2] "%d адреÑа"
+msgstr[3] "ÐдреÑа"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+#| msgid "Evolution Elm importer"
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Еволуцијин увоз КМејлова"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+#| msgid "Import mail from Elm."
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
+msgstr "Увози пошту и контакте из КМејла."
+
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Увожење поштанÑког Ñандучета"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
+#| msgid "Import mail from Elm."
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
+msgstr "Увозим пошту и контакте из КМејла."
+
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Увозим „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Претражујем „%s“"
@@ -14519,11 +17478,11 @@ msgstr "Претражујем „%s“"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Увожење Пине података"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Еволуцијин Пине увозник"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Увози пошту из програма Пине."
@@ -14606,122 +17565,123 @@ msgstr "Подразумевано понашање"
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Увек уметни Ñлике _Ñмајлића"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#| msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgid "Automatically insert _emoticons"
+msgstr "Сам уметни _Ñмајлиће"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgstr "Уникод знак за _Ñмајлије"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Увек тражи _повратницу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Кодирај називе датотека на начин _Ðутлука/Гпоште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#| msgid "Saving message to Outbox."
+msgid "Send messages through Outbo_x folder"
+msgstr "Шаљи поруке кроз фаÑциклу _За Ñлање."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Number of characters for word w_rapping:"
+msgstr "Бро_ј знакова за преламање речи"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Кодна ÑÑ‚_рана:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Одговори и проÑлеђивања"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Стил одговора:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стил _проÑлеђивања:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "У одговору започни _куцање при дну"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "Задржи Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ _изнад оригиналне поруке при одговору"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "_Занемари „Одговор-за:“ за допиÑне лиÑте"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Одговор _групи иде Ñамо на допиÑну лиÑту, ако је могуће"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"Дигитално _потпиши поруке када је оригинална порука потпиÑана (ПГП или С/"
"МИМЕ)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Приложи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Унутар (Ðутлук Ñтил)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Цитирано"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Ðе цитирај"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Sig_natures"
msgstr "Пот_пиÑи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Signatures"
msgstr "ПотпиÑи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "_Languages"
msgstr "_Језици"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Languages Table"
msgstr "Табела језика"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"СпиÑак језика овде оÑликава Ñамо оне језике за које имате инÑталиран речник."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Провери Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ðº _куцам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Боја за _погрешно напиÑане речи:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Изаберите боју"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Провера правопиÑа"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -14730,73 +17690,81 @@ msgstr ""
"пре извршавања Ñледећих означених радњи:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Слања поруке Ñа празном линијом _наÑлова"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Слања поруке која Ñадржи одређене Ñамо _Бцц примаоце"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
+msgstr "Слања поруке за много _За и ЦЦ примаоца"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Слања приватног _одговора на поруку допиÑне лиÑте"
# bug(slobo): вероватно извештај о доÑтави
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Дозвољавања _допиÑној лиÑти да преуÑмери приватну поруку на лиÑту"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Слања поруке Ñа _примаоцима који ниÑу унешени као адреÑе поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#| msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Слања поруке помоћу пре_чице (Ctrl + Enter)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Confirmations"
msgstr "Потврђивања"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-#| msgid "Search Folders"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Use for Folders"
msgstr "КориÑти за фаÑцикле"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-#| msgid "_Remove"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Re_move"
msgstr "_Уклони"
# bug(slobo): вероватно извештај о доÑтави
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#| msgid "Sender or Recipients"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use for Recipients"
msgstr "КориÑти за примаоце"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870
-#| msgid "_Account:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
msgid "Account"
msgstr "Ðалог"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Send account overrides"
msgstr "ПрепиÑивања налога Ñлања"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -14808,187 +17776,230 @@ msgstr ""
"СпиÑак примаоца може да Ñадржи делимичне адреÑе или називе. Делови адреÑе и "
"назива Ñе упоређују заÑебно."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "ПрепиÑивање _фаÑцикле има предноÑÑ‚ над препиÑивањем примаоца"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-#| msgid "Source Account"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Send Account"
msgstr "Ðалог Ñлања"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "б"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Start up"
msgstr "Покретање"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Провери нове _поруке у Ñвим активним налозима"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Message Display"
msgstr "Приказ поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_КориÑти иÑте фонтове као други програми"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандардни фонт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт Ñталне величине"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Фонт _Ñталне ширине:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Означи поруке као прочитане поÑле"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "ÐаглаÑи _цитате Ñа"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "color"
msgstr "боја"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Подразумеванa _кодна Ñтрана:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Примени иÑта подешавања _прегледа на Ñвим фаÑциклама"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Вра_ти Ñе на низање порука по наÑлову"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Delete Mail"
msgstr "Обриши пошту"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "ИÑпразни фаÑцикле _Ñмећа"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Потврди када празниш фаÑциклу"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Archive Mail"
+msgstr "Ðрхивирај поруку"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "Ðрхива на овом рачунару:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
+msgstr ""
+"ФаÑцикла за архиву која Ñе кориÑти за поруке унутар фаÑцикле „Ðа овом "
+"рачунару“"
+
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Show animated images"
msgstr "Прикажи _анимиране Ñлике"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Упозори при Ñлању ХТМЛ поште контактима који их не желе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Учитавање Ñлика"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Loading Remote Content"
+msgstr "Учитавам удаљени Ñадржај"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Ðикада не учитавај Ñлике Ñа Интернета"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#| msgid "_Never load images from the Internet"
+msgid "_Never load remote content from the Internet"
+msgstr "_Ðикада не учитавај удаљени Ñадржај Ñа Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Учитај Ñлике Ñамо у порукама од контакта"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#| msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
+msgstr "_Учитај удаљени Ñадржај Ñамо у порукама од контакта"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Увек учитај Ñлике Ñа Интернета"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#| msgid "_Always load images from the Internet"
+msgid "_Always load remote content from the Internet"
+msgstr "_Увек учитај удаљени Ñадржај Ñа Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Allow for sites:"
+msgstr "Дозволи за Ñајтове:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#| msgid "All local folders"
+msgid "Allow for senders:"
+msgstr "Дозволи за пошиљаоце:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "HTML Messages"
msgstr "ХТМЛ поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Ознаке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Фотографија пошиљаоца"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
+msgstr "По_тражи Ñлику пошиљаоца на gravatar.com"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Приказана заглавља порука"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Табела заглавља поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат датум/време"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Провери има ли ђубрета у _приÑтиглој пошти"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Обриши поруке ђубра"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#| msgid "Junk Test"
+msgid "Junk Test Options"
+msgstr "Опције за теÑтирање ђубрета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Ðе означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адреÑару"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Потражи Ñамо у локалном адреÑару"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Опција Ñе занемарује уколико је пронађено поклапање Ñа произвољним заглављем "
-"ђубрета."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифровања"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "TLS encryption"
msgstr "ТЛС шифровање"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "SSL encryption"
msgstr "ССЛ шифровање"
@@ -15137,7 +18148,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Многи ÑиÑтеми ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има Ñамо "
"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излиÑтати Ñве примаоце поруке. "
-"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца. "
+"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „ЦЦ:“ примаоца. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -15149,14 +18160,34 @@ msgstr ""
"Многи ÑиÑтеми ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају "
"Ñамо БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у Ñваком Ñлучају "
"излиÑтати Ñве примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног "
-"„Прима:“ или „CC:“ примаоца."
+"„Прима:“ или „ЦЦ:“ примаоца."
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку Ñа {0} За и ЦЦ примаоца?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr ""
+"Покушавате да пошаљете поруку на {0} примаоца који Ñу наведену унутар поља "
+"За и ЦЦ. Ово ће омогућити Ñвим примаоцима да виде адреÑе е-поште оÑталих. "
+"Понекад примаоци неће бити задовољни тиме, поготову уколико Ñе међуÑобно не "
+"познају или уколико им на тај начин угрожавате приватноÑÑ‚. Да би ово избегли "
+"можете да додате примаоце у поље БЦЦ."
+
+# mail:ask-send-only-bcc primary
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку Ñа неиÑправном адреÑом?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -15165,11 +18196,11 @@ msgstr ""
"{0}"
# mail:ask-send-only-bcc primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку Ñа неиÑправним адреÑама?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -15177,11 +18208,11 @@ msgstr ""
"Следећи примаоци ниÑу препознати као иÑправне адреÑе ел. поште:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Send private reply?"
msgstr "Да пошаљем приватан одговор?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -15191,11 +18222,11 @@ msgstr ""
"покушава да преуÑмери ваш одговор назад на лиÑту. Да ли Ñте Ñигурни да "
"желите да наÑтавите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Одговори _приватно"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -15206,11 +18237,11 @@ msgstr ""
"наÑтавите?"
# bug(slobo): вероватно извештај о доÑтави
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Да пошаљем одговоре Ñвим примаоцима?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -15218,12 +18249,12 @@ msgstr ""
"Одговарате на поруку која је поÑлата већем броју прималаца. Да ли Ñте "
"Ñигурни да желите СВИМРда одговорите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Ова порука Ñе не може поÑлати пошто ниÑте навели ниједног примаоца"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -15231,11 +18262,11 @@ msgstr ""
"УнеÑите важећу адреÑу ел. поште у поље „Прима:“. Можете претражити адреÑе "
"ел. поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за уноÑ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Да кориÑтим подразумевану фаÑциклу нацрта?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -15243,11 +18274,11 @@ msgstr ""
"Ðе могу да отворим фаÑциклу нацрта за овај налог. Да кориÑтим ÑиÑтемÑку "
"фаÑциклу нацрта умеÑто тога?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "КориÑти _оÑновно"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -15255,39 +18286,39 @@ msgstr ""
"Сигурно желите трајно да уклоните Ñве обриÑане поруке из фаÑцикле „{0}“?"
# mail:ask-empty-trash secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Уколико наÑтавите, нећете моћи да вратите ове поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "Из_баци"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"Сигурно желите трајно да уклоните Ñве обриÑане поруке из Ñвих фаÑцикли?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Избаци Ñмеће"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Отвори поруке"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Имате непоÑлате поруке, да ли желите ипак да изађете?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -15298,59 +18329,59 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Грешка приликом {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Грешка током извршавања операције."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "УнеÑите лозинку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Ðе могу да Ñачувам у директоријуму „{0}“."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Ðе могу да Ñачувам у датотеку „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Ðе могу да направим директоријум за чување, због „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ðе могу да направим привремени директоријум за чување."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Датотека поÑтоји али не могу да је препишем."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Датотека поÑтоји али није регуларна."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Ðе могу да обришем фаÑциклу „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Ðе могу да обришем ÑиÑтемÑку фаÑциклу „{0}“."
# bug: Ximian Evolution -> Evolution
# mail:no-rename-spethal-folder secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -15358,23 +18389,23 @@ msgstr ""
"СиÑтемÑке фаÑцикле Ñу неопходне Еволуцији да би иÑправно радила и не могу "
"бити преименоване, премештене или обриÑане."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да избацим фаÑциклу „{0}“."
+msgstr "Ðе могу да избацим фаÑциклу „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да оÑвежим фаÑциклу „{0}“."
