[gtranslator] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngọc Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Vietnamese translation
- Date: Wed, 30 Sep 2015 01:16:45 +0000 (UTC)
commit 2c65c648513f9df4f297c41a28d5039c68b189ec
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date: Wed Sep 30 08:16:08 2015 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 680 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7d0344d..b517545 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Vietnamese translation for GTranslator.
-# Copyright © 2014 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Bản dịch tiếng Việt cho GTranslator.
+# Copyright © 2015 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmx net>, 2002.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2006.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-14 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:51+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 08:13+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -18,6 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -44,27 +46,27 @@ msgstr ""
"vị như là ngôn ngữ thay thế, thêm thẻ, open tran, tích hợp với subversion và "
"bộ xem mã nguồn."
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "PO File Editor"
-msgstr "Trình chỉnh sửa tập tin po"
+msgstr "Ứng dụng chỉnh sửa tập tin po"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
msgid "Gtranslator PO File Editor"
msgstr "Ứng dụng chỉnh sửa tập tin po Gtranslator"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Dịch và bản địa hoá các ứng dụng và thư viện"
+msgstr "Dịch và bản địa hóa các ứng dụng và thư viện"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Cảnh báo nếu tập tin còn chứa các chuỗi tạm dịch"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
@@ -72,36 +74,36 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, cảnh báo người dùng khi ghi tập tin bản dịch PO mà có chứa các "
"chuỗi tạm dịch"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto save files"
msgstr "Thường xuyên tự lưu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Nếu đúng, tự động lưu tập tin một cách đều đặn."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "Khoảng cách giữa các lần tự lưu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Khoảng thời gian giữa các lần tự động lưu tập tin."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Tạo bản sao trước khi lưu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Nếu chọn, sẽ tạo một bản sao lưu dự phòng của tập tin trước khi ghi lại."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Dùng các giá trị hồ sơ cho phần đầu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -109,75 +111,75 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, ghi đè các giá trị phần đầu PO bằng những thông tin trong hồ sơ "
"đang kích hoạt."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Tô sáng cú pháp của trường biên soạn"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "Nếu đúng, áp dụng tô sáng cú pháp cho chuỗi trong ô biên soạn."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Hiện ký tự khoảng trắng"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Nếu chọn thì hiển thị ký hiệu khoảng trắng bằng các ký hiệu mô tả."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "Dùng phông chữ tự chọn"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Nếu đúng, dùng phông chữ tự chọn cho ô nhập văn bản."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "Phông bộ biên soạn"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Phông chữ tùy ý dùng cho ô biên soạn"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Gỡ bỏ trạng thái tạm dịch nếu chuỗi đã thay đổi"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Nếu đúng, xóa bỏ trạng thái là tạm dịch khi chúng thay đổi."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "Kiểm tra lỗi chính tả"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Nếu đúng, kiểm tra chính tả của chuỗi đã dịch."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Kiểu bảng chuyển bên cạnh"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "Kiểu chuyển trong khung bên."
+msgstr "Kiểu của bộ chuyển trong bảng bên."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "Lược đồ màu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "Tên của lược đồ màu gtksourceview được dùng cho tô sáng cú pháp."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "Thứ tự xếp danh sách chuỗi"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -185,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Sắp xếp danh sách chuỗi. Các giá trị có thể là \"status\", \"id\", "
"\"original-text\" và \"translated-text\"."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "Phần bổ sung hoạt động"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -314,27 +316,27 @@ msgstr "Chọn trình xem"
msgid "Source code"
msgstr "Mã nguồn"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Dùng trình soạn thảo hệ thống"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "có muốn dùng ứng dụng biên tập hệ thống để hiển thị mã nguồn hay không"
+msgstr "Có dùng ứng dụng biên tập của hệ thống để hiển thị mã nguồn hay không"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Ứng dụng soạn thảo để khởi chạy"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Lệnh để khởi động ứng dụng soạn thảo bạn muốn dùng"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Đối số của câu lệnh"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr "Đối số cần chuyển qua cho dòng lệnh chương trình để chọn dòng"
@@ -426,23 +428,23 @@ msgstr "Nguồn từ điển"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Tìm từ ở trong từ điển"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid "Word database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu từ vựng"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "Source Name"
msgstr "Tên nguồn"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid "Strategy"
msgstr "Chiến lược"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "Panel Position"
msgstr "Vị trí bảng"
@@ -623,35 +625,35 @@ msgstr "Open Tran"
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Tìm các cụm từ trong cơ sở dữ liệu bộ nhớ bản dịch."
