[empathy] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Friulian translation
- Date: Sat, 2 Apr 2016 22:36:16 +0000 (UTC)
commit 5b356f1d8072863df656dba00036d537cb56062f
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Apr 2 22:36:10 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 228 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 87f9686..b391e63 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-31 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-03 00:35+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Erôr tal inviâ il messaç: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "Cont insuficient par inviâ messaçs. <a href='%s'>Torne cjarie</a>."
+msgstr "Cont insuficient par inviâ messaçs. <a href='%s'>Ricjarie</a>."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
msgid "not capable"
@@ -2223,27 +2223,30 @@ msgid ""
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
+"Chest account al è stât disabilitât parce che al dopre un backend vecjo e no "
+"supuartât. Instale telepathy-haze e torne invie la tô session o migre "
+"l'account."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Fûr rêt — Account disabilitât"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche parametris conession"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
msgid "_Edit Connection Parameters…"
-msgstr ""
+msgstr "_Modifiche parametris conession..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Vûstu gjavâ %.50s dal to computer?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Chest nol gjavarà il to account dal servidôr."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
@@ -2370,68 +2373,68 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Refude"
#: ../src/empathy-call-window.c:1554
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Rispuint"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Clame cun %s"
#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion IP come che e je viodude de machine "
#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion IP come che e je viodude da un servidôr su Internet"
#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion IP dal pâr come che e je viodude di che altre bande"
#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion IP di un servidôr di deviazion"
#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion IP dal grup multicast"
#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "No cognossût"
#: ../src/empathy-call-window.c:2952
msgid "On hold"
-msgstr ""
+msgstr "In spiete"
#: ../src/empathy-call-window.c:2956
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Cidin"
#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durade"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %d.%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detais tecnics"
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
@@ -2439,6 +2442,8 @@ msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts audio supuartâts di "
+"chest computer"
#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
@@ -2446,6 +2451,8 @@ msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts video supuartâts di "
+"chest computer"
#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
@@ -2453,20 +2460,26 @@ msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
+"Impussibil stabilî une conession cun %s. Un dai doi al podarès sedi intune "
+"rêt che no permet conessions diretis."
#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "Al è vignût fûr un vuast te rêt"
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
+"I formâts audio necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to "
+"computer"
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
+"I formâts video necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to "
+"computer"
#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
@@ -2475,119 +2488,122 @@ msgid ""
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
+"Al è vignût fûr alc che no si spietave intun component di Telepathy. <a href="
+"\"%s\">Segnalâ un probleme</a> e zontâ lis informazions tiradis sù dal "
+"barcon \"Debug\" intal menù Jutori."
#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "Al è vignût fûr un vuast tal motôr de clamade"
#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "Si è rivât ae fin dal flus"
#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil stabilî il flus audio"
#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil stabilî il flus video"
#: ../src/empathy-call-window.c:3231
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Il to cont atuâl al è di %s."
#: ../src/empathy-call-window.c:3235
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
+msgstr "No tu âs vonde credit par fâ che clamade."
#: ../src/empathy-call-window.c:3237
msgid "Top Up"
-msgstr ""
+msgstr "Ricjarie"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
-msgstr ""
+msgstr "_Clame"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "_Microfon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
-msgstr ""
+msgstr "_Videocjamare"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Impostazions"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Viodude"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Jutori"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Contignûts"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "_Debug"
-msgstr ""
+msgstr "_Debug"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
-msgstr ""
+msgstr "_GStreamer"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
-msgstr ""
+msgstr "_Telepathy"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie videocjamare"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+msgstr "Impiçulìsimi"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgstr "Slargjimi"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilite videocjamare"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
-msgstr ""
+msgstr "Met jù"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgstr "Met jù la clamade atuâl"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
-msgstr ""
+msgstr "Clamade video"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
-msgstr ""
+msgstr "Tache une clamade video"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
+msgstr "Tache une clamade audio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre tastierin"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre il tastierin"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
@@ -2599,23 +2615,23 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec di codifiche:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec di decodifiche:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Candidât rimot:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Candidât locâl:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
#: ../src/empathy-chat.c:100
msgid "- Empathy Chat Client"
@@ -2623,11 +2639,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzie"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
@@ -2662,7 +2678,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Leave %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Lassâ %s?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
@@ -2672,11 +2688,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "Siere barcon"
#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
-msgstr ""
+msgstr "Lasse stanzie"
#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
#, c-format
@@ -2708,7 +2724,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:953
msgid "SMS:"
-msgstr ""
+msgstr "SMS:"
#: ../src/empathy-chat-window.c:961
#, c-format
@@ -2723,7 +2739,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "_Conversazion"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
@@ -2731,7 +2747,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs _musute"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
@@ -2759,7 +2775,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
-msgstr ""
+msgstr "C_ontat"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
@@ -2803,7 +2819,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salve"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
msgid "Pastebin link"
@@ -2827,35 +2843,35 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "Nivel"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaç"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertiment"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Critic"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid ""
@@ -2874,15 +2890,15 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
msgid ""
@@ -3278,7 +3294,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencis"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
@@ -3326,11 +3342,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Compuartament"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenerâl"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
@@ -3354,7 +3370,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifichis"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
@@ -3370,7 +3386,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suns"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
@@ -3402,7 +3418,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacy"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
@@ -3424,19 +3440,19 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "Variant:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Temis"
#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
-msgstr ""
+msgstr "Furnìs password"
#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Disconet"
#: ../src/empathy-roster-window.c:494
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
@@ -3449,15 +3465,15 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Windows Live"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Live"
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "Google Talk"
-msgstr ""
+msgstr "Google Talk"
#: ../src/empathy-roster-window.c:675
msgid "Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:690
@@ -3475,19 +3491,19 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Torne conet"
#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche account"
#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Siere"
#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
-msgstr ""
+msgstr "Ricjarie account"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
@@ -3523,15 +3539,15 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove _Clamade..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contats"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts…"
-msgstr ""
+msgstr "_Zonte contats..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts…"
@@ -3539,11 +3555,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contats _blocâts"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "_Stanziis"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join…"
@@ -3563,28 +3579,28 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "_Account"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "P_referencis"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Jutori"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Jes"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazions account"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
@@ -3596,12 +3612,12 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stât"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Fat"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]