+msgstr "Ðе могу да оÑвежим фаÑциклу „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Ðе могу да преименујем или да премеÑтим ÑиÑтемÑку фаÑциклу„{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Да обришем фаÑциклу „{0}“ и Ñве подфаÑцикле?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -15382,20 +18413,20 @@ msgstr ""
"Уколико обришете фаÑциклу, Ñав њен Ñадржај и Ñадржај подфаÑцикли биће трајно "
"обриÑани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Да обришем фаÑциклу „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Уколико обришете фаÑциклу, Ñав њен Ñадржај биће трајно обриÑан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Ове поруке ниÑу умношци."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -15406,70 +18437,70 @@ msgstr ""
"којима Ñе физички налазе. Да ли заиÑта желите да избришете ове поруке?"
# mail:no-rename-folder primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ðе могу да преименујем „{0}“ у „{1}“."
# bug: use the same message as above
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "ФаÑцикла Ñа именом „{1}“ већ поÑтоји. Доделите јој неки други назив."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ðе могу да премеÑтим фаÑциклу „{0}“ у „{1}“."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Ðе могу да отворим фаÑциклу извора. Грешка: {2}"
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Ðе могу да отворим фаÑциклу мете. Грешка: {2}"
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ðе могу да умножим фаÑциклу „{0}“ у „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Ðе могу да направим фаÑциклу „{0}“."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Ðе могу да отворим фаÑциклу. Грешка: {1}"
# mail:account-notunique primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Ðе могу да Ñачувам измене на налогу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "ÐиÑте унели Ñве потребне податке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Ðе можете да направите два налога Ñа иÑтим именом."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Уколико наÑтавите, подаци о налогу биће трајно обриÑани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и Ñве припадајуће елементе?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -15477,29 +18508,28 @@ msgstr ""
"Уколико наÑтавите, подаци о налогу и Ñви\n"
"подаци поÑредника биће трајно обриÑани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Сигурно желите да иÑкључите овај налог и обришете Ñве поÑреднике?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Ðко наÑтавите, Ñви налози поÑредника биће трајно уклоњени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Ðемој _иÑкључити"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "_Disable"
msgstr "_ИÑкључи"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Ðе могу да уредим фаÑциклу претраге „{0}“ јер не поÑтоји."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -15507,39 +18537,39 @@ msgstr ""
"Ова фаÑцикла је можда поÑредно додата,\n"
"идите у уређивач фаÑцикле претраге и додајте је изричито, ако желите."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Ðе могу да додам фаÑциклу претраге „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "ФаÑцикла Ñа именом „{0}“ већ поÑтоји. Доделите јој неки други назив."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "ФаÑцикле претраге Ñу аутоматÑки ажуриране."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "ПропуÑници поште Ñу аутоматÑки ажурирани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Missing folder."
msgstr "ÐедоÑтајућа фаÑцикла."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Морате да наведете фаÑциклу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Морате да дате назив овој фаÑцикли претраге."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "No folder selected."
msgstr "Ðије изабрана ниједна фаÑцикла."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -15549,11 +18579,11 @@ msgstr ""
"Било да појединачно изаберете фаÑцикле, и/или да изаберете Ñве локалне "
"фаÑцикле, Ñве мрежне фаÑцикле или и једне и друге."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблем при преноÑу Ñтаре фаÑцикле поште „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -15565,23 +18595,19 @@ msgstr ""
"Можете или да игноришете ову фаÑциклу, да је препишете или да допуните њен "
"Ñадржај, или да изађете."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "Занемари"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Препиши"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "_Append"
msgstr "_Прикачи"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -15599,19 +18625,19 @@ msgstr ""
"избришете налог након уÑпешног преÑељавања података. Уверите Ñе да има "
"довољно проÑтора на диÑку уколико одлучите да их преÑелите Ñада."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Изађи из Еволуције"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Migrate Now"
msgstr "П_реÑели Ñада"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Ðе могу да прочитам датотеку лиценце."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -15619,27 +18645,27 @@ msgstr ""
"Ðе могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема Ñа инÑталацијом. "
"Ðећете моћи да кориÑтите овог доÑтављача док не прихватите лиценцу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Please wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Слање упита Ñерверу за лиÑту подржаних механизама потврђивања идентитета."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"ÐиÑам уÑпео да пропитам Ñервер за ÑпиÑак подржаних механизама потврђивања "
+"Ðе могу да пропитам Ñервер за ÑпиÑак подржаних механизама потврђивања "
"идентитета."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "УÑкладити фаÑцикле локално за рад ван мреже?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -15647,27 +18673,27 @@ msgstr ""
"Желите ли локално да уÑкладите фаÑцикле које Ñу означене за коришћење ван "
"мреже?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ðе уÑклађуј"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "_Synchronize"
msgstr "_УÑклади"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Да ли желите да Ñве поруке означите прочитаним?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Ово означава Ñве поруке као прочитане у изабраној фаÑцикли."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Да означим такође и поруке у подфаÑциклама?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -15675,149 +18701,195 @@ msgstr ""
"Желите ли да означите поруке као прочитане Ñамо у тренутној фаÑцикли, или и "
"оне у подфаÑциклама?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "У тренутној фаÑцикли и _подфаÑциклама"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Само у тренутној _фаÑцикли"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
"Треба ли Еволуција да затвори овај прозор када одговара или проÑлеђује?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Да, увек"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_No, Never"
msgstr "_Ðе, никада"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Умножите фаÑциклу у Ñтабло фаÑцикли."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr ""
"Да ли Ñте Ñигурни да желите да умножите фаÑциклу „{0}“ у фаÑциклу „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
-msgstr "_Увек"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _not copy"
+msgstr "Ð_е умножавај"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
-msgstr "_Ðикада"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#| msgid "_Always"
+msgid "_Always copy"
+msgstr "_Увек умножи"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#| msgid "N_ever"
+msgid "N_ever copy"
+msgstr "_Ðикад не умножавај"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "ПремеÑтите фаÑциклу у Ñтабло фаÑцикли."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr ""
"Да ли Ñте Ñигурни да желите да премеÑтите фаÑциклу „{0}“ у фаÑциклу „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _not move"
+msgstr "Ð_е премештај"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#| msgid "_Always"
+msgid "_Always move"
+msgstr "_Увек премеÑти"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#| msgid "N_ever"
+msgid "N_ever move"
+msgstr "_Ðикад не премештај"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Ова порука Ñе не може поÑлати пошто је иÑкључен налог Ñа којег шаљете"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Омогућите налог или пошаљите кориÑтећи други налог."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "ÐеуÑпешно бриÑање поште"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Ðемате довољна овлашћења да обришете ову пошту."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Провера ђубрета није уÑпела"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Извештај за ђубре није уÑпео"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Извештавање да није ђубре није уÑпело"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "ÐиÑу пронађене дупле поруке."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "ФаÑцикла „{0}“ не Ñадржи никакве дупле поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#| msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
+msgid "Failed to connect account "{0}"."
+msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на налог „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да прекинем везу Ñа налогом „{0}“."
+msgstr "Ðе могу да прекинем везу Ñа налогом „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да Ñе одјавим Ñа фаÑцикле „{0}“."
+msgstr "Ðе могу да Ñе одјавим Ñа фаÑцикле „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Ðе могу да довучем поруку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#| msgid "Send mail also when in offline _mode"
+msgid "Message is not available in offline mode."
+msgstr "Порука није доÑтупна у режиму ван мреже."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid ""
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+"Ово вероватно значи да порука није преузета у потпуноÑти. Можда је фаÑцикла "
+"или налог у режиму за рад ван мреже. Уколико је то Ñлучај, након што Ñе "
+"повежете на мрежу, изаберите ову фаÑциклу и идите на Датотека->Преузми "
+"поруке за рад ван мреже. Тако ћете преузети Ñве поруке и моћи да их читате и "
+"када ниÑте при интернету."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to open folder."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим фаÑциклу."
+msgstr "Ðе могу да отворим фаÑциклу."
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да пронађем дуплиране поруке."
+msgstr "Ðе могу да пронађем дуплиране поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да довучем поруке."
+msgstr "Ðе могу да довучем поруке."
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Failed to mark messages as read."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да означим поруке прочитаним."
+msgstr "Ðе могу да означим поруке прочитаним."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да уклоним прилоге из порука."
+msgstr "Ðе могу да уклоним прилоге из порука."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да преузмем поруке за прегледање ван мреже."
+msgstr "Ðе могу да преузмем поруке за прегледање ван мреже."
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да Ñачувам поруке на диÑк."
+msgstr "Ðе могу да Ñачувам поруке на диÑк."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Скривена датотека је приложена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -15825,51 +18897,113 @@ msgstr ""
"Прилог под називом {0} је Ñкривена датотека и може да Ñадржи оÑетљиве "
"податке. Прегледајте је пре него ли је пошаљете."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Printing failed."
msgstr "Штампање није уÑпело."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "Штампач је одговорио „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Ðе могу да извршим ову радњу над „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Морате да будете на мрежи да биÑте завршили ову радњу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Порука Ñа „{0}“ налога:"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да означим раÑправу као занемарену унутар фаÑцикле „{0}“"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да означим раÑправу као незанемарену унутар фаÑцикле „{0}“"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да означим подраÑправу као занемарену унутар фаÑцикле „{0}“"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да означим подраÑправу као незанемарену унутар фаÑцикле „{0}“"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "Преузимање удаљеног Ñадржаја је забрањено за ову поруку."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"Можете преузети удаљени Ñадржај руно или подеÑити да Ñе Ñадржај аутоматÑки "
+"преузима Ñа овог Ñајта или од овог пошиљаоца."
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+#| msgid " (Completed "
+msgid "{0}, Completed on {1}"
+msgstr "{0}, завршено је {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr "{0} до {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+msgid "Overdue: {0} by {1}"
+msgstr "Завршен: {0} до {1}"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Отказујем..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:526
+#: ../mail/mail-send-recv.c:636
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Слање и примање поште"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:542
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650
msgid "Cancel _All"
msgstr "Откажи _Ñве"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
msgid "Updating..."
msgstr "ОÑвежавам..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
msgid "Waiting..."
msgstr "Чекам..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:997
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Вршим проверу за новом поштом на „%s“"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
+#, c-format
+msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgstr "Бришем непожељно и избацујем Ñмеће из „%s“"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
+#, c-format
+#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgstr "Бришем ђубре из „%s“"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#, c-format
+#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgstr "Избацујем Ñмеће из „%s“"
+
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
msgid "Search Folders"
msgstr "ФаÑцикле претраге"
@@ -15882,86 +19016,86 @@ msgstr "Уреди фаÑциклу претраге"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Ðова фаÑцикла претраге"
-#: ../mail/message-list.c:287
+#: ../mail/message-list.c:291
msgid "Unseen"
msgstr "Ðевиђено"
-#: ../mail/message-list.c:288
+#: ../mail/message-list.c:292
msgid "Seen"
msgstr "Виђено"
-#: ../mail/message-list.c:289
+#: ../mail/message-list.c:293
msgid "Answered"
msgstr "Одговорено"
-#: ../mail/message-list.c:290
+#: ../mail/message-list.c:294
msgid "Forwarded"
msgstr "ПроÑлеђено"
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:295
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "ВишеÑтруке невиђене поруке"
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:296
msgid "Multiple Messages"
msgstr "ВишеÑтруке поруке"
-#: ../mail/message-list.c:305
+#: ../mail/message-list.c:309
msgid "Lowest"
msgstr "Ðајниже"
-#: ../mail/message-list.c:306
+#: ../mail/message-list.c:310
msgid "Lower"
msgstr "Ðиже"
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:314
msgid "Higher"
msgstr "Више"
-#: ../mail/message-list.c:311
+#: ../mail/message-list.c:315
msgid "Highest"
msgstr "Ðајвише"
-#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5749
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6034
msgid "Generating message list"
msgstr "Прављење лиÑте порука"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1860 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ð”Ð°Ð½Ð°Ñ Ñƒ %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1869
+#: ../mail/message-list.c:2050
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Јуче у %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1881
+#: ../mail/message-list.c:2062
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1889
+#: ../mail/message-list.c:2070
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1891
+#: ../mail/message-list.c:2072
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../mail/message-list.c:2771
+#: ../mail/message-list.c:2957
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Изабери Ñве видљиве поруке"
-#: ../mail/message-list.c:3399 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3622 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4706
+#: ../mail/message-list.c:4978
msgid "Follow-up"
msgstr "Следи"
-#: ../mail/message-list.c:5687
+#: ../mail/message-list.c:5971
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15973,7 +19107,7 @@ msgstr ""
"покрените нову претрагу било чишћењем иÑте помоћу Ñтавке изборника „Претрага—"
">ОчиÑти“ или изменивши горњи упит."