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search Code"
msgstr "Tìm mã"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language code to search for"
msgstr "Mã ngôn ngữ cần tìm"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
msgid "Own Code"
msgstr "Mã sở hữu"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Mã ngôn ngữ mà bạn muốn kết quả ra"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use Mirror Server"
msgstr "Dùng máy bản sao"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
msgstr "Dùng một bản sao nội bộ của máy chủ Open-Tran tại open-tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
msgid "Mirror Server URL"
msgstr "URL máy chủ bản sao"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "URL của máy dịch vụ bản sao Open-Tran"
@@ -730,23 +732,22 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Xây dựng bộ nhớ bản dịch"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Bộ nhớ Bản dịch"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "Thư mục PO"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Thư mục chứa các tập tin PO để thêm vào bộ nhớ bản dịch."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Hạn chế tìm kiếm theo tên tập tin"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -754,20 +755,20 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, chỉ bao gồm những tập tin có tên đã cho khi tìm kiếm bộ nhớ bản "
"dịch."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Tên tập tin được hạn chế tìm kiếm thành"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "Tên tập tin để mà khi tìm kiếm bộ nhớ bản dịch sẽ bị hạn chế."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Số lượng từ thiếu tối đa"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -775,11 +776,11 @@ msgstr ""
"Số lượng từ có thể thiếu tối đa từ chuỗi đã hiển thị mà khớp với bộ nhớ bản "
"dịch."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Mức khác biệt chiều dài tối đa"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
-msgstr "Nhà phát triển hiện nay"
+msgstr "Nhà bảo trì hiện nay"
#: ../src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Current Developers"
@@ -819,25 +820,25 @@ msgstr "Giới thiệu Gtranslator"
#.
#: ../src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME (https://l10n.gnome.org/teams/vi/)"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Trang web Gtranslator"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+#: ../src/gtr-actions-file.c:191
msgid "Open file for translation"
msgstr "Mở tập tin để dịch"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
msgid "File saved."
msgstr "Tập tin đã được lưu."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+#: ../src/gtr-actions-file.c:311
msgid "Save file as..."
msgstr "Lưu tập tin dạng…"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+#: ../src/gtr-actions-file.c:769
msgid "Files saved."
msgstr "Các tập tin đã lưu."
@@ -908,10 +909,10 @@ msgstr "Tên hồ sơ:"
#: ../src/gtr-assistant.c:289
msgid "Translator email:"
-msgstr "Địa chỉ thư điện tử:"
+msgstr "Thư điện tử của người dịch:"
#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
msgid "Profile"
msgstr "Hồ sơ"
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa"
#. Extracted comments
#: ../src/gtr-context.c:293
msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Ghi chú trích ra:"
+msgstr "Ghi chú trích ra trừ mã nguồn:"
#. Context
#: ../src/gtr-context.c:297
@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "Hồ sơ khác nữa có thể được chọn như là kích hoạt tr
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hồ sơ này không?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hồ sơ này không?"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "Chung"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Cảnh báo nếu tập tin chứa câu tạm dịch"
+msgstr "_Cảnh báo nếu tập tin chứa các chuỗi tạm dịch"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Autosave"
@@ -1364,7 +1365,7 @@ msgid "Plural %d"
msgstr "Số nhiều %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1058
+#: ../src/gtr-tab.c:1055
msgid "Path:"
msgstr "Đường dẫn:"
@@ -1402,343 +1403,81 @@ msgstr ""
"GtkSpell không thể khởi động.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
-
-#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
-msgid "_View"
-msgstr "Trình _bày"
-
-#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
-msgid "_Search"
-msgstr "_Tìm kiếm"
-
-#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
-msgid "_Go"
-msgstr "_Đi"
-
-#: ../src/gtr-window.c:118
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Công cụ"
-
-#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
-msgid "_Documents"
-msgstr "Tài _liệu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Open a PO file"
-msgstr "Mở một tập tin PO"
-
-#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "Các tập tin mớ_i dùng"
-
-#. Edit menu
#: ../src/gtr-window.c:129
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Thanh _công cụ"
-
-#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
-msgid "_Header..."
-msgstr "P_hần đầu…"
-
-#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Lưu tập tin hiện thời"
-
-#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
-msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Lưu tập tin hiện tại với tên khác"
-
-#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Đóng tập tin hiện tại"
-
-#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "Hủy bước thao tác cuối cùng"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
-msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-
-#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Cắt đoạn đã chọn"
-
-#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "Chép đoạn đã chọn"
-
-#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Dán nội dung của clipboard"
-
-#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
-msgid "Clear the selected translation"
-msgstr "Xoá phần dịch đã chọn"
-
-#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
-msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Chép _Gốc → ô dịch"
-
-#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
-msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "Chép nội dung chuỗi gốc và dán vào phần dịch"
-
-#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
-msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Bật/tắt trạng thái tạm dịch"
-
-#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Bật/tắt trạng thái tạm dịch của chuỗi"
-
-#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
-msgid "_Message Details"
-msgstr "Chi tiết ch_uỗi"
-
-#: ../src/gtr-window.c:186
-msgid "Show the Context panel"
-msgstr "Hiển thị bảng ngữ cảnh"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Chuỗi t_rước"
-
-#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Đi về chuỗi trước đó"
-
-#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Chuỗi _kế"
-
-#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Đi tới chuỗi kế tiếp"
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "_Go to Message..."
