[gtranslator] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 28 Sep 2015 19:50:24 +0000 (UTC)
commit a05236053b944e94396dc9e4d4640ba2309e7adb
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Sep 28 19:50:18 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 825 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 358 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ef9416b..68fb4b1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-17 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 20:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-28 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenÄina <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,188 +21,173 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
-"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
-"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
-"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
-"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
-"messages and comments of the translation where accurate."
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop environment. It handles all "
+"forms of gettext po files and includes very useful features like find/replace, translation memory, "
+"different translator profiles, messages table (for having an overview of the translations/messages in "
+"the po file), easy navigation and editing of translation messages and comments of the translation where "
+"accurate."
msgstr ""
-"Gtranslator je pokroÄilý editor súborov typu gettext s prÃponou po pre "
-"prostredie GNOME. Dokáže spracovať všetky formy súborov typu gettext s "
-"prÃponou po a disponuje veľmi užitoÄnými funkciami ako je nájdenie/"
-"nahradenie, pamäť prekladov, odlišné profily pre každého prekladateľa, "
-"tabuľka správ (pre lepšà prehľad nad prekladmi/správami v súbore po), "
-"jednoduchá orientácia a upravovanie správ prekladu a komentárov k prekladu."
+"Gtranslator je pokroÄilý editor súborov typu gettext s prÃponou po pre prostredie GNOME. Dokáže "
+"spracovaÅ¥ vÅ¡etky formy súborov typu gettext s prÃponou po a disponuje veľmi užitoÄnými funkciami ako je "
+"nájdenie/nahradenie, pamäť prekladov, odlišné profily pre každého prekladateľa, tabuľka správ (pre "
+"lepšà prehľad nad prekladmi/správami v súbore po), jednoduchá orientácia a upravovanie správ prekladu a "
+"komentárov k prekladu."
#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
-"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
-"a source code viewer."
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like alternate language, insert "
+"tags, open tran, integration with subversion and a source code viewer."
msgstr ""
-"Gtranslator obsahuje tiež systém zásuvných modulov s mnohými zaujÃmavými "
-"zásuvnými modulmi ako je iný jazyk, vkladanie znaÄiek, open tran, integrácia "
-"do systému subversion a prehliadaÄ zdrojového kódu."
+"Gtranslator obsahuje tiež systém zásuvných modulov s mnohými zaujÃmavými zásuvnými modulmi ako je iný "
+"jazyk, vkladanie znaÄiek, open tran, integrácia do systému subversion a prehliadaÄ zdrojového kódu."
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "PO File Editor"
msgstr "Editor PO súborov"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
msgid "Gtranslator PO File Editor"
msgstr "Gtranslator - editor PO súborov"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Prekladá a lokalizuje aplikácie a knižnice"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Upozorniť, ak súbor obsahuje nepresné preklady"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Ak je true, varuje použÃvateľa pri ukladanà PO súboru obsahujúceho nepresné "
-"reťazce."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
+msgstr "Ak je true, varuje použÃvateľa pri ukladanà PO súboru obsahujúceho nepresné reÅ¥azce."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto save files"
msgstr "Automatické ukladanie súborov"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Ak je true, automaticky ukladá súbory v urÄených intervaloch."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "Interval automatického ukladania"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Interval (v minútach), po ktorom sa majú automaticky ukladať súbory."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "VytváraÅ¥ záložnú kópiu pred uloženÃm"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "Ak je true, vytvára záložnú kópiu súboru pred jeho uloženÃm."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Pre hlaviÄku použiÅ¥ hodnoty profilu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
msgstr "Ak je true, prepÃÅ¡e hodnoty v hlaviÄke PO tými z aktÃvneho profilu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "ZvýrazniÅ¥ syntax v editaÄných poliach"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
-"Ak je true, aplikuje zvýrazňovanie syntaxe na reÅ¥azce v editaÄných poliach."