-#: ../mail/message-list.c:5695
+#: ../mail/message-list.c:5979
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Ðема порука у овој фаÑцикли."
@@ -16005,38 +19139,48 @@ msgstr "Поруке"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "ÐаÑлов — Ñкраћено"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+msgid "Any header"
+msgstr "Било које заглавље"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "ÐаÑлов или адреÑе Ñадрже"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
msgid "Recipients contain"
msgstr "Примаоци Ñадрже"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
msgid "Message contains"
msgstr "Порука Ñадржи"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
msgid "Subject contains"
msgstr "ÐаÑлов Ñадржи"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
msgid "Sender contains"
msgstr "Пошиљалац Ñадржи"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
msgid "Body contains"
msgstr "Тело Ñадржи"
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#| msgid "Expression"
+msgid "Free form expression"
+msgstr "Израз у Ñлободној форми"
+
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
msgid "_Table column:"
msgstr "Колона _табеле:"
@@ -16087,7 +19231,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
msgid "Create a new contact"
msgstr "Ðаправите нови контакт"
@@ -16097,7 +19241,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "Ли_Ñта контакта"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Ðаправите нови ÑпиÑак контакта"
@@ -16107,277 +19251,273 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "_ÐдреÑар"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ðаправите нови адреÑар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-msgid "Certificates"
-msgstr "Уверења"
-
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
msgid "Address Book Properties"
msgstr "ПоÑтавке адреÑара"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
msgid "Save as vCard"
msgstr "Сачувајте као вКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Умножи _Ñве контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Умножите контакте изабраног адреÑара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "О_бриши адреÑар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Обришите изабрани адреÑар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "ПремеÑти _Ñве контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "ПремеÑтите контакте изабраног адреÑара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Ðови адреÑар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Подешавања адреÑа_ра"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Прикажите ÑвојÑтва изабраног адреÑара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Re_fresh"
msgstr "О_Ñвежи"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "ОÑвежите изабрани адреÑар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Мапа адреÑара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Прикажите мапу Ñа Ñвим контактима из изабраних адреÑара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Преименујте изабрани адреÑар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
msgid "Stop loading"
msgstr "Прекини учитавање"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Умножи контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Умножите изабране контакте у други адреÑар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Уклони Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Пронађи у контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Претражите текÑÑ‚ у приказаном контакту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_ПроÑледи контакт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Пошаљите изабране контакте другој оÑоби"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_ПремеÑти контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "ПремеÑтите изабране контакте у други адреÑар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
msgid "_New Contact..."
msgstr "Ðови кон_такт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Ðова _лиÑта контакта..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Отвори контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
msgid "View the current contact"
msgstr "Прегледајте текући контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
msgid "Address Book Map"
msgstr "Мапа адреÑара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Пре_глед контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
msgid "Show _Maps"
msgstr "Прикажи _мапе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "_Classic View"
msgstr "_КлаÑични приказ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Прикажите преглед контакта иÑпод контакт лиÑте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
msgid "_Vertical View"
msgstr "_УÑправни преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт лиÑте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Unmatched"
msgstr "Ðе одговара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ðапредна претрага"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Штампај Ñве приказане контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Преглед контаката пред штампу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Штампа изабране контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Сачувај адреÑар као вКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Сачувајте контакте изабраног адреÑара као вКарту"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Сачувај као вКарту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "ПроÑледи конт_акте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
msgid "_Forward Contact"
msgstr "ПроÑле_ди контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Пошаљи поруку контактима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на лиÑту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Пошаљи поруку контакту"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -16387,156 +19527,162 @@ msgstr ""
"\n"
"То ће повратити Ñве ваше личне податке, подешавања пропуÑника поште, итд."
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "_Врати из датотеке резерве:"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Изаберите датотеку резерве за повраћај"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Врати из резерве"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Изаберите назив за датотеку резерве Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#| msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Изаберите назив датотеке резерве Еволуције за повраћај"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#, c-format
+msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgstr "Проверавам Ñадржај резервне датотеке „%s“..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "Ðаправи _резерву података Еволуције..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Ðаправите резерву података и поÑтавки Еволуције у архиву"
# shell:noshell-reason title
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "_Врати податке Еволуције..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Вратите податке и поÑтавке Еволуције из архиве"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Провери резерву Еволуције"
# shell:noshell-reason title
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Поново покреће Еволуцију"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Са графичким окружењем"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Гашење Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Израдите резервну копију налога и поÑтавке Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
msgid "Back up complete"
msgstr "Израда резервне копије је завршена"
# shell:noshell-reason title
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Поновно покретање Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Ðаправите резерву тренутних података Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Учитавам подешавања Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Уклањање привремених резервних датотека"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Поново учитавам уÑлугу завођења"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Резервни примерак Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Смештам резервни примерак у фаÑциклу „%s“"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Повраћај Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Враћам из фаÑцикле „%s“"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података."
# shell:noshell-reason title
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Повраћај података Еволуције"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно Ñтање."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Ово може потрајати, у завиÑноÑти од количине података на налогу."
@@ -16545,8 +19691,9 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "ÐеиÑправна датотека резервног примерка Еволуције"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Изаберите иÑправну датотеку резерве за повраћај."
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgstr "„{0}“ није иÑправна резервна копија Еволуције."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16562,8 +19709,9 @@ msgstr ""
"него што наÑтавите."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Затворите и направите резерву Евојуције"
+#| msgid "Close and Back up Evolution"
+msgid "Close and _Back up Evolution"
+msgstr "Затвори и _направи резерву Евојуције"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -16584,8 +19732,9 @@ msgstr ""
# shell:noshell-reason title
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Затворите и вратите Еволуцију"
+#| msgid "Close and Restore Evolution"
+msgid "Close and _Restore Evolution"
+msgstr "Затвори и _врати резерву Еволуције"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -16595,92 +19744,98 @@ msgstr "Ðедовољна овлашћења"
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "У изабрану фаÑциклу Ñе не може пиÑати."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да изродим Богофилтер (%s): "
+msgstr "Ðе могу да изродим Богофилтер (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да упутим Ñадржај поруке поште Богофилтеру: "
+msgstr "Ðе могу да упутим Ñадржај поруке поште Богофилтеру: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Или Ñе Богофилтер урушио или није уÑпео да анализира поруку поште"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Опције Богофилтера"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Пребаци текÑÑ‚ поруке у _Уникод"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Богофилтер"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Junk filtering software:"
+msgid "Junk filter using Bogofilter"
+msgstr "Бого-филтер непожељних порука"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Стандардни ЛДÐП порт"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "ЛДÐП или ССЛ (превазиђено)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "МајкроÑофтов општи каталог"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "МајкроÑофтов општи каталог преко ССЛ"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Повезујем Ñе на ЛДÐП"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
msgid "Server Information"
msgstr "Подаци Ñервера"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "ПочетниТЛС (препоручено)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифровање:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
msgid "Anonymous"
msgstr "Ðнонимно"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
msgid "Using email address"
msgstr "КориÑти адреÑу ел. поште"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "КориÑти поÑебан назив (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
msgid "Method:"
msgstr "Ðачин:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -16691,36 +19846,36 @@ msgstr ""
"приÑтуп на ваш ЛДÐП Ñервер."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
msgid "Using LDAP"
msgstr "КориÑти ЛДÐП"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
msgid "Searching"
msgstr "Претражујем"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
msgid "Search Base:"
msgstr "ОÑнова претраге:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Ðађи могуће базе за претрагу"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
msgid "One Level"
msgstr "Један ниво"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
msgid "Subtree"
msgstr "ПодÑтабло"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
msgid "Search Scope:"
msgstr "Обим претраге:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -16732,28 +19887,28 @@ msgstr ""
"за претрагу. Обим претраге „Један ниво“ ће укључити Ñамо уноÑе један ниво "
"иÑпод ваше базе претраге."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
msgid "Search Filter:"
msgstr "Филтер претраге:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
msgid "Downloading"
msgstr "Преузимам"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
msgid "Limit:"
msgstr "Ограничење:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
msgid "contacts"
msgstr "контакти"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Разгледај Ñве док Ñе не доÑтигне ограничење"
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
msgid "URL:"
msgstr "ÐдреÑа:"
@@ -16762,61 +19917,38 @@ msgstr "ÐдреÑа:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Избегавај ако-поклапа (потребно на Ðпачу < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "ХТТП грешка: %s"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Ðе могу да обрадим одговор"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478
-msgid "Empty response"
-msgstr "Празан одговор"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Ðеочекиван одговор Ñа Ñервера"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Ðе могу да пронађем кориÑников календар."
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Изаберите календар"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Изаберите ÑпиÑак белешки"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Изаберите ÑпиÑак Ñадатака"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
msgid "Find Calendars"
msgstr "Пронађите календаре"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Пронађите ÑпиÑкове белешки"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Пронађите ÑпиÑкове задатака"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
msgid "Email:"
msgstr "Ел. пошта:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Сервер управља позивима на ÑаÑтанак"
@@ -16824,40 +19956,31 @@ msgstr "Сервер управља позивима на ÑаÑтанак"
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Изаберите адреÑаре који ћете кориÑтити."
