[cheese] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Italian translation
- Date: Sun, 27 Sep 2015 20:40:29 +0000 (UTC)
commit fd2626dd998705e348c3e42dbae58166c9d68b5f
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Sep 27 20:40:22 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index cf2762d..d40edfd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 09:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Modalità foto a raffica"
msgid "Burst"
msgstr "Raffica"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1319
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Scatta una foto con la webcam"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Capture"
msgstr "Cattura"
#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
-#: ../src/cheese-window.vala:1348
+#: ../src/cheese-window.vala:1350
msgid "Take a Photo"
msgstr "Scatta una foto"
@@ -184,42 +184,46 @@ msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. Both taken from the desktop file.
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
-"Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti effetti grafici"
+"Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "
+"effetti grafici"
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special effects and "
-"lets you share the fun with others."
+"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
+"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
-"Cheese usa la webcam per catturare foto e video, applicare fantastici effetti speciali "
-"e permette di condividere il divertimento con gli altri."
+"Cheese usa la webcam per catturare foto e video, applicare fantastici "
+"effetti speciali e permette di condividere il divertimento con gli altri."
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown to give "
-"yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
+"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
+"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
-"Scatta foto multiple in veloce successione con la modalità raffica. Usa il conto alla "
-"rovescia per avere il tempo di metterti in posa e aspetta il flash!"
+"Scatta foto multiple in veloce successione con la modalità raffica. Usa il "
+"conto alla rovescia per avere il tempo di metterti in posa e aspetta il "
+"flash!"
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
-"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and videos. With "
-"Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or whatever you want and "
-"share them with others."
+"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
+"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
+"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
-"Sotto il cofano, Cheese usa GStreamer per applicare fantastici effetti a foto e video. "
-"Con Cheese è facile scattare foto di te, dei tuoi amici, dei tuoi animali o di "
-"qualsiasi cosa ti piaccia e condividerlo con gli altri."
+"Sotto il cofano, Cheese usa GStreamer per applicare fantastici effetti a "
+"foto e video. Con Cheese è facile scattare foto di te, dei tuoi amici, dei "
+"tuoi animali o di qualsiasi cosa ti piaccia e condividerlo con gli altri."
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Webcam Booth"
@@ -240,7 +244,8 @@ msgstr "Usa un conto alla rovescia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
-"Impostare a VERO per mostrare un conto alla rovescia prima di scattare un'immagine"
+"Impostare a VERO per mostrare un conto alla rovescia prima di scattare "
+"un'immagine"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
@@ -263,8 +268,11 @@ msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Stringa indicatrice del device della fotocamera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
-msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0"
-msgstr "Il percorso al device che punta alla fotocamera, per esempio /dev/video0"
+msgid ""
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
+msgstr ""
+"Il percorso al device che punta alla fotocamera, per esempio /dev/video0"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
@@ -336,7 +344,8 @@ msgstr "Tonalità immagine"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
-msgstr "Regola la tonalità (tinta colore) dell'immagine fornita dalla fotocamera"
+msgstr ""
+"Regola la tonalità (tinta colore) dell'immagine fornita dalla fotocamera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
@@ -344,11 +353,11 @@ msgstr "Percorso video"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be "
-"used."
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
msgstr ""
-"Definisce il percorso dove sono salvati i video: se vuoto, viene usato \"XDG_VIDEO/"
-"Webcam\"."
+"Definisce il percorso dove sono salvati i video: se vuoto, viene usato "
+"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
@@ -356,11 +365,11 @@ msgstr "Percorso foto"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be "
-"used."
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
msgstr ""
-"Definisce il percorso dove sono salvate le foto: se vuoto, viene usato \"XDG_PHOTO/"
-"Webcam\"."
+"Definisce il percorso dove sono salvate le foto: se vuoto, viene usato "
+"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
@@ -368,12 +377,13 @@ msgstr "Intervallo tra le foto nella modalità a raffica"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst "
-"sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the "
-"countdown duration will be used instead."
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
-"La durata, in millisecondi, del ritardo tra una foto e l'altra nella modalità a "
-"raffica. Se il ritardo è minore del conto alla rovescia, viene usato quest'ultimo."
+"La durata, in millisecondi, del ritardo tra una foto e l'altra nella "
+"modalità a raffica. Se il ritardo è minore del conto alla rovescia, viene "
+"usato quest'ultimo."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
@@ -400,11 +410,11 @@ msgstr "Suono dell'otturatore"
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Sca_tta un'altra foto"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1596
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Uno o più elementi GStreamer risultano mancanti: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1554
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
@@ -414,7 +424,7 @@ msgstr "Nessun dispositivo trovato"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1831
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
@@ -495,6 +505,19 @@ msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Se viene eliminato un elemento, questo sarà perso per sempre"
msgstr[1] "Se vengono eliminati gli elementi, questi saranno persi per sempre"
+#: ../src/cheese-window.vala:291
+#, c-format
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "Impossibile eliminare %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:294
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:295
+msgid "Skip all"
+msgstr "Salta tutto"
+
#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
@@ -535,57 +558,26 @@ msgstr "Scatta foto a raffica"
msgid "No effects found"
msgstr "Nessun effetto trovato"
-#: ../src/cheese-window.vala:1209
+#: ../src/cheese-window.vala:1211
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Si è verificato un errore nel riprodurre il video dalla webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1323
+#: ../src/cheese-window.vala:1325
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Registra un video con la webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1329
+#: ../src/cheese-window.vala:1331
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Scatta foto a raffica con la webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1341
+#: ../src/cheese-window.vala:1343
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Seleziona un effetto"
-#: ../src/cheese-window.vala:1352
+#: ../src/cheese-window.vala:1354
msgid "Record a Video"
msgstr "Registra un video"
-#: ../src/cheese-window.vala:1356
+#: ../src/cheese-window.vala:1358
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Scatta foto a raffica"
-
-#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile inizializzare il dispositivo %s per il rilevamento delle funzionalità"
-
-#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-#~ msgstr "- Scatta fotografie e registra video con la webcam"
-
-#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-#~ msgstr "Eseguire «%s --help» per l'elenco completo delle opzioni a riga di comando."
-
-#~ msgid "_Take a Photo"
-#~ msgstr "_Scatta foto"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "_Finestra normale"
-
-#~ msgid "_Discard photo"
-#~ msgstr "_Scarta foto"
-
-#~ msgid "_Shoot"
-#~ msgstr "_Cattura"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modalità:"
-
-#~ msgid "Stop _Recording"
-#~ msgstr "Interrompi _registrazione"
-
-#~ msgid "Take _Multiple Photos"
-#~ msgstr "_Scatta foto a raffica"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]