+msgstr "Ak je true, aplikuje zvýrazňovanie syntaxe na reÅ¥azce v editaÄných poliach."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Zviditeľniť prázdne miesta"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Ak je true, zobrazà prázdne miesta v reťazcoch ako zástupné symboly."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "PoužiÅ¥ vlastné pÃsmo"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Ak je true, použije vlastné pÃsmo v editaÄných poliach."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "PÃsmo editora"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Vlastné pÃsmo použité pre editaÄné polia."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Odstrániť stav nepresného prekladu pri zmene správy"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Ak je true, odstráni stav nepresnosti pri zmene prekladu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Ak je true, kontroluje pravopis preložených správ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Å týl prepÃnaÄa boÄného panelu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Å týl, ktorý sa má použiÅ¥ na prepÃnaÄe v boÄnom paneli."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "Farebná schéma"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr ""
-"Názov farebnej schémy gtksourceview, ktorá sa má použiť pri zvýrazňovanà "
-"syntaxe."
+msgstr "Názov farebnej schémy gtksourceview, ktorá sa má použiť pri zvýrazňovanà syntaxe."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "Zoradiť správy podľa:"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and "
+"\"translated-text\"."
msgstr ""
-"Stĺpec, podľa ktorého sa má zoradiť zoznam správ. Možné hodnoty sú \"status"
-"\", \"id\", \"original_text\" a \"translated_text\"."
+"Stĺpec, podľa ktorého sa má zoradiť zoznam správ. Možné hodnoty sú \"status\", \"id\", \"original_text"
+"\" a \"translated_text\"."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "AktÃvne zásuvné moduly"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gtranslator-plugin "
+"file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
-"Zoznam aktÃvnych zásuvných modulov. Obsahuje vlastnosti \"Location\" "
-"aktÃvnych zásuvných modulov. VlastnosÅ¥ \"Location\" daného zásuvného modulu "
-"môžete zÃskaÅ¥ zo súboru \".gtranslator-plugin\"."
+"Zoznam aktÃvnych zásuvných modulov. Obsahuje vlastnosti \"Location\" aktÃvnych zásuvných modulov. "
+"VlastnosÅ¥ \"Location\" daného zásuvného modulu môžete zÃskaÅ¥ zo súboru \".gtranslator-plugin\"."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
@@ -269,8 +254,7 @@ msgid "Load an alternate language."
msgstr "NaÄÃta iný jazyk."
#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42 ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa znakov"
@@ -321,34 +305,31 @@ msgstr "PrehliadaÄ zdrojového kódu"
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Použiť systémový editor"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr "Použije systémový editor na zobrazenie zdrojového kódu"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Editor, ktorý sa má spustiť"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "PrÃkaz na spustenie editora, ktorý chcete použiÅ¥"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Parametre pre prÃkaz"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-"Parametre, ktoré sa majú pridaÅ¥ do prÃkazového riadka programu na vybratie "
-"riadka"
+msgstr "Parametre, ktoré sa majú pridaÅ¥ do prÃkazového riadka programu na vybratie riadka"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140 ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Dictionary"
msgstr "SlovnÃk"
@@ -435,23 +416,23 @@ msgstr "Zdroje slovnÃkov"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Vyhľadávajte slová v slovnÃku."
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid "Word database"
msgstr "Databáza slov"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "Source Name"
msgstr "Názov zdroja"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégia"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "Panel Position"
msgstr "Umiestnenie panela"
@@ -582,8 +563,7 @@ msgstr "%s[%s] PoÄet:%d"
msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "NESPRÃVNE! PoÅ¡kodený projekt: %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359 ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fráza sa nenašla"
@@ -596,18 +576,13 @@ msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
msgstr "V konfigurácii zásuvného modulu musÃte uviesÅ¥ kód jazyka pre hľadanie"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid ""
-"You have to provide a language code for your language in the plugin "
-"configuration"
+msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
msgstr "V konfigurácii zásuvného modulu musÃte uviesÅ¥ kód jazyka pre váš jazyk"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid ""
-"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
-"configuration,"
+msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
msgstr ""
-"V konfigurácii zásuvného modulu použite buÄ hlavný server open-tran.eu, "
-"alebo zadajte URL servera."
+"V konfigurácii zásuvného modulu použite buÄ hlavný server open-tran.eu, alebo zadajte URL servera."
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
msgid "Type"
@@ -630,35 +605,35 @@ msgstr "Open Tran"
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Hľadá frázy v databáze prekladov Open Tran."
