[release-notes/gnome-3-18] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 84f83b07bd1d4dec8929c7029c47669463b9f266
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Fri Sep 25 20:45:58 2015 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  499 +--------------------------------------------------
 1 files changed, 5 insertions(+), 494 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index c618748..b0559dd 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-25 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-24 23:02-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-25 20:43-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
 "your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
 "currency and mathematical symbols."
 msgstr ""
-"Caracteres é é mais um aplicativo que está sendo introduzido no GNOME 3.18. "
+"Caracteres é mais um aplicativo que está sendo introduzido no GNOME 3.18. "
 "Ele fornece uma forma fácil de localizar e usar uma variedade de caracteres "
 "em seus documentos e comunicações, tais como sinais de pontuação, de "
 "marcador, moeda e símbolos matemáticos."
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>O projeto GNOME</link> é uma "
 "comunidade internacional, apoiada por uma fundação sem fins lucrativos. "
-"Focamos em excelência da experiência do usuário e em internacionalização e "
+"Focamos na excelência da experiência do usuário, com internacionalização e "
 "acessibilidade de primeira classe. GNOME é um projeto livre e aberto: se "
 "você quiser se juntar a nós, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
 "\">você pode</link>."
@@ -1805,492 +1805,3 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/image-viewer.png' "
 #~ "md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preview-apps.png' "
-#~ "md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
-
-#~ msgctxt "link"
-#~ msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
-#~ msgstr "Notas de lançamento do GNOME 3.16"
-
-#~ msgctxt "text"
-#~ msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
-#~ msgstr "Notas de lançamento do GNOME 3.16"
-
-#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons Compartilhada Igual 3.0"
-
-#~ msgid "Welcome to GNOME 3.16"
-#~ msgstr "Bem vindo ao GNOME 3.16"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
-#~| "months' work by the GNOME project. It includes major new features, as "
-#~| "well as a large number of smaller improvements and enhancements. The "
-#~| "release incorporates 28859 changes, made by approximately 871 "
-#~| "contributors. New features and improvements being introduced in GNOME "
-#~| "3.16 include:"
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
-#~ "months' work by the GNOME project. It includes major new features, as "
-#~ "well as a large number of smaller improvements and enhancements. The "
-#~ "release incorporates 33525 changes, made by approximately 1043 "
-#~ "contributors. New features and improvements being introduced in GNOME "
-#~ "3.16 include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O 3.16 é o lançamento mais recente do GNOME e é o resultado de seis meses "
-#~ "de trabalho pelo projeto GNOME. Ele inclui novos recursos e uma grande "
-#~ "quantidade de melhorias e aprimoramentos menores. O lançamento contém "
-#~ "28859 alterações por aproximadamente 871 contribuidores. Novos recursos e "
-#~ "melhorias que estão introduzidas no GNOME 3.16 incluem:"
-
-#~ msgid "Notifications Reimagined"
-#~ msgstr "Notificações repensadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3's notifications system has been overhauled for 3.16. The previous "
-#~ "<gui>Message Tray</gui> has been replaced by a new message list that "
-#~ "provides straightforward access to previous notifications, and "
-#~ "notification pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order "
-#~ "to make them more noticeable and to prevent them from interfering with "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema de notificações do GNOME 3 foi aprimorado para a versão 3.16. A "
-#~ "<gui>bandeja de mensagens</gui> anterior foi substituída por uma nova "
-#~ "lista de mensagens que oferece acesso direto a notificações anteriores e "
-#~ "os pop-ups de notificações (chamados de \"banners\") foram reposicionados "
-#~ "a fim de torná-los mais visíveis e para preveni-los de interferirem com "
-#~ "aplicativos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As with the previous notifications design, it is possible to quickly and "
-#~ "directly respond to notifications through their pop-up banners. This "
-#~ "allows you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assim como no projeto anterior de notificações, é possível responder "
-#~ "rapidamente e de forma direta a notificações através de banners "
-#~ "instantâneos. Isto permite que você faça coisas como adiar um alarme ou "
-#~ "responder a uma mensagem de bate-papo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the "
-#~ "top bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present "
-#~ "the notifications history, but it also shows event reminders and world "
-#~ "times. This gives a great overview of what is currently happening, as "
-#~ "well as what is scheduled for the day. The addition of weather "
-#~ "information and birthday reminders is planned for the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "O item suspenso de calendário, que é acessível através do indicador de "
-#~ "hora na barra superior, também foi reprojetado para a versão 3.16. Agora "
-#~ "não se limita a apenas apresentar o histórico de notificações, como "
-#~ "também mostra lembretes de eventos e horários mundiais. Isto proporciona "
-#~ "uma ótima visão-geral sobre o quê está atualmente acontecendo, bem como o "
-#~ "que está agendado para o dia. O acréscimo de informações sobre clima e "
-#~ "aniversários está planejada para o futuro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File deletion has also been improved for 3.16, with the addition of a "
-#~ "new, easy to discover undo feature. This allows files and folders to be "
-#~ "moved to the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "A exclusão de arquivos também foi aprimorada na versão 3.16, com a adição "
-#~ "de um novo, fácil de descobrir, recurso de desfazer. Isto permite que "
-#~ "arquivos e pastas sejam movidos para a lixeira usando apenas a tecla "
-#~ "<key>Delete</key>, ao invés de usar a associação de teclas "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, many of the menus in Files have been updated for consistency and "
-#~ "logical organization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Finalmente, muito dos menus no aplicativo Arquivos foram atualizados com "
-#~ "a finalidade de consistência e organização lógica."