-msgstr "Nhả_y tới chuỗi…"
-
-#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
-msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "Đi tới chuỗi nào đó"
-
-#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
-msgid "_First Message"
-msgstr "Chuỗi đầ_u"
-
-#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Đi về chuỗi đầu tiên"
-
-#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
-msgid "_Last Message"
-msgstr "Chuỗi cuố_i"
-
-#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Đi tới chuỗi cuối"
-
-#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
-msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "_Tạm dịch kế"
-
-#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
-msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Đi tới chuỗi tạm dịch kế tiếp"
-
-#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
-msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "Chuỗi tạ_m dịch kế trước"
-
-#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
-msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Đi tới chuỗi tạm dịch kế trước"
-
-#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
-msgid "Next _Untranslated"
-msgstr "Đến chuỗi chưa _dịch kế"
-
-#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Đi tới chuỗi chưa dịch kế tiếp"
-
-#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
-msgid "Previ_ous Untranslated"
-msgstr "Chưa dịch kế t_rước"
-
-#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Đi tới chuỗi chưa dịch kế trước"
-
-#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
-msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "Chuỗi chưa/tạm _dịch kế"
-
-#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
-msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Đi tới chuỗi chưa hoặc tạm dịch dịch kế tiếp"
-
-#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
-msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Chuỗi đã/tạm dịch kế t_rước"
-
-#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
-msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Đi tới chuỗi chưa dịch hay chưa hoàn thiện kế tiếp"
-
-#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
-msgid "Search for text"
-msgstr "Tìm văn bản"
-
-#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Tìm và thay thế văn bản"
-
-#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Lưu tất cả"
-
-#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở"
-
-#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
-msgid "_Close All"
-msgstr "Đón_g tất cả"
-
-#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Đóng tất cả các tập tin đang mở"
-
-#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "Tài liệu _trước"
-
-#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Kích hoạt tài liệu trước"
-
-#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
-msgid "_Next Document"
-msgstr "Tài liệu _kế"
-
-#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Tài liệu đang xem"
-
-#: ../src/gtr-window.c:419
msgid "Untranslated"
msgstr "Chưa dịch"
-#: ../src/gtr-window.c:422
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "Translated"
msgstr "Đã dịch"
-#: ../src/gtr-window.c:425
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "Fuzzy"
msgstr "Tạm dịch"
-#: ../src/gtr-window.c:432
+#: ../src/gtr-window.c:142
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Mã chuỗi hiện tại: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:433
+#: ../src/gtr-window.c:143
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Tổng cộng: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:434
+#: ../src/gtr-window.c:144
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d đã dịch"
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:147
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d tạm dịch"
-#: ../src/gtr-window.c:439
+#: ../src/gtr-window.c:149
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d chưa dịch"
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:493
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Kích hoạt “%s”"
-
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:666
+#: ../src/gtr-window.c:252
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:669
+#: ../src/gtr-window.c:255
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:675
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1039
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Hộp thoại sửa thanh công cụ"
-
-#: ../src/gtr-window.c:1165
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "No profile"
msgstr "Không có hồ sơ"
-#: ../src/gtr-window.c:1194
+#: ../src/gtr-window.c:462
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Hồ sơ cho tài liệu đang dùng"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:14
-msgid "_Header…"
-msgstr "_Phần đầu…"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:20
-msgid "Show the context panel"
-msgstr "Hiển thị ô ngữ cảnh"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:27
-msgid "_Go to Message…"
-msgstr "Nhả_y đến chuỗi…"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:57
-msgid "_Open"
-msgstr "_Mở"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:58
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lưu"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+msgid "Projects"
+msgstr "Dự án"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:59
-msgid "_Undo"
-msgstr "Hoàn lại"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:2
+msgid "Add project"
+msgstr "Thêm dự án"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:60
-msgid "_Redo"
-msgstr "Làm _lại"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:3
+msgid "Remove project"
+msgstr "Gỡ bỏ dự án"
#: ../src/main.c:97
msgid "- Edit PO files"
@@ -1751,7 +1490,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Chạy “%s --help” để có danh sách tuỳ chọn dòng lệnh đầy đủ.\n"
+"Chạy “%s --help” để có danh sách tùy chọn dòng lệnh đầy đủ.\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1783,16 +1522,217 @@ msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra khỏi thanh công cụ"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Xoá thanh công cụ"
+msgstr "_Xóa thanh công cụ"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
+msgstr "Xóa thanh công cụ đã chọn"
#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Dấu ngăn cách"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tập tin"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sửa"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Trình _bày"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Tìm kiếm"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Đi"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Công cụ"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "Tài _liệu"
+
+#~ msgid "Open a PO file"
+#~ msgstr "Mở một tập tin PO"
+
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "Các tập tin mớ_i dùng"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Thanh _công cụ"
+
+#~ msgid "_Header..."