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search Code"
msgstr "Kód na hľadanie"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language code to search for"
msgstr "Kód jazyka, ktorý sa má hľadať"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
msgid "Own Code"
msgstr "Vlastný kód"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Kód jazyka, v ktorom chcete mať výsledky"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use Mirror Server"
msgstr "Použiť zrkadlový server"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
msgstr "Použiť lokálnu kópiu hlavného servera Open-Tran na open-tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
msgid "Mirror Server URL"
msgstr "URL zrkadlového servera"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "URL zrkadlového servera Open-Tran"
@@ -668,8 +643,7 @@ msgstr "Reťazce boli pridané do databázy"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr ""
-"ProsÃm, urÄite platnú cestu, do ktorej sa má vygenerovaÅ¥ pamäť prekladov"
+msgstr "ProsÃm, urÄite platnú cestu, do ktorej sa má vygenerovaÅ¥ pamäť prekladov"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
@@ -738,65 +712,53 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Zostavà pamäť prekladov"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Pamäť prekladov"
# OM: Toto je názov konfiguraÄného nastavenia. Jeho popis hovorÃ, že je to prieÄinok obsahujúci PO súbory.
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "PrieÄinok s PO súbormi"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-"PrieÄinok obsahujúci PO súbory, ktoré sa majú pridaÅ¥ do pamäte prekladov."
+msgstr "PrieÄinok obsahujúci PO súbory, ktoré sa majú pridaÅ¥ do pamäte prekladov."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Obmedziť hľadanie podľa názvu súboru"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Ak je true, zahrnie iba súbory s urÄitým názvom pri prehľadávanà pamäte "
-"prekladov."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
+msgstr "Ak je true, zahrnie iba súbory s urÄitým názvom pri prehľadávanà pamäte prekladov."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Názov súboru, na ktorý sa obmedzà hľadanie"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr ""
-"Názov súboru, na ktorý by sa malo obmedziť prehľadávanie pamäte prekladov."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Názov súboru, na ktorý by sa malo obmedziť prehľadávanie pamäte prekladov."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Maximálny poÄet chýbajúcich slov"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation "
+"memory."
msgstr ""
-"Maximálny poÄet slov, ktoré môžu chýbaÅ¥ v správe pri porovnávanà s pamäťou "
-"prekladov, aby sa zobrazila ako zhodná."
+"Maximálny poÄet slov, ktoré môžu chýbaÅ¥ v správe pri porovnávanà s pamäťou prekladov, aby sa zobrazila "
+"ako zhodná."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Maximálny rozdiel v dĺžke správy"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Maximálny rozdiel v dĺžke správ pri porovnávanàs pamäťou prekladov, aby sa "
-"zobrazili ako zhodné."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "Maximálny rozdiel v dĺžke správ pri porovnávanàs pamäťou prekladov, aby sa zobrazili ako zhodné."
#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
@@ -815,11 +777,8 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
#: ../src/gtr-actions-app.c:90
-msgid ""
-"Translation file editing suite for localization of applications and "
-"libraries."
-msgstr ""
-"Sada na úpravu súborov s prekladmi urÄená na lokalizáciu aplikácià a knižnÃc"
+msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
+msgstr "Sada na úpravu súborov s prekladmi urÄená na lokalizáciu aplikácià a knižnÃc"
#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
@@ -842,19 +801,19 @@ msgstr ""
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Webové stránky programu Gtranslator"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+#: ../src/gtr-actions-file.c:191
msgid "Open file for translation"
msgstr "Otvoriť súbor na preklad"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
msgid "File saved."
msgstr "Súbor uložený."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+#: ../src/gtr-actions-file.c:311
msgid "Save file as..."
msgstr "Uložiť súbor ako..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+#: ../src/gtr-actions-file.c:769
msgid "Files saved."
msgstr "Súbory uložené."
@@ -929,8 +888,8 @@ msgstr "Názov profilu:"
msgid "Translator email:"
msgstr "Prekladateľov email:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395 ../src/gtr-preferences-dialog.c:546
+#: ../src/gtr-window.c:460
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -962,8 +921,7 @@ msgstr[2] "Zmeny %d dokumentov budú navždy stratené."