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "КориÑти у календару за рођендане и годишњице"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
msgid "Default User Calendar"
msgstr "ОÑновни кориÑнички календар"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "УнеÑите Гуглову лозинку за „%s“."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "КориÑник је одбио да доÑтави лозинку"
-
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "КориÑтите поÑтојећу датотеку иКалендара (ics)"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
msgid "iCalendar File"
msgstr "Датотека иКалендара"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Изаберите датотеку иКалендара"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Допушта Еволуцији да оÑвежи датотеку"
@@ -16867,64 +19990,169 @@ msgstr "Допушта Еволуцији да оÑвежи датотеку"
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
-#| msgid "Default"
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Фаренхајт (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Ð¦ÐµÐ»Ð·Ð¸Ñ˜ÑƒÑ (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Келвин (K)"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
-#| msgid "Unit"
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
msgid "Units:"
msgstr "Јединице:"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "У_вези"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+#| msgid "Importing Pine data"
+msgid "Importing an event"
+msgstr "Увозим догађај"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#| msgid "Importing mailbox"
+msgid "Importing a memo"
+msgstr "Увозим белешку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+#| msgid "Importing Elm data"
+msgid "Importing a task"
+msgstr "Увозим задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Изаберите календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+#| msgid "D_elete Memo List"
+msgid "Select a Memo List"
+msgstr "Изаберите ÑпиÑак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
msgid "Select a Task List"
msgstr "Изаберите ÑпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "У_вези у календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "У_вези у задатке"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#| msgid "I_mport to Tasks"
+msgid "I_mport to Memo List"
+msgstr "У_вези у ÑпиÑак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+#| msgid "I_mport to Tasks"
+msgid "I_mport to Task List"
+msgstr "У_вези у ÑпиÑак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ðови календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Ðови ÑпиÑак белешке"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
+msgid "New Task List"
+msgstr "Ðови ÑпиÑак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Умножавам догађај у календар „%s“"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Премештам догађај у календар „%s“"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#, c-format
+#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Умножавам белешку у ÑпиÑак белешки „%s“"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Премештам белешку у ÑпиÑак белешки „%s“"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#, c-format
+#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgstr "Умножавам задатак у ÑпиÑак задатака „%s“"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgstr "Премештам задатак у ÑпиÑак задатака „%s“"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Изборник календара"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Изборник ÑпиÑкова белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Изборник ÑпиÑка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Изабрани календари за аларме"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Позивнице за ÑаÑтанак"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Обриши поруку након радње"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Претрага преклапања"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у ÑаÑтанцима"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Време и датум:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
msgid "_Date only:"
msgstr "Само _датум:"
@@ -16985,7 +20213,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 - чаÑовни"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
msgid "Work Week"
msgstr "Радна недеља"
@@ -17041,13 +20269,10 @@ msgstr "Ð_ед"
msgid "Day _ends:"
msgstr "Крај _дана:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Упозорења"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Тражи потврду за бриÑање Ñтавки"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#| msgid "Send Options"
+msgid "View Options"
+msgstr "Опције прегледа"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "_Time divisions:"
@@ -17074,137 +20299,135 @@ msgstr ""
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "При_казује МеÑечни преглед по недељама"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Alerts"
+msgstr "Упозорења"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Тражи потврду за бриÑање Ñтавки"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Task List"
msgstr "СпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "ИÑтакни _задатке у току дана"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "ИÑтакни _неиÑпуњене задатке"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Сакриј завршене задатке поÑле"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Прикажи подÑетнике Ñамо у _обавештајној зони"
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#| msgid "Delete completed tasks"
+msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgstr "Прикажи подÑетнике за за_вршене задатке"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "При_кажи подÑетник"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "before every appointment"
msgstr "пре Ñваког заказивања"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Прикажи _подÑетник"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "пре Ñваке годишњице/рођендана"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+msgstr "Подразумевано време одла_гања подÑетника (у минутима)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Изаберите календаре за обавештење подÑетника"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Подразумевани Ñервер Ñлободног/заузетог времена"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "Template:"
-msgstr "Модел:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u и %d ће бити замењени кориÑником и доменом из електронÑке адреÑе."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Publishing Information"
msgstr "Подаци о објављивању"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ðови календар"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Прави ново заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Целодневно за_казивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Прави ново целодневно заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_аÑтанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Прави нови захтев за ÑаÑтанком"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Прави нови календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задаци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Отварам календар „%s“"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Изборник календара"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
msgid "Calendar Properties"
msgstr "ОÑобине календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -17215,359 +20438,352 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
msgid "Purge events older than"
msgstr "Избаци догађаје Ñтарије од"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Умножавање Ñтавки"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Премештање Ñтавки"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgid "Making an occurrence movable"
+msgstr "Ðека ова појава буде _покретна"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
msgid "event"
msgstr "догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Сачувај као иКалендар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
msgid "_Copy..."
msgstr "_Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Об_риши календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Обришите изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
msgid "Select today"
msgstr "Изабери данашњи дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
msgid "Select _Date"
msgstr "Изабери _датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
msgid "Select a specific date"
msgstr "Изаберите одређени датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
msgid "_New Calendar"
msgstr "Ðови _календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Purg_e"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Избаците Ñтара заказивања и ÑаÑтанке"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "ОÑвежите изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Преименујте изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
-#| msgid "Find _next"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
msgid "Find _Next"
msgstr "Ðађи _Ñледеће"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Пронађите Ñледеће појављивање текуће ниÑке претраге"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#| msgid "Find _previous"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
msgid "Find _Previous"
msgstr "Ðађи _претходно"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Пронађите претходно појављивање текуће ниÑке претраге"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#| msgid "Stop _running search"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "ЗауÑтави _текућу претрагу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
msgid "Stop currently running search"
msgstr "ЗауÑтавите тренутно покренуту претрагу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Прикажи _Ñамо овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Умножи у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Делегирај ÑаÑтанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Обриши заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Обришите изабрана заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Обриши ову _појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Обришите ову појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Обриши Ñве по_јаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Обришите Ñве појаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ðови целодневни _догађај..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Ðаправите нови целодневни догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_ПроÑледи као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Ðови _ÑаÑтанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Ðаправите нови ÑаÑтанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Прен_еÑи у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ðово _заказивање..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Ðека ова појава буде _покретна"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Отвори ÑаÑтанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "View the current appointment"
msgstr "Прегледајте текуће заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
msgid "_Reply"
msgstr "_Одговори"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Закажи ÑаÑтанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Претворите заказано у ÑаÑтанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Пре_твори у заказано..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Претворите ÑаÑтанак у заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
msgid "Day"
msgstr "Дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
msgid "Show one day"
msgstr "Прикажи један дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
msgid "List"
msgstr "СпиÑак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
msgid "Show as list"
msgstr "Прикажи као ÑпиÑак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
msgid "Month"
msgstr "МеÑец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
msgid "Show one month"
msgstr "Прикажи један меÑец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
msgid "Week"
msgstr "Ðедеља"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
msgid "Show one week"
msgstr "Прикажи једну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
msgid "Show one work week"
msgstr "Прикажи једну радну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "Active Appointments"
msgstr "Ðктивна заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Заказано за Ñледећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Дешава Ñе мање од 5 пута"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
msgid "Description contains"
msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ñадржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
msgid "Summary contains"
msgstr "Сажетак Ñадржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
-#| msgid "_Print..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Print..."
msgstr "Штампај..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
msgid "Print this calendar"
msgstr "Штампа овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Преглед календара пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
msgid "Go To"
msgstr "Иди на"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
msgid "memo"
msgstr "белешка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "New _Memo"
msgstr "Ðова _белешка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo"
msgstr "Ðаправите једну нову белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Отвори белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "View the selected memo"
msgstr "Погледајте изабрану белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отвори _Веб Ñтраницу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Штампајте изабрану белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Тражим Ñледећи одговарајући догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -17576,7 +20792,7 @@ msgstr[1] "Ðе могу да пронађем одговарајући дога
msgstr[2] "Ðе могу да пронађем одговарајући догађај у Ñледећих %d година"
msgstr[3] "Ðе могу да пронађем одговарајући догађај у Ñледећој %d години"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -17585,7 +20801,7 @@ msgstr[1] "Ðе могу да пронађем одговарајући дога
msgstr[2] "Ðе могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години"
msgstr[3] "Ðе могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Ðе могу да тражим ако нема активног календара"
@@ -17593,177 +20809,163 @@ msgstr "Ðе могу да тражим ако нема активног кал
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
msgid "task"
msgstr "задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Додели задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Означи као завршено"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Обележите изабране задатке као завршене"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Означи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "New _Task"
msgstr "Ðови зад_атак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Create a new task"
msgstr "Ðаправите нови задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "_Open Task"
msgstr "_Отвори задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "View the selected task"
msgstr "Прегледајте изабрани задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Print the selected task"
msgstr "Штампа изабрани задатак"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Ðови ÑпиÑак белешке"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Белешк_а"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Дељена белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Ðаправите нову дељену белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Спи_Ñак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Create a new memo list"
msgstr "СаÑтавите нови ÑпиÑак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Отварам ÑпиÑак белешки „%s“"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Изборник ÑпиÑкова белешки"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
msgid "Print Memos"
msgstr "Штампај белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
msgid "Memo List Properties"
msgstr "ОÑобине ÑпиÑка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "П_ронађи у белешци..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Претражите текÑÑ‚ у приказаној белешци"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Об_риши ÑпиÑак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Обришите изабрани ÑпиÑак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Ðови ÑпиÑак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "ОÑвежите изабрани ÑпиÑак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Преименујте изабрани ÑпиÑак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Прикажи _Ñамо овај ÑпиÑак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Прикажите преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Прикажите преглед белешки иÑпод ÑпиÑка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Прикажите преглед белешки поред ÑпиÑка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Штампајте ÑпиÑак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Прегледајте ÑпиÑак белешки за штампу"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
msgid "Delete Memos"
msgstr "Обриши белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
msgid "Delete Memo"
msgstr "Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -17772,60 +20974,46 @@ msgstr[1] "%d белешке"
msgstr[2] "%d белешки"
msgstr[3] "%d белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "изабраних — %d"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-msgid "New Task List"
-msgstr "Ðови ÑпиÑак задатака"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Додељен_и задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Ðаправите нови додељени задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "СпиÑак за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "Create a new task list"
msgstr "Ðаправите нови ÑпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Отварам ÑпиÑак задатака „%s“"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Изборник ÑпиÑка задатака"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
msgid "Print Tasks"
msgstr "Штампај задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
msgid "Task List Properties"
msgstr "ОÑобине ÑпиÑка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17837,111 +21025,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Да обришем ове задатке?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ðе питај ме поново"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Обриши задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Пронађи у задатку..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Претражи текÑÑ‚ у приказаном задатку"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
msgid "D_elete Task List"
msgstr "О_бриши ÑпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Обришите изабрани ÑпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_New Task List"
msgstr "Ðо_ви ÑпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "ОÑвежите изабрани ÑпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Преименујте изабрани ÑпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Прикажи _Ñамо овај ÑпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "О_значи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Обришите завршене задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
msgid "Task _Preview"
msgstr "Преглед за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Прикажите преглед задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Прикажите преглед иÑпод ÑпиÑка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Прикажите преглед поред ÑпиÑка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
msgid "Active Tasks"
msgstr "Ðктивни задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завршени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задаци за Ñледећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Прекорачени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задаци Ñа прилозима"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Штампајте ÑпиÑак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Прегледајте ÑпиÑак задатака пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Обриши задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
msgid "Delete Task"
msgstr "Обриши задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632
-msgid "Expunging"
-msgstr "Избацивање"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -17960,49 +21144,49 @@ msgstr "Приказује делове као позивницу"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Ð”Ð°Ð½Ð°Ñ Ñƒ %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Ð”Ð°Ð½Ð°Ñ Ñƒ %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Ð”Ð°Ð½Ð°Ñ Ñƒ %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Сутра у %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Сутра у %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Сутра у %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Сутра у %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
@@ -18012,69 +21196,69 @@ msgstr "%A"
# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
# strftime format of a time in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y."
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
@@ -18084,167 +21268,167 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
# time, in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
msgid "An unknown person"
msgstr "Ðепозната оÑоба"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Одговорите у име %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Примљено у име %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s преко %s објављује Ñледећи податак о ÑаÑтанку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s објављује Ñледећи податак о ÑаÑтанку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s вам делегира Ñледећи ÑаÑтанак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s преко %s захтева ваше приÑуÑтво на Ñледећем ÑаÑтанку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s захтева ваше приÑуÑтво на Ñледећем ÑаÑтанку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s преко %s жели да дода поÑтојећем ÑаÑтанку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s жели да дода поÑтојећем ÑаÑтанку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за Ñледећи ÑаÑтанак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s жели да прими најновији податак за Ñледећи ÑаÑтанак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s преко %s шаље Ñледећи одговор за ÑаÑтанак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s шаље Ñледећи одговор за ÑаÑтанак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s преко %s отказује Ñледећи ÑаÑтанак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s отказује Ñледећи ÑаÑтанак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s преко %s предлаже Ñледеће промене ÑаÑтанка."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s предлаже Ñледеће измене ÑаÑтанка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s преко %s одбија Ñледеће промене ÑаÑтанка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s одбија Ñледеће измене ÑаÑтанка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s преко %s објављује Ñледећи задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s објави Ñледеће задужење:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s захтева да %s преузме Ñледећи задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s вам додељује задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s преко %s жели да дода поÑтојећем задатку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s жели да дода поÑтојећем задатку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18252,334 +21436,335 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s преко %s жели да добије најновије информације за Ñледећи додељени задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s жели да добије најновије информације за Ñледећи додељени задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s преко %s враћа Ñледећи одговор на додељени задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s шаље назад Ñледећи одговор на додељени задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s преко %s отказује Ñледећи додељени задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s отказује Ñледећи додељени задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s преко %s предлаже Ñледеће промене у додели задатка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s предлаже Ñледеће промене у додели задатка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s преко %s одбија Ñледећи додељени задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s одбија Ñледећи додељени задатак:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s преко %s објављује Ñледећу белешку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s објављује Ñледећу белешку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s преко %s жели да дода поÑтојећој белешци:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s жели да дода поÑтојећој белешци:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s преко %s отказује Ñледећу дељену белешку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s отказује Ñледеће дељену белешку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
msgid "All day:"
msgstr "Целодневно:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
msgid "Start day:"
msgstr "Почетак дана:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
msgid "Start time:"
msgstr "Време почетка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
msgid "End day:"
msgstr "Крај дана:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
msgid "End time:"
msgstr "Време завршетка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "О_твори календар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "_Decline all"
msgstr "Од_биј Ñве"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "_Decline"
msgstr "_Одбиј"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
msgid "_Tentative all"
msgstr "Све Ñа ре_зервом"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
msgid "_Tentative"
msgstr "Са _резервом"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Acce_pt all"
msgstr "П_рихвати Ñве"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
msgid "Acce_pt"
msgstr "Прих_ваћено"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
msgid "Send _Information"
msgstr "Пошаљи _податке"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Ðжурирај Ñтање учеÑни_ка"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "_Update"
msgstr "_ОÑвежи"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
msgid "Comment:"
msgstr "Ðапомена:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Одговори пошиљаоцу"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учеÑницима"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "При_мени на Ñве нивое"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
msgid "Show time as _free"
msgstr "Прикажи време као _Ñлободно"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Очувај мој подÑетник"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_ÐаÑледи подÑетник"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Задаци:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
msgid "_Memos:"
msgstr "_Белешке:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
msgid "Sa_ve"
msgstr "Са_чувај"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÑ‡ÐµÑника је ажуриран"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у иÑто време кад и овај ÑаÑтанак"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Пронашао Ñам заказивање у календару „%s“"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ðе могу да пронађем ниједан календар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Ðе могу да пронађем овај ÑаÑтанак ни у једном календару"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Ðе могу да пронађем овај задатак ни у једном ÑпиÑку задатака"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Ðиједан ÑпиÑак белешки не Ñадржи ову белешку"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Отварам календар. Молим Ñачекајте..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Претрага за једном поÑтојећом верзијом овог заказивања је у току"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Ðе могу да пошаљем Ñтавке календару „%s“. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "ПоÑлато календару „%s“ као прихваћено"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "ПоÑлато календару „%s“ као покушај"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "ПоÑлато календару „%s“ као одбијено"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "ПоÑлато календару „%s“ као отказано"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Чувам измене у календар. Молим Ñачекајте..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ðе могу да обрадим Ñтавку"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Делегату је поÑлато обавештење о отказивању"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Ðе могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ðе могу да ажурирам учеÑника. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "СаÑтанак није иÑправан и не може бити ажуриран"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÑ‡ÐµÑника није ажуриран због неиÑправног Ñтања"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÑ‡ÐµÑника није оÑвежен јер Ñтавка више не поÑтоји"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Податак о ÑаÑтанку је поÑлат"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
msgid "Task information sent"
msgstr "Податак о задатку је поÑлат"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
msgid "Memo information sent"
msgstr "Податак о белешци је поÑлат"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ðе могу да пошаљем податак о ÑаÑтанку, ÑаÑтанак не поÑтоји"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Ðе могу да пошаљем податак о задатку, задужење не поÑтоји"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ðе могу да пошаљем податак о белешци, белешка не поÑтоји"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
msgid "Save Calendar"
msgstr "Сачувај календар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Приложен календар није иÑправан"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -18587,15 +21772,15 @@ msgstr ""
"Порука пријављује да Ñадржи календар, али тај календар није иÑправан "
"иКалендар."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Ставка у календару није иÑправна"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18603,11 +21788,11 @@ msgstr ""
"Порука Ñадржи календар, али он не Ñадржи догађаје, задатке или податке "
"Ñлободно/заузето."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Календар у прилогу Ñадржи више Ñтавки"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18619,24 +21804,24 @@ msgstr ""
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¼"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Овај ÑаÑтанак Ñе понавља"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
msgid "This task recurs"
msgstr "Овај задатак Ñе понавља"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ова белешка Ñе понавља"
@@ -18653,45 +21838,19 @@ msgstr "Овај ÑаÑтанак је делегиран"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "„{0}“ делегира ÑаÑтанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?"
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Позивнице за ÑаÑтанак"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Обриши поруку након радње"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Претрага преклапања"
-
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у ÑаÑтанцима"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Итип форматирање"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
msgid "Google Features"
msgstr "Гугл могућноÑти"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Додај ка_лендар Гугла овом налогу"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМÐП приÑтуп"
@@ -18733,60 +21892,60 @@ msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Изаберите директоријум Ð¼Ð±Ð¾ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ñ€ÐµÐ¼Ðµ"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Подешавање"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
msgid "User_name:"
msgstr "КориÑничко_име:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Ðачин _шифровања:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "СТÐРТТЛС након повезивања"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "ССЛ на одеђеном порту"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr "_КориÑти произвољни извршни, умеÑто „sendmail“"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
msgid "_Custom binary:"
msgstr "_Произвољни извршни:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "КориÑти _произвољне аргументе"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "Произвољни _аргументи:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
" %F - stands for the From address\n"
@@ -18796,27 +21955,27 @@ msgstr ""
" %F — означава адреÑу пошиљаоца\n"
" %R — означава адреÑе прималаца"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:127
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Пошаљи пошту такође у режиму _ван мреже"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
msgid "T_ype:"
msgstr "_Ð’Ñ€Ñта:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Јаху! могућноÑти"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Додај Јаху! _календар и задатке овом налогу"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -18825,46 +21984,46 @@ msgstr[1] "%d приложене поруке"
msgstr[2] "%d приложених порука"
msgstr[3] "Једна приложена порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "СаÑтавите нову поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "ПоштанÑки _налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Ðаправите нови налог за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_ФаÑцикла за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Ðаправите нову фаÑциклу за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
msgid "Mail Accounts"
msgstr "ПоштанÑки налози"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
msgid "Mail Preferences"
msgstr "ПоÑтавке поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:662
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
msgid "Composer Preferences"
msgstr "ПоÑтавке ÑаÑтављача"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
msgid "Network Preferences"
msgstr "ПоÑтавке мреже"
@@ -18875,131 +22034,152 @@ msgstr "ПоÑтавке мреже"
# is not permitted.
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Означавам поруке прочитаним..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#| msgid "Copy to Folder"
+msgid "Go to Folder"
+msgstr "Иди у фаÑциклу"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Онемогући налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
msgid "Disable this account"
msgstr "ИÑкључите овај налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Трајно уклоните Ñве обриÑане поруке из Ñвих фаÑцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Измените оÑобине овог налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "ОÑвежите ÑпиÑак фаÑцикли за овај налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Преузмите поруке за налоге и фаÑцикле које Ñу означене за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "ИÑ_празни „За Ñлање“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Умножи фаÑциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Умножите изабрану фаÑциклу у другу фаÑциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Трајно уклоните ову фаÑциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "E_xpunge"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Трајно уклоните Ñве обриÑане поруке из ове фаÑцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Означи Ñве по_руке као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Означите Ñве поруке у фаÑцикли као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_ПремеÑти фаÑциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "ПремеÑтите изабрану фаÑциклу у другу фаÑциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "_New..."