-
-#~ msgid "Updated Visuals"
-#~ msgstr "Visuais atualizados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities "
-#~ "Overview</gui>, login screen, system menus and other system components "
-#~ "have been given a new, more contemporary look. The new visuals are "
-#~ "designed to integrate with the visual style of GNOME applications, for a "
-#~ "more seamless experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "O visual do GNOME 3 foi atualizado para a versão 3.16. O <gui>panorama de "
-#~ "atividades</gui>, a tela de início de sessão, os menus de sistema e "
-#~ "outros componentes de sistema receberam uma nova, mais contemporânea, "
-#~ "aparência. Os novos visuais foram desenhados para integrarem com o estilo "
-#~ "visual dos aplicativos do GNOME, para uma experiência mais suave."
-
-#~ msgid "New-Look Scrollbars"
-#~ msgstr "Barras de rolagem com novo visual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being "
-#~ "shown all the time, these new overlay scrollbars are only shown when "
-#~ "needed: a small scroll indicator is shown when the pointer is moved, and "
-#~ "a larger bar appears when control is wanted. This creates a cleaner, less "
-#~ "distracting view, which helps you to focus on window content."
-#~ msgstr ""
-#~ "O 3.16 apresenta um novo estilo de barra de rolagem para o GNOME 3. Em "
-#~ "vez de ser mostrada o tempo todo, estas novas barras de rolagem "
-#~ "sobrepostas são mostradas somente quando necessárias: um pequeno "
-#~ "indicador é mostrado quando o ponteiro é movido, e uma barra maior "
-#~ "aparece quando é necessário o controle sobre a mesma. Isto cria uma visão "
-#~ "limpa, com menos distrações, que ajuda você a manter o foco no conteúdo "
-#~ "da janela."
-
-#~ msgid "Updated Image Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de imagens atualizado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's Image Viewer application has been redesigned for this release. "
-#~ "The new design significantly reduces the amount of window chrome, to give "
-#~ "more space to the images themselves. A new control provides a convenient "
-#~ "way to quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been "
-#~ "refined to be easier to read and more attractive."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo de visualização de imagens do GNOME foi redesenhado para "
-#~ "este lançamento. O novo desenho reduz significantemente a quantidade de "
-#~ "bordas de janela, para dar mais espaço às imagens em si. Um novo controle "
-#~ "oferece uma forma conveniente de rapidamente ampliar ou reduzir e a barra "
-#~ "lateral de propriedades foi refinada para ser de fácil leitura e mais "
-#~ "atraente."