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "%d dokumentov má neuložené zmeny. UložiÅ¥ ich pred zatvorenÃm?"
msgstr[1] "%d dokument má neuložené zmeny. UložiÅ¥ ich pred zatvorenÃm?"
msgstr[2] "%d dokumenty majú neuložené zmeny. UložiÅ¥ ich pred zatvorenÃm?"
@@ -1155,12 +1113,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ doÄasný súbor na prevod kódovania"
#: ../src/gtr-po.c:596
#, c-format
msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools before "
+"opening this file with gtranslator"
msgstr ""
-"VÅ¡etky pokusy previesÅ¥ súbor do UTF-8 zlyhali, použite nástoje prÃkazového "
-"riadka „msgconv“ alebo „iconv“ pred otvorenÃm tohto súboru v programe "
-"GTranslator"
+"VÅ¡etky pokusy previesÅ¥ súbor do UTF-8 zlyhali, použite nástoje prÃkazového riadka „msgconv“ alebo "
+"„iconv“ pred otvorenÃm tohto súboru v programe GTranslator"
#: ../src/gtr-po.c:664
#, c-format
@@ -1389,7 +1346,7 @@ msgid "Plural %d"
msgstr "Množné ÄÃslo %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1058
+#: ../src/gtr-tab.c:1055
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@@ -1406,12 +1363,10 @@ msgid "Translate_d Text:"
msgstr "P_reložený text:"
#: ../src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
+msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zobraziÅ¥ pomocnÃka. ProsÃm, uistite sa, že je nainÅ¡talovaný "
-"balÃk dokumentácie programu Gtranslator."
+"Nepodarilo sa zobraziÅ¥ pomocnÃka. ProsÃm, uistite sa, že je nainÅ¡talovaný balÃk dokumentácie programu "
+"Gtranslator."
#: ../src/gtr-view.c:81
#, c-format
@@ -1427,265 +1382,29 @@ msgstr ""
"GtkSpell sa nepodarilo inicializovať.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
-
-#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
-msgid "_Search"
-msgstr "_Hľadať"
-
-#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
-msgid "_Go"
-msgstr "Prejsť _na"
-
-#: ../src/gtr-window.c:118
-msgid "_Tools"
-msgstr "Nás_troje"
-
-#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumenty"
-
-#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Open a PO file"
-msgstr "Otvoriť PO súbor"
-
-#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Nedávne súbory"
-
-#. Edit menu
#: ../src/gtr-window.c:129
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Lišta nástrojov"
-
-#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
-msgid "_Header..."
-msgstr "_HlaviÄka..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Uložà aktuálny súbor"
-
-#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
-msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Uložà aktuálny súbor pod novým názvom"
-
-#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zatvorà aktuálny súbor"
-
-#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "Vráti poslednú operáciu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
-msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Znovu vykoná poslednú vrátenú operáciou"
-
-#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Vystrihne vybraný text"
-
-#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "KopÃruje vybraný text"
-
-#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Vložà obsah schránky"
-
-#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
-msgid "Clear the selected translation"
-msgstr "Zmaže vybraný preklad"
-
-#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
-msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "KopÃrovaÅ¥ správu _do prekladu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
-msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "SkopÃruje obsah originálnej správy do poľa prekladu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
-msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Zmeniť stav _nepresnosti správy"
-
-#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Zmenà stav nepresnosti správy"
-
-#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
-msgid "_Message Details"
-msgstr "Podrobnosti o _správe"
-
-#: ../src/gtr-window.c:186
-msgid "Show the Context panel"
-msgstr "Zobrazà panel s kontextom"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Predchádzajúca správa"
-
-#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Nasledujúca správa"
-
-#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Prejde na nasledujúcu správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "_Go to Message..."