msgstr "_Ðово..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Ðаправите нову фаÑциклу за Ñмештај поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Измените оÑобине ове фаÑцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Refresh the folder"
msgstr "ОÑвежите фаÑциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Промените назив ове фаÑцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Изабери _раÑправу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Означите Ñве поруке иÑте раÑправе као изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Изабери п_одниз поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Изаберите Ñве одговоре на тренутно изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Избаци _Ñмеће"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Трајно уклоните Ñве обриÑане поруке Ñа Ñвих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#| msgid "Copy to Folder"
+msgid "Go to _Folder"
+msgstr "Иди у _фаÑциклу"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#| msgid "Click here to select folders to post to"
+msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
+msgstr "Отвара прозорче из кога можете изабрати да одете у одређену фаÑциклу"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "_New Label"
msgstr "_Ðова ознака"
@@ -19008,201 +22188,201 @@ msgstr "_Ðова ознака"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "N_one"
msgstr "Ð_ишта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Управљај пријавама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Пријавите Ñе или Ñе одјавите Ñа фаÑцикли на мрежним Ñерверима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Слање / п_римање"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове Ñтавке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "R_eceive All"
msgstr "П_рими Ñве"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Примите нове Ñтавке Ñа Ñвих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "_Send All"
msgstr "П_ошаљи Ñве"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Пошаљите Ñтавке на чекању у Ñвим налозима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Откажите тренутну операцију Ñа поштом"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Скупи Ñве _раÑправе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Скупите целокупно гранање раÑправа"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Разгранај Ñве ра_Ñправе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Разгранајте Ñве поруке у раÑправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "_Message Filters"
msgstr "_ПропуÑници порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Ðаправите или уредите правила за издвајање нове поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Пријаве..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "F_older"
msgstr "_ФаÑцикла"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "_Label"
msgstr "_ÐатпиÑ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Ðаправи _фаÑциклу претраге из претраге..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "Search F_olders"
msgstr "ФаÑ_цикле претраге"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Ðаправите или уредите дефиниције фаÑцикле претраге"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ðова фаÑцикла..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Прика_жи преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Прикажите преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Прикажи о_бриÑане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Прикажите обриÑане поруке (као прецртане)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Групиши по _раÑправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
msgid "Threaded message list"
msgstr "СпиÑак порука по темама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Укључена _непоклопљена фаÑцикла"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фаÑцикле претраге"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Прикажите преглед поруке иÑпод лиÑте порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Прикажите преглед поруке поред ÑпиÑка порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "All Messages"
msgstr "Све поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
msgid "Important Messages"
msgstr "Важне поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Поруке у задњих 5 дана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Поруке ниÑу ђубре"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Поруке Ñа прилозима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "No Label"
msgstr "Без ознаке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ðепрочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "ÐаÑлов или адреÑе Ñадрже"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
msgid "All Accounts"
msgstr "Ñвим налозима"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
msgid "Current Account"
msgstr "текућем налогу"
# #-#-#-#-# evolution.gnome-3-4.sr.po (evolution) #-#-#-#-#
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
msgid "Current Folder"
msgstr "текућој фаÑцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
msgid "All Account Search"
msgstr "Претрага Ñвих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
msgid "Account Search"
msgstr "Претрага налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -19211,8 +22391,8 @@ msgstr[1] "%d изабране, "
msgstr[2] "%d изабраних, "
msgstr[3] "%d изабрана, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -19221,8 +22401,8 @@ msgstr[1] "%d обриÑане"
msgstr[2] "%d обриÑаних"
msgstr[3] "%d обриÑана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -19231,7 +22411,7 @@ msgstr[1] "%d непожељне"
msgstr[2] "%d непожељних"
msgstr[3] "%d непожељна"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -19240,7 +22420,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта"
msgstr[2] "%d нацрта"
msgstr[3] "%d нацрт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -19249,7 +22429,7 @@ msgstr[1] "%d непоÑлате"
msgstr[2] "%d непоÑлатих"
msgstr[3] "%d непоÑлата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -19258,90 +22438,94 @@ msgstr[1] "%d поÑлате"
msgstr[2] "%d поÑлатих"
msgstr[3] "%d поÑлата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d непрочитана, "
-msgstr[1] "%d непрочитане, "
-msgstr[2] "%d непрочитаних, "
-msgstr[3] "%d непрочитана, "
+#| msgid "%d unread, "
+#| msgid_plural "%d unread, "
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] "%d непрочитана"
+msgstr[1] "%d непрочитане"
+msgstr[2] "%d непрочитаних"
+msgstr[3] "%d непрочитана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d укупно"
-msgstr[1] "%d укупно"
-msgstr[2] "%d укупно"
-msgstr[3] "%d укупно"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
msgid "Send / Receive"
msgstr "Пошаљи / Прими"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
-#| msgid "Select Folder"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Изаберите фаÑциклу за додавање"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888
-#| msgid "F_older"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
msgid "Folder"
msgstr "ФаÑцикла"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:924
-#| msgid "Recipients"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
msgid "Recipient"
msgstr "Прималац"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#| msgid "_Save to Outbox"
+msgid "Keep in Outbox"
+msgstr "Задржи у „За Ñлање“"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#| msgid "Send private reply?"
+msgid "Send immediately"
+msgstr "Одмах пошаљи"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#| msgid "15 minutes"
+msgid "Send after 5 minutes"
+msgstr "Пошаљи након 5 минута"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
msgid "Language(s)"
msgstr "Језик(ци)"
# bug: requires a comment on usage
# Ñлично као за меÑеце и недеље
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "On exit, every time"
msgstr "При излаÑку, Ñваки пут"
# bug: requires a comment on usage
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#| msgid "On exit, once per day"
+msgid "Once per day"
+msgstr "Једном током дана"
+
+# bug: requires a comment on usage
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-msgid "On exit, once per day"
-msgstr "При излаÑку, једном дневно"
+#| msgid "On exit, once per week"
+msgid "Once per week"
+msgstr "Једном током недеље"
# bug: requires a comment on usage
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "On exit, once per week"
-msgstr "При излаÑку, једном недељено"
+#| msgid "On exit, once per month"
+msgid "Once per month"
+msgstr "Једном током меÑеца"
-# bug: requires a comment on usage
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "On exit, once per month"
-msgstr "При излаÑку, једном меÑечно"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Одмах, при напуштању фаÑцикле"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
msgid "Contains Value"
msgstr "Садржи вредноÑÑ‚"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
msgid "_Date header:"
msgstr "Заглавље _датума:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
msgid "Show _original header value"
msgstr "Прикажи _оригиналну вредноÑÑ‚ заглавља"
@@ -19351,24 +22535,24 @@ msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подра
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Обавештење о пријему за „%s“"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
msgid "_Notify Sender"
msgstr "ОбавеÑти _пошиљаоца"
@@ -19412,20 +22596,20 @@ msgstr "Управник прикључака"
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Ðапомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
msgid "Plugin"
msgstr "Прикључак"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
msgid "_Plugins"
msgstr "_Прикључци"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Укључује и иÑкључује додатке"
@@ -19445,22 +22629,22 @@ msgstr "Прикажи ХТМЛ издање"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Прикажи ХТМЛ ако поÑтоји"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Прикажи обичан текÑÑ‚ ако поÑтоји"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
@@ -19469,12 +22653,12 @@ msgstr ""
"Приказује део Ñа обичним текÑтом, ако поÑтоји, иначе пушта да Еволуција "
"изабере најбољи део за приказ."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "ИÑкључиво приказуј обичан текÑÑ‚"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
@@ -19504,57 +22688,63 @@ msgstr "Модел текÑта"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Прегледа поруке као обичан текÑÑ‚, чак и ако Ñадрже ХТМЛ."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да изродим Убицу Ñпама (%s): "
+msgstr "Ðе могу да изродим Убицу Ñпама (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да пошаљем Ñадржај поруке поште до Убице Ñпама: "
+msgstr "Ðе могу да пошаљем Ñадржај поруке поште до Убице Ñпама: "
# bug: plural-forms
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да запишем „%s“ у Убици Ñпама: "
+msgstr "Ðе могу да запишем „%s“ у Убици Ñпама: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да прочитам излаз из Убице Ñпама: "
+msgstr "Ðе могу да прочитам излаз из Убице Ñпама: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Или Ñе Убица Ñпама урушио или није уÑпео да анализира поруку поште"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Опције Убице Ñпама"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "У_кључи мрежне провере"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Ово ће Убицу Ñпама учинити поузданијим , али Ñпоријим."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "Убица Ñпама"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Junk filtering software:"
+msgid "Junk filter using SpamAssassin"
+msgstr "Филтер непожељне поруке помоћу SpamAssassin"
+
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
msgid "Importing Files"
msgstr "Увозим датотеке"
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
msgid "Import cancelled."
msgstr "Увожење је отказано."
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
msgid "Import complete."
msgstr "Увожење је завршено."
@@ -19582,11 +22772,11 @@ msgstr "Обликуј _као..."
msgid "_Other languages"
msgstr "_Други језици"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:481
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
msgid "Text Highlight"
msgstr "ИÑтицање текÑта"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:482
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "ИÑтицање Ñадржаја делова поште"
@@ -19615,10 +22805,6 @@ msgstr "_Ц#"
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_КаÑкадни Ñтил лиÑта"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
-msgid "_HTML"
-msgstr "_ХТМЛ"
-
#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
msgid "_Java"
msgstr "_Јава"
@@ -19781,30 +22967,26 @@ msgid "_Prolog"
msgstr "_Пролог"
#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_ПоÑÑ‚Ñкрипт"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
msgid "_R"
msgstr "_Ð "
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
msgid "_RPM Spec"
msgstr "_РПМ навод"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
msgid "_Scala"
msgstr "_Размера"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Смолток"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
msgid "_TCSH"
msgstr "_ТЦСХ"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
msgid "_VHDL"
msgstr "_ВХДЛ"
@@ -19847,11 +23029,11 @@ msgstr "Прикажите делове као контакт адреÑара"
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Ðадзорник веба Еволуције"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Ðе приказуј поново ову поруку."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
@@ -19884,35 +23066,35 @@ msgstr "ПодÑетник прилога"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "ПодÑећа када заборавите да додате прилог у поруку."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "ÐутоматÑки контакти"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Ðаправи уноÑе у _адреÑар при Ñлању поште"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Изабери адреÑар за ÐутоматÑке контакте"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Контакти тренутних порука"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "_УÑклађује Ñлике и податке контакта Ñа лиÑтом другара из Пиџина"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:706
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Бира адреÑар за лиÑту пријатеља Пиџина"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "УÑклади Ñа _лиÑтом другара Ñада"
@@ -19998,12 +23180,12 @@ msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Прилагођено заглавље"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -20011,11 +23193,11 @@ msgstr ""
"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n"
"ВредноÑти назив кључа прилагођеног заглавља Ñу раздвојени Ñа „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
#: ../plugins/templates/templates.c:487
msgid "Values"
msgstr "ВредноÑти"
@@ -20049,8 +23231,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Сам покрени када је нова порука измењена"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "СаÑтавља у Ñпољном уређивачу"
@@ -20098,23 +23280,27 @@ msgstr ""
"Покренут је Ñпољни уређивач. Прозор ÑаÑтављача поруке није могуће затворити "
"док је активан уређивач."
-#: ../plugins/face/face.c:288
+#: ../plugins/face/face.c:294
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Изаберите Ñлику лица"
-#: ../plugins/face/face.c:298
+#: ../plugins/face/face.c:304
msgid "Image files"
msgstr "Датотеке Ñлика"
-#: ../plugins/face/face.c:357
+#: ../plugins/face/face.c:392
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Унапред уметни Ñлику контакта"
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:405
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Учитај нову _Ñлику контакта"
-#: ../plugins/face/face.c:431
+#: ../plugins/face/face.c:449
+msgid "Change Face Image"
+msgstr "Мења поÑтојећу Ñлику контакта"
+
+#: ../plugins/face/face.c:537
msgid "Include _Face"
msgstr "Укључи _Ñлику"
@@ -20135,25 +23321,35 @@ msgid "Invalid Image Size"
msgstr "ÐеиÑправна величина Ñлике"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Изаберите Ñлику величине 48 * 48"
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Изаберите ПÐГ Ñлику од 48x48 пикÑела, чија величина не прелази 723 бајта."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "Ðије Ñлика"
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr "ÐеиÑправна величина Ñлике у бајтима"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Изабрана датотека изгледа да није Ñлика иÑправног „.png“ формата. Грешка: {0}"
+"Величина Ñлике за контакт је {0} бајта, иако она не Ñме бити већа од 723 "
+"бајта. Изаберите ПÐГ Ñлику од 48x48 пикÑела, чина величина не прелази 723 "
+"бајта."