+#~ msgstr "P_hần đầu…"
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Lưu tập tin hiện thời"
+
+#~ msgid "Save the current file with another name"
+#~ msgstr "Lưu tập tin hiện tại với tên khác"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Đóng tập tin hiện tại"
+
+#~ msgid "Undo last operation"
+#~ msgstr "Hủy bước thao tác cuối cùng"
+
+#~ msgid "Redo last undone operation"
+#~ msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
+
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "Cắt đoạn đã chọn"
+
+#~ msgid "Copy the selected text"
+#~ msgstr "Chép đoạn đã chọn"
+
+#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
+#~ msgstr "Dán nội dung của clipboard"
+
+#~ msgid "Clear the selected translation"
+#~ msgstr "Xóa phần dịch đã chọn"
+
+#~ msgid "Copy _Message to Translation"
+#~ msgstr "Chép _Gốc → ô dịch"
+
+#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
+#~ msgstr "Chép nội dung chuỗi gốc và dán vào phần dịch"
+
+#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+#~ msgstr "Bật/tắt trạng thái tạm dịch"
+
+#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+#~ msgstr "Bật/tắt trạng thái tạm dịch của chuỗi"
+
+#~ msgid "_Message Details"
+#~ msgstr "Chi tiết ch_uỗi"
+
+#~ msgid "Show the Context panel"
+#~ msgstr "Hiển thị bảng ngữ cảnh"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "Chuỗi t_rước"
+
+#~ msgid "Move back one message"
+#~ msgstr "Đi về chuỗi trước đó"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "Chuỗi _kế"
+
+#~ msgid "Move forward one message"
+#~ msgstr "Đi tới chuỗi kế tiếp"
+
+#~ msgid "_Go to Message..."
+#~ msgstr "Nhả_y tới chuỗi…"
+
+#~ msgid "Jumps to a specific message"
+#~ msgstr "Đi tới chuỗi nào đó"
+
+#~ msgid "_First Message"
+#~ msgstr "Chuỗi đầ_u"
+
+#~ msgid "Go to the first message"
+#~ msgstr "Đi về chuỗi đầu tiên"
+
+#~ msgid "_Last Message"
+#~ msgstr "Chuỗi cuố_i"
+
+#~ msgid "Go to the last message"
+#~ msgstr "Đi tới chuỗi cuối"
+
+#~ msgid "Next Fuz_zy"
+#~ msgstr "_Tạm dịch kế"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
+#~ msgstr "Đi tới chuỗi tạm dịch kế tiếp"
+
+#~ msgid "Previous Fuzz_y"
+#~ msgstr "Chuỗi tạ_m dịch kế trước"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
+#~ msgstr "Đi tới chuỗi tạm dịch kế trước"
+
+#~ msgid "Next _Untranslated"
+#~ msgstr "Đến chuỗi chưa _dịch kế"
+
+#~ msgid "Go to the next untranslated message"
+#~ msgstr "Đi tới chuỗi chưa dịch kế tiếp"
+
+#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
+#~ msgstr "Chưa dịch kế t_rước"
+
+#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
+#~ msgstr "Đi tới chuỗi chưa dịch kế trước"
+
+#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Chuỗi chưa/tạm _dịch kế"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Đi tới chuỗi chưa hoặc tạm dịch dịch kế tiếp"
+
+#~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Chuỗi đã/tạm dịch kế t_rước"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Đi tới chuỗi chưa dịch hay chưa hoàn thiện kế tiếp"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Tìm văn bản"
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "Tìm và thay thế văn bản"
+
+#~ msgid "_Save All"
+#~ msgstr "_Lưu tất cả"
+
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở"
+
+#~ msgid "_Close All"
+#~ msgstr "Đón_g tất cả"
+
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "Đóng tất cả các tập tin đang mở"
+
+#~ msgid "_Previous Document"
+#~ msgstr "Tài liệu _trước"
+
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "Kích hoạt tài liệu trước"
+
+#~ msgid "_Next Document"
+#~ msgstr "Tài liệu _kế"
+
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "Tài liệu đang xem"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Kích hoạt “%s”"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Hộp thoại sửa thanh công cụ"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "_Phần đầu…"
+
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Hiển thị ô ngữ cảnh"
+
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "Nhả_y đến chuỗi…"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Mở"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Lưu"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Hoàn lại"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Làm _lại"
+
#~ msgid "The GNOME translation program"
#~ msgstr "Chương trình dịch Gnome"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]