-
-#~ msgid "New Preview Applications"
-#~ msgstr "Novos aplicativos de previsões"
-
-#~ msgid "And that's not all"
-#~ msgstr "E isto não é tudo"
-
-#~ msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out…"
-#~ msgstr ""
-#~ "Há muito mais sobre o GNOME 3.16. Continue lendo para descobrir mais…"
-
-#~ msgid "Getting GNOME 3.16"
-#~ msgstr "Obtendo o GNOME 3.16"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#~ "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our "
-#~ "code</link> is available for download and can be freely modified and "
-#~ "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-#~ "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
-#~ "will make GNOME 3.16 available very soon, and some already have "
-#~ "development versions that include the new GNOME release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os programas do GNOME são <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
-#~ "html\">software livre</link>: todo o <link href=\"http://git.gnome.org/";
-#~ "\">nosso código</link> está disponível para ser baixado e pode ser "
-#~ "livremente modificado e redistribuído. Para instalá-lo, nós recomendamos "
-#~ "que você espere pelos pacotes oficiais fornecidos pelo seu fornecedor ou "
-#~ "distribuição. Distribuições populares disponibilizarão o GNOME 3.16 muito "
-#~ "em breve e algumas já possuem versões de desenvolvimento que incluem o "
-#~ "novo lançamento do GNOME."
-
-# O ponto final foi trocado por exclamação, a fim de dar ênfase a sentença.
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
-#~ "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
-#~ "user experience excellence and first-class internationalization and "
-#~ "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
-#~ "<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projeto GNOME</link> é uma "
-#~ "comunidade internacional com suporte de uma fundação sem fins lucrativos. "
-#~ "Nosso foco é na excelência da experiência do usuário, internacionalização "
-#~ "e acessibilidade de primeira classe. GNOME é um projeto livre e aberto a "
-#~ "todos: se você deseja se juntar a nós, <link href=\"http://www.gnome.org/";
-#~ "get-involved/\">você pode</link>!"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
-#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
-#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
-
-#~ msgid "Details of the other improvements in 3.16"
-#~ msgstr "Detalhes das outras melhorias do 3.16"
-
-#~ msgid "Other Features in GNOME 3.16"
-#~ msgstr "Outros recursos do GNOME 3.16"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are "
-#~ "some of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNOME 3.16 inclui muitos outros novos recursos e melhorias. Aqui está "
-#~ "alguns deles."
-
-#~ msgid "Better Boxes"
-#~ msgstr "Boxes bem melhor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
-#~ "number of user interface improvements for 3.16:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Boxes, o aplicativo de máquinas virtuais e remotas, teve um grande "
-#~ "número de melhorias na interface gráfica para a versão 3.16:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, "
-#~ "URL completion, and many small refinements."
-#~ msgstr ""
-#~ "O assistente de criação de caixa foi aperfeiçoado, com navegação clara, "
-#~ "auto-completar de URL, e muitos outros pequenos refinamentos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
-#~ "entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-#~ "key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-#~ "key><key>F3</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um novo menu torna possível enviar atalhos de teclado que não podem ser "
-#~ "inseridos diretamente em uma caixa, tais como <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> e <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
-
-#~ msgid "Improved Maps, Now With Foursquare"
-#~ msgstr "Mapas melhorados, agora com o Foursquare"
-
-#~ msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
-#~ msgstr "Outros recursos e aprimoramentos no aplicativo Mapas incluem:"
-
-#~ msgid "Games Updates"
-#~ msgstr "Atualizações em jogos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
-#~ "fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a "
-#~ "set of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a "
-#~ "number of improvements, including a new dialog for starting games and "
-#~ "additional themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o 3.16, os jogos do GNOME tiveram outra atualização. Esta versão "
-#~ "inclui um divertido novo jogo de deslizamento de blocos, chamado Taquin, "
-#~ "que vem completo com um conjunto de enigmas de imagens de gatos que você "
-#~ "pode resolver. Iagno também teve uma série de melhorias, incluindo uma "
-#~ "nova caixa de diálogo para iniciar jogos e temas adicionais."
-
-#~ msgid "Calculator History"
-#~ msgstr "Histórico da calculadora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's Calculator has a new history view for 3.16. This makes it "
-#~ "possible to view previous calculations, and you can quickly copy figures "
-#~ "that you have used before. Together, this makes performing sequences of "
-#~ "calculations much easier. The Calculator now also includes a simplified "
-#~ "keyboard only mode, for cases when buttons are not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A calculadora do GNOME possui uma nova visão de histórico para a versão "
-#~ "3.16. Isto torna possível ver os cálculos anteriores, e você pode "
-#~ "rapidamente copiar expressões que você usou antes. Juntos, isso faz a "
-#~ "execução de sequências de cálculos ficar muito mais fácil. A calculadora "
-#~ "agora também inclui um modo único de teclado simplificado, para os casos "
-#~ "em que os botões não são necessários."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are many other smaller improvements in GNOME 3.16. These include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Há muitos outros pequenos aprimoramentos no GNOME 3.16. Dentre eles:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
-#~ "Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of "
-#~ "HTTPS) and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora o assistente de configuração inicial inclui uma seção sobre "
-#~ "controles de privacidade. A privacidade também foi aprimorada para "
-#~ "geolocalização (graças ao uso do HTTPS) e o Terminal (já que agora "
-#~ "scrollback é criptografado)."