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Унутрашња Ñлика"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ðије Ñлика"
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Прегледајте прилоге Ñа Ñликама директно у порукама."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+#| msgid ""
+#| "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
+msgstr "Изабрана датотека не изгледа као иÑправна ПÐГ Ñлика. Грешка: {0}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
msgid "Get List _Archive"
@@ -20292,8 +23488,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Заглавље: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -20304,55 +23500,55 @@ msgstr[3] "Примили Ñте нову поруку."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Шаље: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "ÐаÑлов: %s"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Ðова пошта у Еволуцији"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Прикажи %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Звучно _обавеÑти када Ñтигне нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
msgid "_Beep"
msgstr "_Запишти"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
msgid "Use sound _theme"
msgstr "КориÑти звук _теме"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "Play _file:"
msgstr "ПуÑти звучну _датотеку:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Select sound file"
msgstr "Изаберите звучну датотеку"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "ОбавеÑти о новим порукама Ñамо за _Сандуче"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Прикажи _обавештење када приÑтигне нова порука"
@@ -20370,7 +23566,28 @@ msgstr "Обавештава Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñтигне нова порука.
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#| msgid "_Cancel"
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#| msgid "_New"
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðови"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20379,7 +23596,7 @@ msgstr ""
"Изабрани календар већ Ñадржи догађај „%s“. Желите ли да уредите Ñтари "
"догађај?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20387,7 +23604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изабрани ÑпиÑак већ Ñадржи задатак „%s“. Желите ли да уредите Ñтари задатак?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20395,7 +23612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изабрани ÑпиÑак већ Ñадржи белешку „%s“. Желите ли да уредите Ñтару белешку?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -20416,7 +23633,7 @@ msgstr[3] ""
"Изабрали Ñте %d пошта да преведете у догађаје. Да ли заиÑта желите Ñве да их "
"додате?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -20437,7 +23654,7 @@ msgstr[3] ""
"Изабрали Ñте %d пошта да преведете у задатке. Да ли заиÑта желите Ñве да их "
"додате?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -20458,29 +23675,29 @@ msgstr[3] ""
"Изабрали Ñте %d пошта да преведете у белешке. Да ли заиÑта желите Ñве да их "
"додате?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Да ли желите да наÑтавите Ñа превођењем преоÑталих пошта?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Без Ñажетка]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "ÐеиÑправан објекат враћен Ñа Ñервера"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Ðе могу да отворим календар. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -20488,7 +23705,7 @@ msgstr ""
"Изабрани календар је Ñамо за читање, Ñтога не можете направити догађај. "
"Изаберите други календар."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -20496,7 +23713,7 @@ msgstr ""
"Изабрани ÑпиÑак задатака је Ñамо за читање, Ñтога не можете направити "
"задатак. Изаберите други ÑпиÑак задатака."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -20504,35 +23721,35 @@ msgstr ""
"Изабрани ÑпиÑак белешки је Ñамо за читање, Ñтога не можете направити "
"белешку. Изаберите други ÑпиÑак белешки."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Ðаправи _заказивање"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Ðаправи белешк_у"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
msgid "Create a _Task"
msgstr "Ðаправи _задатак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Ðаправи _ÑаÑтанак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Прави нови ÑаÑтанак од изабране поруке"
@@ -20613,25 +23830,20 @@ msgstr "Објављивање на %s је уÑпешно завршено"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да монтирам %s:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-msgid "E_nable"
-msgstr "О_могући"
+msgstr "Ðе могу да монтирам %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Ðе могу да објавим раÑправу."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Објави раÑпоред из _календара"
@@ -20712,6 +23924,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_КориÑничко име:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
@@ -20723,8 +23936,8 @@ msgstr "_Запамти лозинку"
msgid "Publishing Location"
msgstr "МеÑто објављивања"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "ÐеиÑправан ЈИБ извора „%s“"
@@ -20816,7 +24029,7 @@ msgstr "_Обавиј вредноÑти Ñа:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "ВредноÑти раздвојене зарезом (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "иКалендар (.ics)"
@@ -20841,16 +24054,15 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "РДФ (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
msgid "Select destination file"
msgstr "Изаберите одредишну датотеку"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190
-#| msgid "_Save"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
msgid "_Save As"
msgstr "_Сачувај као"
@@ -20876,34 +24088,55 @@ msgstr ""
"$ORIG[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити "
"замењене вредноÑтима из ел. поште на коју одговарате."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1146
+#: ../plugins/templates/templates.c:1245
msgid "No Title"
msgstr "Без звања"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1255
+#: ../plugins/templates/templates.c:1354
msgid "Save as _Template"
msgstr "Сачувај као _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../plugins/templates/templates.c:1356
msgid "Save as Template"
msgstr "Чува као шаблон"
-#: ../shell/e-shell.c:302
+#: ../shell/e-shell.c:337
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Припремам Ñе за рад ван мреже..."
-#: ../shell/e-shell.c:355
+#: ../shell/e-shell.c:390
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Припремам Ñе за рад на мрежи..."
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:501
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Припремам Ñе да изађем"
-#: ../shell/e-shell.c:442
+#: ../shell/e-shell.c:507
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Припремам Ñе да изађем..."
+#: ../shell/e-shell.c:1024
+msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
+msgstr "Потребна Ñу овлашћења за приÑтупање циљном, удаљеном рачунару."
+
+#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+msgid "New _Window"
+msgstr "Ðови _прозор"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1214
+#| msgid "_Quick Reference"
+msgid "Quick _Reference"
+msgstr "Кратак _подÑетник"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
msgid "Searches"
msgstr "Претраге"
@@ -20916,38 +24149,34 @@ msgstr "Сачувај претрагу"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
msgid "Sho_w:"
msgstr "Прика_жи:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:962
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
msgid "Sear_ch:"
msgstr "П_ретражи:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
msgid "i_n"
msgstr " _у "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../shell/e-shell-utils.c:176
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "вКарта (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../shell/e-shell-utils.c:200
msgid "All Files (*)"
msgstr "Све датотеке (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:291
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Чувам Ñтање кориÑничког Ñучеља"
-
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
+#: ../shell/e-shell-utils.c:409
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Игор ÐеÑторовић <igor prevod org>\n"
@@ -20956,290 +24185,290 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
+#: ../shell/e-shell-utils.c:420
msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб Ñтраница Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Чувам Ñтање кориÑничког Ñучеља"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
msgid "Categories Editor"
msgstr "Уређивач категорија"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Бубаждајин помоћник није инÑталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Приказује податке о Еволуцији"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Отворите кориÑничко упутÑтво Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
msgid "I_mport..."
msgstr "_Увези..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Увезите податке из других програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
-msgid "New _Window"
-msgstr "Ðови _прозор"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "ДоÑтупне _категорије"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "Manage available categories"
msgstr "Управљајте доÑтупним категоријама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Кратак подÑетник"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Прикажите пречице таÑтатуре Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
-#| msgid "Quit"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "Exit the program"
msgstr "Изађите из програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Ðапредна претрага..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Образујте напреднију претрагу"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "ОчиÑтите параметре тренутне претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Уреди Ñачуване претраге..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Управљајте вашим Ñачуваним претрагама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Кликните овде да промените врÑту претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "_Find Now"
msgstr "Про_нађи Ñада"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Извршите параметре тренутне претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Сачувај претрагу..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
msgid "_Work Offline"
msgstr "Рад _ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "ПоÑтавите Еволуцију у рад ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "_Work Online"
msgstr "_Рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "ПоÑтавите Еволуцију у рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
msgid "Lay_out"
msgstr "_РаÑпоред"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðово"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
msgid "_Search"
msgstr "Пре_тражи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Изглед пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "_Window"
msgstr "Про_зор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Прикажи _бочну површ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
msgid "Show the side bar"
msgstr "Прикажите бочну површ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Прикажи _дугмад"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Прикажите дугмад пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Прикажи траку _Ñтања"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
msgid "Show the status bar"
msgstr "Прикажите траку Ñтања"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Прикажи траку _алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Прикажите траку алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
msgid "_Icons Only"
msgstr "Само _иконице"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Прикажите дугмад прозора Ñамо Ñа иконицама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текÑÑ‚"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Прикажите дугмад прозора Ñамо Ñа текÑтом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Иконице _и текÑÑ‚"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Прикажите дугмад прозора Ñа иконицама и текÑтом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Стил тра_ке алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Прикажите дугмад прозора кориÑтећи подешавања траке алата радне површи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "Delete Current View"
msgstr "Обриши тренутни преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Save current custom view"
msgstr "Сачувајте тренутни кориÑнички преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "C_urrent View"
msgstr "Т_ренутни преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "Custom View"
msgstr "Прилагођен преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Тренутан преглед је подеÑио кориÑник"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Подешавање _Ñтранице..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Измените поÑтавке Ñтранице за тренутни штампач"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Пређи на %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Изабери преглед: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Обриши преглед: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Извршите ове параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window.c:503
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../shell/e-shell-window.c:555
+#| msgid "New"
+msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
-msgstr "Ðово"
+msgstr "Ðова"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s — Еволуција"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:182
+#: ../shell/main.c:199
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21274,7 +24503,7 @@ msgstr ""
"Ðадамо Ñе да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
"жељно ишчекујемо ваш доприноÑ!\n"
-#: ../shell/main.c:206
+#: ../shell/main.c:223
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -21282,13 +24511,13 @@ msgstr ""
"Хвала\n"
"Тим Еволуције\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:229
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ðемој ми поново рећи"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:301
+#: ../shell/main.c:318
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21296,40 +24525,40 @@ msgstr ""
"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. ДоÑтупне опције Ñу: "
"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“"
-#: ../shell/main.c:305
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор"
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Start in online mode"
msgstr "Почни рад на мрежи"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Занемари доÑтупноÑÑ‚ мреже"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Силом угаÑи Еволуцију"
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "ИÑкључи учитавање Ñвих додатака."
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "ИÑкључи окно за преглед поште, контакта и задатака."
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Увози адреÑе датотека датих као оÑтатак аргумената."
# shell:noshell-reason title
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:342
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Захтева крај покренутог процеÑа Еволуције"
-#: ../shell/main.c:402
+#: ../shell/main.c:419
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -21338,11 +24567,11 @@ msgstr ""
"Ðе могу да покренем Еволуцију. Други примерак Еволуције можда не одговара. "
"Грешка ÑиÑтема: %s"
-#: ../shell/main.c:496 ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент ел. поште"
-#: ../shell/main.c:568
+#: ../shell/main.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21351,7 +24580,7 @@ msgstr ""
"%s: „--online“ и „--offline“ Ñе не могу кориÑтити заједно.\n"
" Покрените „%s --help“ за више података.\n"
-#: ../shell/main.c:574
+#: ../shell/main.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21399,7 +24628,113 @@ msgstr ""
"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на "
"Еволуцију 3."
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+#| msgid "Unknown background operation"
+msgid "Close Evolution with pending background operations?"
+msgstr "Да ли да затворим Еволуцију и откажем тренутне радње?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
+msgstr ""
+"Еволуцији треба много времена да Ñе иÑкључи, што указује на могуће проблеме "
+"у мрежној вези. Да ли желите да прекинем Ñве тренутне радне и да одмах "
+"изађем из програма?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+msgid "_Close Immediately"
+msgstr "Одмах _изађи"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+#| msgid "Waiting..."
