[latexila] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Polish translation
- Date: Sun, 27 Sep 2015 13:54:16 +0000 (UTC)
commit 5963b90ce8caef62ea87d7549387bfd29ea055a1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Sep 27 15:54:09 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 220 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1e594dc..bbeb5a9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 00:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -298,25 +298,41 @@ msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgstr "Określa, czy pasujące nawiasy powinny być wyróżniane."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+msgid "Highlight Misspelled Words"
+msgstr "Wyróżnianie błędów pisowni"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
+msgstr "Określa, czy domyślnie wyróżniać błędy pisowni."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Spell Checking Language"
+msgstr "Język sprawdzania pisowni"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
+"take the best language available based on the environment."
+msgstr ""
+"Domyślny język używany do sprawdzania pisowni. Pusty ciąg powoduje wybranie "
+"najlepszego dostępnego języka w oparciu o środowisko."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Wyświetlanie głównego paska narzędziowego"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Określa, czy główny pasek narzędziowy (otwieranie pliku, zamykanie, "
"budowanie…) powinien być wyświetlany."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego edycji"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -324,58 +340,58 @@ msgstr ""
"Określa, czy pasek narzędziowy edycji (pogrubienie, kursywa, rozmiary "
"czcionki…) powinien być wyświetlany."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Określa, czy po lewej stronie okna redagowania tekstu powinien być "
"wyświetlany panel boczny."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Wyświetlanie panelu dolnego"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr ""
"Określa, czy panel dolny zawierający stan budowania powinien być wyświetlany."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
msgstr "Element panelu bocznego"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Aktywny element panelu bocznego. 0: Symbole. 1: Przeglądarka plików. 2: "
"Struktura."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżeń budowania"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Wyświetlanie błędnych pudełek w komunikatach budowania"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid "Interactive completion"
msgstr "Interaktywne uzupełnianie"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Automatycznie wyświetla propozycje poleceń LaTeX-a"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Minimalna liczba znaków do interaktywnego uzupełniania"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
@@ -383,70 +399,70 @@ msgstr ""
"Minimalna liczba znaków po znaku „\\”, po których polecenia LaTeX-a będą "
"interaktywnie uzupełniane"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Niewymagane potwierdzenie czyszczenia"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Automatyczne czyszczenie"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Automatyczne czyszczenie plików po zamknięciu programu. Opcja niewymaganego "
"potwierdzenia czyszczenia musi być włączona."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Rozszerzenia plików do wyczyszczenia"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Lista rozszerzeń plików do wyczyszczenia, oddzielonych spacjami"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Włączone domyślne narzędzia budowania"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Lista domyślnych narzędzi budowania, które są włączone"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Wyłączone domyślne narzędzia budowania"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Lista domyślnych narzędzi budowania, które są wyłączone"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
msgid "Current directory"
msgstr "Bieżący katalog"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Adres URI bieżącego katalogu przeglądarki plików"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:361
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
msgid "Show build files"
msgstr "Wyświetlanie plików budowania"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
"Wyświetlanie plików z rozszerzeniem obecnym w „preferences.latex.clean-"
"extensions”."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:369
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
msgid "Show hidden files"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Wyświetlanie plików, których nazwa zaczyna się od kropki."
@@ -531,9 +547,9 @@ msgstr "Własne narzędzie budowania"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:754
-#: ../src/main_window.vala:850 ../src/main_window.vala:886
-#: ../src/preferences_dialog.vala:117 ../src/project_dialogs.vala:31
+#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:758
+#: ../src/main_window.vala:854 ../src/main_window.vala:890
+#: ../src/preferences_dialog.vala:118 ../src/project_dialogs.vala:31
#: ../src/project_dialogs.vala:122 ../src/project_dialogs.vala:276
#: ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -732,12 +748,12 @@ msgstr "Brak propozycji uzupełnienia"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Wrsz %d, kol %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:753
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:757
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:759 ../src/main_window.vala:851
+#: ../src/main_window.vala:763 ../src/main_window.vala:855
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -799,43 +815,43 @@ msgstr "Wczytać plik ponownie?"
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
-#: ../src/document.vala:121
+#: ../src/document.vala:134
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Wczytanie pliku „%s” jest niemożliwe."
-#: ../src/document.vala:197
+#: ../src/document.vala:212
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Plik %s został zmieniony od momentu wczytania."
-#: ../src/document.vala:200
+#: ../src/document.vala:215
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Jeśli plik zostanie zapisany, wszystkie zmiany dokonane zewnętrznie mogą "
"zostać utracone. Zapisać mimo to?"
-#: ../src/document.vala:203
+#: ../src/document.vala:218
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Zapisz _mimo to"
-#: ../src/document.vala:204
+#: ../src/document.vala:219
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/document.vala:216
+#: ../src/document.vala:231
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Zapisanie pliku jest niemożliwe."