-msgstr "Prejsť na _správu..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
-msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "Prejde na urÄitú správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
-msgid "_First Message"
-msgstr "P_rvá správa"
-
-#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Prejde na prvú správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
-msgid "_Last Message"
-msgstr "P_osledná správa"
-
-#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Prejde na poslednú správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
-msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "Nas_ledujúca nepresná"
-
-#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
-msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Prejde na ÄalÅ¡iu nepresnú správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
-msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "Pre_dchádzajúca nepresná"
-
-#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
-msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepresnú správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
-msgid "Next _Untranslated"
-msgstr "Nasledujúca neprelož_ená"
-
-#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Prejde na ÄalÅ¡iu nepreloženú správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
-msgid "Previ_ous Untranslated"
-msgstr "Predchád_zajúca nepreložená"
-
-#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepreloženú správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
-msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "Nasledujúca nepresná ale_bo nepreložená"
-
-#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
-msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Prejde na ÄalÅ¡iu nepresnú alebo nepreloženú správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
-msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Predchádza_júca nepresná alebo nepreložená"
-
-#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
-msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepresnú alebo nepreloženú správu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
-msgid "Search for text"
-msgstr "Hľadať text"
-
-#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Hľadať a nahradiť text"
-
-#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Uložiť všetko"
-
-#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Uložà všetky otvorené súbory"
-
-#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Zavrieť všetko"
-
-#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Zatvorà všetky otvorené súbory"
-
-#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_Predchádzajúci dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Aktivuje predchádzajúci dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_Nasledujúci dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Aktivuje nasledujúci dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:419
msgid "Untranslated"
msgstr "Nepreložená"
-#: ../src/gtr-window.c:422
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "Translated"
msgstr "Preložená"
-#: ../src/gtr-window.c:425
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nepresná"
-#: ../src/gtr-window.c:432
+#: ../src/gtr-window.c:142
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Aktuálna: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:433
+#: ../src/gtr-window.c:143
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkom: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:434
+#: ../src/gtr-window.c:144
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1693,7 +1412,7 @@ msgstr[0] "%d preložených"
msgstr[1] "%d preložený"
msgstr[2] "%d preložené"
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:147
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1701,7 +1420,7 @@ msgstr[0] "%d nepresných"
msgstr[1] "%d nepresný"
msgstr[2] "%d nepresné"
-#: ../src/gtr-window.c:439
+#: ../src/gtr-window.c:149
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1709,69 +1428,41 @@ msgstr[0] "%d nepreložených"
msgstr[1] "%d nepreložený"
msgstr[2] "%d nepreložené"
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:493
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktivovať „%s“"
-
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:666
+#: ../src/gtr-window.c:252
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:669
+#: ../src/gtr-window.c:255
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:675
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1039
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor lišty nástrojov"
-
-#: ../src/gtr-window.c:1165
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "No profile"
msgstr "Žiadny profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1194
+#: ../src/gtr-window.c:462
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil aktÃvneho dokumentu"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:14
-msgid "_Header…"
-msgstr "_HlaviÄka…"
-
-# tooltip
-#: ../src/gtr-window.ui.h:20
-msgid "Show the context panel"
-msgstr "Zobrazà panel s kontextom"
-
-# Â window title
-#: ../src/gtr-window.ui.h:27
-msgid "_Go to Message…"
-msgstr "_Prejsť na správu…"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:57
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:58
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:59
-msgid "_Undo"
-msgstr "Vrátiť _späť"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:2
+msgid "Add project"
+msgstr "Pridá projekt"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:60
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Znovu vykonať"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:3
+msgid "Remove project"
+msgstr "Odstráni projekt"
#: ../src/main.c:97
msgid "- Edit PO files"
@@ -1784,8 +1475,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Spustite '%s --help' na zobrazenie zoznamu dostupných možnostà prÃkazového "
-"riadka.\n"
+"Spustite '%s --help' na zobrazenie zoznamu dostupných možnostà prÃkazového riadka.\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1827,10 +1517,211 @@ msgstr "Odstrániť vybranú lištu nástrojov"
msgid "Separator"
msgstr "OddeľovaÄ"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Reťazce pridané do databázy</span>"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Súbor"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Zobraziť"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Hľadať"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Prejsť _na"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "Nás_troje"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Dokumenty"
+
+#~ msgid "Open a PO file"
+#~ msgstr "Otvoriť PO súbor"
+
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "_Nedávne súbory"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Lišta nástrojov"
+
+#~ msgid "_Header..."
+#~ msgstr "_HlaviÄka..."