+msgid "Keep _Waiting"
+msgstr "_Сачекај"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да добијем иÑправне вредноÑти од „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да Ñе пријавим на „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#| msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#| msgid "_Recover"
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Поново Ñе повежи"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на адреÑар „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на календар „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#| msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
+msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на налог електронÑке поште „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на ÑпиÑа белешки „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на ÑпиÑак задатака „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да затражим пуномоћје за „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgstr "Ðе могу да завршим упит поверења за „{0}“"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
+msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgstr "ССЛ уверење за „{0}“ није од поверења."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+msgid "Reason: {1}"
+msgstr "Разлог: {1}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgstr "ССЛ уверење за адреÑар „{0}“ није од поверења."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgstr "ССЛ уверење за календар „{0}“ није од поверења."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgstr "ССЛ уверење за налог е-поште „{0}“ није од поверења."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgstr "ССЛ уверење за ÑпиÑак белешки „{0}“ није од поверења."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgstr "ССЛ уверење за ÑпиÑак задатака „{0}“ није од поверења."
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -21410,101 +24745,293 @@ msgstr ""
"\n"
"Уредите поÑтавке поверења:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
msgstr "Ðазив уверења"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Издато је организацији"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Издато је организационој јединици"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
msgstr "СеријÑки број"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
msgstr "Ðамене"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By"
msgstr "Издавач"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Издала је организација"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Издала је организациона јединица"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "Issued"
msgstr "Издато"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
msgstr "ИÑтиче"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "СХÐ1 отиÑак"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "МД5 ОтиÑак"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
msgstr "ÐдреÑа ел. поште"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgstr "Изаберите датотеку за резервну копију кључева и уверења..."
+
+#. To Translators:
+#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
+#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
+#. * For example: gnomedev-backup.p12
+#.
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#, c-format
+msgid "%s-backup.p12"
+msgstr "%s-резервна-копија.p12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#| msgid "Certificate"
+msgid "Backup Certificate"
+msgstr "Резервна копија уверења"
+
+#. filename selection
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#| msgid "F_ilename:"
+msgid "_File name:"
+msgstr "_Ðазив датотеке:"
+
+#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Please select a file..."
+msgstr "Изаберите датотеку..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+msgid "_Include certificate chain in the backup"
+msgstr "_Укључи ланац уверења у резервну копију"
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+msgid ""
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
+"You must set this password to proceed with the backup."
+msgstr ""
+"Лозинка за резервну копију уверења коју овде поÑтавите Ñлужи да је заштити.\n"
+"Морате да поÑтавите лозинку како би наÑтавили Ñа прављењем резервне копије."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Repeat Password:"
+msgstr "Поновите _лозинку:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Лозинке које Ñте унели ниÑу иÑте"
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+msgid ""
+"Important:\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
+"Please record it in a safe location."
+msgstr ""
+"Важно:\n"
+"Уколико заборавите лозинку резервне копије уверења, више нећете моћи да "
+"повратите резервну копију.\n"
+"Запишите је негде на Ñигурно меÑто."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#| msgid "No email address provided"
+msgid "No file name provided"
+msgstr "Ðије дат назив датотеке"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to backup key and certificate"
+msgstr "Ðе могу да направим резервну копију кључа и уверења"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Изаберите уверење за увоз..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да увезем уверење"
+msgstr "Ðе могу да увезем уверење"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ask when used"
+msgstr "Питај приликом употребе"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#| msgid "Never"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Never"
+msgstr "Ðикада"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Marginally"
+msgstr "Понекад"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Fully"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ултимативно"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Temporarily"
+msgstr "Привремено"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#| msgid "Certificate Authority Trust"
+msgid "Change certificate trust"
+msgstr "Измена поверења за уверење"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#, c-format
+msgid "Change trust for the host '%s':"
+msgstr "Измена поверења за удаљени рачунар „%s“:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ask when used"
+msgstr "П_итај приликом коришћења"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#| msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Never trust this certificate"
+msgstr "_Ðикада не веруј овом уверењу"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
+msgstr "П_ривремено поверење (Ñамо током ÑеÑије)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Marginally trusted"
+msgstr "_Делимично поверење"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#| msgid "R_eply requested"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Fully trusted"
+msgstr "_Потпуно поверење"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#| msgid "R_eply requested"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ultimately trusted"
+msgstr "_Ðеограничено поверење"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#| msgid ""
+#| "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its "
+#| "certificate and its policy and procedures (if available)."
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Пре веровања овом Ñајту прегледајте његово уверење, политику и процедуре "
+"(ако Ñу доÑтупни)."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_Display certificate"
+msgstr "Прикажи _уверење"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#| msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
+msgstr "ПоÑедујете уверења у датотеци која одређују ове Ñервере е-поште:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#| msgid "_List name:"
+msgid "Host name"
+msgstr "Име удаљеног рачунара"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+msgid "Issuer"
+msgstr "Издавач"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#| msgid "Fingerprints"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "ОтиÑак прÑта"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+msgid "Trust"
+msgstr "Поверење"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#| msgid "_Edit CA Trust"
+msgid "_Edit Trust"
+msgstr "_Уреди поверење"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Све ПКЦС12 датотеке"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
msgid "All email certificate files"
msgstr "Све датотеке уверења поште"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Све датотеке ЦРуверења"
@@ -21545,26 +25072,7 @@ msgstr "УнеÑите нову лозинку за базу уверења"
msgid "Enter new password"
msgstr "УнеÑите нову лозинку"
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Коме је издато:\n"
-" ÐаÑлов: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Издао је:\n"
-" ÐаÑлов: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
msgid "Select certificate"
msgstr "Изаберите уверење"
@@ -21631,26 +25139,23 @@ msgstr ""
"политику и процедуре (ако Ñу доÑтупни)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Certificate"
-msgstr "Уверење"
+#| msgid "Certificate"
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "У_верење:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Детаљи уверења"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Подешавања поверења у уверења ел. поште"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Веруј у веродоÑтојноÑÑ‚ овог уверења"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Ðе веруј у веродоÑтојноÑÑ‚ овог уверења"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Уреди ЦРповерење"
@@ -21667,19 +25172,48 @@ msgstr "Потпиши"
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифруј"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Уверење већ поÑтоји"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "УнеÑите лозинку за ПКЦС12 датотеку:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
+msgstr "Ðе могу да направим Ñадржај за извоз, код грешке: %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#, c-format
+msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
+msgstr "Ðе могу да подеÑим интегритет лозинке, код грешке: %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
+msgstr "Ðе могу да направим безбедну врећу, код грешке: %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
+msgstr "Ðе могу да додам кључ/уверење у оÑтаву, код грешке: %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
+msgstr "Ðе могу упишем и Ñачувам на диÑк, код грешке: %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Увежено уверење"
@@ -21755,6 +25289,168 @@ msgstr "Са _роком"
msgid "With _Status"
msgstr "Са _Ñтањем"
+#~ msgid "Web addresses"
+#~ msgstr "Веб адреÑе"
+
+#~ msgid "Could not open destination"
+#~ msgstr "Ðе могу да отворим одредиште"
+
+#~ msgid "Cannot create object"
+#~ msgstr "Ðе могу да направим објекат"
+
+#~ msgid "Could not open source"
+#~ msgstr "Ðе могу да отворим извор"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Догађај не може бити обриÑан због Ð´Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐºÐµ: %s"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Задатак не може бити обриÑан због Ð´Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐºÐµ: %s"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Белешка не може бити обриÑана због Ð´Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐºÐµ: %s"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Ставка не може бити обриÑана због Ð´Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐºÐµ: %s"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Догађај не може бити обриÑан јер је одбијена дозвола"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Задатак не може бити обриÑан јер је одбијена дозвола"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Белешка не може бити обриÑана јер је одбијена дозвола"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Ставка не може бити обриÑана јер је одбијена дозвола"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Догађај не може бити обриÑан због грешке: %s"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Задатак не може бити обриÑан због грешке: %s"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Белешка не може бити обриÑана због грешке: %s"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Ставка не може бити обриÑана због грешке: %s"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Прилагоди"
+
+#~ msgid "Custom Reminder:"
+#~ msgstr "Произвољан подÑетник:"
+
+#~ msgid "Deleting selected objects"
+#~ msgstr "Бришем изабране објекте"
+
+#~ msgid "Untitled Message"
+#~ msgstr "Ðеименована порука"
+
+#~ msgid "Spell checking color"
+#~ msgstr "Боја за проверу правопиÑа"
+
+#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#~ msgstr "Боја за подвлачење правопиÑних грешки приликом провере правопиÑа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Утврђује да ли да кориÑти иÑти фонт у пољима „Шаље“ and „ÐаÑлов“ у "
+#~ "уÑправном прегледу колоне „Поруке“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Утврђује да ли да кориÑти иÑти фонт у пољима „Шаље“ and „ÐаÑлов“ у "
+#~ "уÑправном прегледу колоне „Поруке“."
+
+#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+#~ msgstr "ÐеиÑправан код резултата потврђивања идентитета (%d)"
+
+#~ msgid "Completed On"
+#~ msgstr "Завршено за"
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "није подешено"
+
+#~ msgid "is set"
+#~ msgstr "подешено"
+
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Учитавање Ñлика"
+
+#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција Ñе занемарује уколико је пронађено поклапање Ñа произвољним "
+#~ "заглављем ђубрета."
+
+#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
+#~ msgstr "Изаберите иÑправну датотеку резерве за повраћај."
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "ХТТП грешка: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Ðе могу да обрадим одговор"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "Празан одговор"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Ðеочекиван одговор Ñа Ñервера"
+
+#~ msgid "Could not locate user's calendars"
+#~ msgstr "Ðе могу да пронађем кориÑников календар."
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Путања"
+
+#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
+#~ msgstr "УнеÑите Гуглову лозинку за „%s“."
+
+#~ msgid "User declined to provide a password"
+#~ msgstr "КориÑник је одбио да доÑтави лозинку"
+
+#~ msgid "Expunging"
+#~ msgstr "Избацивање"
+
+#~ msgid "Itip Formatter"
+#~ msgstr "Итип форматирање"
+
+#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+#~ msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама."
+
+#~ msgid "_PostScript"
+#~ msgstr "_ПоÑÑ‚Ñкрипт"
+
+#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+#~ msgstr "Изаберите Ñлику величине 48 * 48"
+
+#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "Прегледајте прилоге Ñа Ñликама директно у порукама."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issued to:\n"
+#~ " Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Коме је издато:\n"
+#~ " ÐаÑлов: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issued by:\n"
+#~ " Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Издао је:\n"
+#~ " ÐаÑлов: %s\n"
+
+#~ msgid "Certificate details"
+#~ msgstr "Детаљи уверења"
+
#~ msgid "Original Contact:"
#~ msgstr "Оригиналан контакт:"
@@ -21782,9 +25478,6 @@ msgstr "Са _Ñтањем"
#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "_Безбедан ХТТП поÑредник:"
-#~ msgid "No _Proxy for:"
-#~ msgstr "Без _поÑредника за:"
-
#~ msgid "Use Authe_ntication"
#~ msgstr "КориÑти _потврђивање идентитета"
@@ -21839,9 +25532,6 @@ msgstr "Са _Ñтањем"
#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "ИÑтиче"
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "ОтиÑци"
-
#~ msgid "Certificate Hierarchy"
#~ msgstr "Хијерархија уверења"
@@ -21962,9 +25652,6 @@ msgstr "Са _Ñтањем"
#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
#~ msgstr "Ðлгоритам потпиÑа уверења"
-#~ msgid "Issuer"
-#~ msgstr "Издавач"
-
#~ msgid "Issuer Unique ID"
#~ msgstr "ЈединÑтвени ИБ издавача"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]