-#: ../src/document.vala:241
+#: ../src/document.vala:256
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Błąd podczas konwertowania dokumentu do kodowania UTF-8"
-#: ../src/document.vala:295
+#: ../src/document.vala:310
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Niezapisany dokument"
-#: ../src/document.vala:579
+#: ../src/document.vala:594
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -843,29 +859,29 @@ msgstr ""
"Plik posiada tymczasowe położenie. Dane mogą zostać utracone po ponownym "
"uruchomieniu komputera."
-#: ../src/document.vala:580
+#: ../src/document.vala:595
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Zapisać plik w bezpiecznym miejscu?"
-#: ../src/document.vala:583 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:757
+#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:761
msgid "Save _As"
msgstr "Z_apisz jako"
-#: ../src/document.vala:584
+#: ../src/document.vala:599
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/document_view.vala:204
+#: ../src/document_view.vala:363
msgid "No dictionaries available for the spell checking."
msgstr "Brak dostępnych słowników do sprawdzania pisowni."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:206 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/document_view.vala:365 ../src/main_window.vala:62
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/document_view.vala:207 ../src/tab_info_bar.vala:77
+#: ../src/document_view.vala:366 ../src/tab_info_bar.vala:77
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -902,7 +918,7 @@ msgid "File System"
msgstr "System plików"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:408
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:410
msgid "File Browser"
msgstr "Przeglądarka plików"
@@ -1961,14 +1977,6 @@ msgstr "_Preferencje"
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguracja programu"
-#: ../src/main_window_edit.vala:80
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
-
-#: ../src/main_window_edit.vala:81
-msgid "Activate or disable the spell checking"
-msgstr "Włączenie lub wyłączenie sprawdzania pisowni"
-
#: ../src/main_window_file.vala:30
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
@@ -2228,7 +2236,7 @@ msgstr "Materiały LaTeX-a programu Kile"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1221
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1226
msgid "About LaTeXila"
msgstr "O programie LaTeXila"
@@ -2266,20 +2274,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel dolny"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:404
+#: ../src/main_window.vala:406
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/main_window.vala:413
+#: ../src/main_window.vala:415
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
-#: ../src/main_window.vala:643
+#: ../src/main_window.vala:646
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ten plik (%s) jest już otwarty w innym oknie programu."
-#: ../src/main_window.vala:645
+#: ../src/main_window.vala:648
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2287,41 +2295,41 @@ msgstr ""
"Program LaTeXila otworzył tę instancję pliku w formie niemożliwej do "
"modyfikowania. Modyfikować go mimo to?"
-#: ../src/main_window.vala:648
+#: ../src/main_window.vala:651
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Modyfikuj mimo to"
-#: ../src/main_window.vala:649
+#: ../src/main_window.vala:652
msgid "Don't Edit"
msgstr "Nie modyfikuj"
-#: ../src/main_window.vala:750
+#: ../src/main_window.vala:754
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w dokumencie „%s” przed zamknięciem?"
-#: ../src/main_window.vala:830
+#: ../src/main_window.vala:834
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../src/main_window.vala:848
+#: ../src/main_window.vala:852
msgid "Save File"
msgstr "Zapisywanie pliku"
-#: ../src/main_window.vala:883
+#: ../src/main_window.vala:887
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: ../src/main_window.vala:887
+#: ../src/main_window.vala:891
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../src/main_window.vala:1182
+#: ../src/main_window.vala:1187
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "Program LaTeXila to zintegrowane środowisko LaTeX-a dla GNOME"
-#: ../src/main_window.vala:1222
+#: ../src/main_window.vala:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
@@ -2333,7 +2341,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/preferences_dialog.vala:118
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/preferences_dialog.vala:119
msgid "_Reset All"
msgstr "P_rzywróć wszystko"
@@ -2341,25 +2349,25 @@ msgstr "P_rzywróć wszystko"
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Przywraca wszystkie preferencje"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:115
+#: ../src/preferences_dialog.vala:116
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Na pewno przywrócić wszystkie preferencje?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:192
+#: ../src/preferences_dialog.vala:193
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:292
+#: ../src/preferences_dialog.vala:293
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "znak"
msgstr[1] "znaki"
msgstr[2] "znaków"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:332
+#: ../src/preferences_dialog.vala:372
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Użycie systemowej czcionki o stałej szerokości (%s)"
@@ -2665,25 +2673,49 @@ msgid "Font & Colors"
msgstr "Czcionki i kolory"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
-msgid "File Clean-Up"
-msgstr "Wyczyszczenie plików"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Automatyczne czyszczenie plików po zamknięciu programu"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Interactive completion after"
msgstr "Interaktywne uzupełnianie po"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Liczba znaków po „\\”"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Liczba znaków po znaku „\\”"
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "File Clean-Up"
+msgstr "Wyczyszczenie plików"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Automatyczne czyszczenie plików po zamknięciu programu"
+
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
+"the Tools menu."
+msgstr ""
+"Ustawienia sprawdzania pisowni można zmieniać także dla konkretnych plików w "
+"menu Narzędzia."
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "Default Spell Checking Settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia sprawdzania pisowni"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
+msgid "button"
+msgstr "przycisk"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "Wyróżnianie błędów pisowni"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:29
msgid "Other"
msgstr "Inne"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]