-
-#~ msgid "And, of course, 3.16 includes lots of important bug fixes."
-#~ msgstr "E, obviamente, o 3.16 inclui várias correções importantes de erros."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-#~ "md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-#~ "md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/multiwriter.png' "
-#~ "md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/multiwriter.png' "
-#~ "md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
-
-#~ msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
-#~ msgstr ""
-#~ "O que há de novo para desenvolvedores, administradores de sistemas e "
-#~ "distribuidores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.16 introduces a number of new features and enhancements for those "
-#~ "working with GNOME technologies."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNOME 3.16 apresenta uma porção de novos recursos e aprimoramentos para "
-#~ "aqueles que trabalham com tecnologias do GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by "
-#~ "including version-specific CSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os temas agora possuem suporte simultâneo a várias versões do GTK+, ao "
-#~ "incluir CSS de versão específica."
-
-#~ msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comportamento de seleção personalizável no <code>GtkTextView</code>."
-
-#~ msgid "GTK+ Inspector"
-#~ msgstr "Inspetor GTK+"
-
-#~ msgid "An interactive JavaScript prompt."
-#~ msgstr "Um console interativo do JavaScript."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
-#~ "easier to navigate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma interface de usuário muito melhorada, que usa o espaço de forma mais "
-#~ "eficiente e é mais fácil de navegar."
-
-#~ msgid "Other Improvements in 3.16"
-#~ msgstr "Outras melhorias no 3.16"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDK Pixbuf has improved support for loading and saving various image "
-#~ "formats, including PNG, JPEG, TIFF, ICO and BMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GDK Pixbuf melhorou o suporte a carregamento e salvamento de vários "
-#~ "formatos de imagens, o que inclui o PNG, JPEG, TIFF, ICO e BMP."
-
-#~ msgid "Looking to the Future"
-#~ msgstr "Olhando para o futuro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.16 includes important developments as a part of long-term GNOME "
-#~ "technology initiatives."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNOME 3.16 inclui desenvolvimentos importantes como parte das "
-#~ "iniciativas tecnológicas de longo prazo do GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, the arrival of OpenGL support in GTK+ marks a major achievement "
-#~ "on the road to the implementation of the GTK+ Scene Graph, which promises "
-#~ "to provide an advanced animation framework for GTK+."
-#~ msgstr ""
-#~ "Finalmente, a chegada do suporte a OpenGL no GTK+ marca uma maior "
-#~ "conquista no caminho da implementação do gráfico de cena do GTK+, que "
-#~ "promete fornecer um avançado framework de animação para o GTK+."
-
-#~ msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.16 is available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aprenda mais sobre os diferentes idiomas nos quais o GNOME 3.16 está "
-#~ "disponível"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#~| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
-#~| "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
-#~| "translated. User documentation is also available in many languages."
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#~ "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
-#~ "support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
-#~ "translated. User documentation is also available in many languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Graças aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#~ "TranslationProject\">Projeto de tradução do GNOME</link> ao redor do "
-#~ "mundo, o GNOME 3.16 oferece suporte a mais de 40 idiomas com pelo menos "
-#~ "80 porcento de mensagens traduzidas. As documentações para usuários "
-#~ "também estão disponíveis em vários idiomas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's "
-#~ "<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. "
-#~ "You can also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/";
-#~ "TranslationProject/ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estatísticas detalhadas e mais informações estão todas disponíveis no "
-#~ "<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>site de status de tradução</link> "
-#~ "do GNOME. Você também pode descobrir como <link href=\"https://live.gnome.";
-#~ "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ajudar a traduzir o "
-#~ "GNOME</link>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-#~| "md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gnome-calendar.png' "
-#~ "md5='c4eab297899e06336ad8482c4cd418cc'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-#~ "md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gnome-books.png' "
-#~ "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gnome-books.png' "
-#~ "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]