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Uložà aktuálny súbor"
+
+#~ msgid "Save the current file with another name"
+#~ msgstr "Uložà aktuálny súbor pod novým názvom"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Zatvorà aktuálny súbor"
+
+#~ msgid "Undo last operation"
+#~ msgstr "Vráti poslednú operáciu"
+
+#~ msgid "Redo last undone operation"
+#~ msgstr "Znovu vykoná poslednú vrátenú operáciou"
+
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "Vystrihne vybraný text"
+
+#~ msgid "Copy the selected text"
+#~ msgstr "KopÃruje vybraný text"
+
+#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
+#~ msgstr "Vložà obsah schránky"
+
+#~ msgid "Clear the selected translation"
+#~ msgstr "Zmaže vybraný preklad"
+
+#~ msgid "Copy _Message to Translation"
+#~ msgstr "KopÃrovaÅ¥ správu _do prekladu"
+
+#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
+#~ msgstr "SkopÃruje obsah originálnej správy do poľa prekladu"
+
+#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+#~ msgstr "Zmeniť stav _nepresnosti správy"
+
+#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+#~ msgstr "Zmenà stav nepresnosti správy"
+
+#~ msgid "_Message Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti o _správe"
+
+#~ msgid "Show the Context panel"
+#~ msgstr "Zobrazà panel s kontextom"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "_Predchádzajúca správa"
+
+#~ msgid "Move back one message"
+#~ msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Nasledujúca správa"
+
+#~ msgid "Move forward one message"
+#~ msgstr "Prejde na nasledujúcu správu"
+
+#~ msgid "_Go to Message..."
+#~ msgstr "Prejsť na _správu..."
+
+#~ msgid "Jumps to a specific message"
+#~ msgstr "Prejde na urÄitú správu"
+
+#~ msgid "_First Message"
+#~ msgstr "P_rvá správa"
+
+#~ msgid "Go to the first message"
+#~ msgstr "Prejde na prvú správu"
+
+#~ msgid "_Last Message"
+#~ msgstr "P_osledná správa"
+
+#~ msgid "Go to the last message"
+#~ msgstr "Prejde na poslednú správu"
+
+#~ msgid "Next Fuz_zy"
+#~ msgstr "Nas_ledujúca nepresná"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
+#~ msgstr "Prejde na ÄalÅ¡iu nepresnú správu"
+
+#~ msgid "Previous Fuzz_y"
+#~ msgstr "Pre_dchádzajúca nepresná"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
+#~ msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepresnú správu"
+
+#~ msgid "Next _Untranslated"
+#~ msgstr "Nasledujúca neprelož_ená"
+
+#~ msgid "Go to the next untranslated message"
+#~ msgstr "Prejde na ÄalÅ¡iu nepreloženú správu"
+
+#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
+#~ msgstr "Predchád_zajúca nepreložená"
+
+#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
+#~ msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepreloženú správu"
+
+#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Nasledujúca nepresná ale_bo nepreložená"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Prejde na ÄalÅ¡iu nepresnú alebo nepreloženú správu"
+
+#~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Predchádza_júca nepresná alebo nepreložená"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepresnú alebo nepreloženú správu"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Hľadať text"
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "Hľadať a nahradiť text"
+
+#~ msgid "_Save All"
+#~ msgstr "_Uložiť všetko"
+
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "Uložà všetky otvorené súbory"
+
+#~ msgid "_Close All"
+#~ msgstr "_Zavrieť všetko"
+
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "Zatvorà všetky otvorené súbory"
+
+#~ msgid "_Previous Document"
+#~ msgstr "_Predchádzajúci dokument"
+
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "Aktivuje predchádzajúci dokument"
+
+#~ msgid "_Next Document"
+#~ msgstr "_Nasledujúci dokument"
+
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "Aktivuje nasledujúci dokument"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Aktivovať „%s“"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Editor lišty nástrojov"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "_HlaviÄka…"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Zobrazà panel s kontextom"
+
+# Â window title
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "_Prejsť na správu…"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvoriť"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Uložiť"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Vrátiť _späť"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Znovu vykonať"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Reťazce pridané do databázy</span>"
#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
#~ msgstr "<b>Meno prekladateľa:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]