[brasero] Updated Friulian translation



commit 4c1ddb9840fd8c40787016735ef7b2ab097a1059
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Apr 9 10:19:03 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index fb008f9..8e20693 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-09 03:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 "users to create their discs easily and quickly."
 msgstr ""
 "Brasero e je une aplicazion pal scritori GNOME che e covente par incidi CD/"
-"DVD. E je pensade par sedi semplice di doprâ e e je furnide di "
-"funzionalitâts che a judin e a sveltisin la creazion dai discs."
+"DVD. E je pensade par jessi semplice di doprâ e e je furnide di "
+"funzionalitâts che a judin e a sveltissin la creazion dai discs."
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 "Indiche se doprâ la opzion \"-use-the-force-luke=dao\" cun growisofs. Met a "
-"FALS par no doprâlu. Al podarès sedi un repeç par cualchi unitât/"
+"FALS par no doprâlu. Al podarès jessi un repeç par cualchi unitât/"
 "configurazion."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 "Indiche se doprâ la opzion \"--driver generic-mmc-raw\" cun cdrdao. Met a "
-"VÊR par doprâle. Al podarès sedi un repeç par cualchi unitât/configurazion."
+"VÊR par doprâle. Al podarès jessi un repeç par cualchi unitât/configurazion."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Il disc al è stât scancelât."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
 msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "Il disc al è pront par sedi doprât."
+msgstr "Il disc al è pront par jessi doprât."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Instale chestis aplicazions e librariis a man, daspò torne prove:"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Nome un toc ae volte al pues sedi controlât"
+msgstr "Nome un toc ae volte al pues jessi controlât"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
 msgid "No format for the temporary image could be found"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Impussibil creâ un file te posizion specificade pai file temporanis"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
 msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "La imagjin no pues sedi creade te posizion specificade"
+msgstr "La imagjin no pues jessi creade te posizion specificade"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
 msgid ""
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "_Continue"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
-"I discs audio CD-RW a podaressin no sedi riprodusûts in maniere juste tai "
+"I discs audio CD-RW a podaressin no jessi riprodusûts in maniere juste tai "
 "vecjos letôrs CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
 msgstr ""
-"Il disc nol pues sedi parât fûr e al è necessari gjavâlu par podê continuâ "
+"Il disc nol pues jessi parât fûr e al è necessari gjavâlu par podê continuâ "
 "la operazion atuâl."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Vûstu sostituî il disc e continuâ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
-msgstr "Il disc cumò inserît nol pues sedi scancelât."
+msgstr "Il disc cumò inserît nol pues jessi scancelât."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "LA dimension dai dâts e je masse largje pal disc e tu scugnis gjavâ file de "
 "selezion altrimentri.\n"
 "Tu podaressis volê doprâ cheste opzion se tu stâs doprant 90 o 100 min CD-"
-"R(W) che no puedin sedi ricognossûts e duncje e àn bisugne de opzion "
+"R(W) che no puedin jessi ricognossûts e duncje e àn bisugne de opzion "
 "soreincision.\n"
 "NOTE: Cheste opzion e pues causâ faliments."
 
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il filesystem in chest volum nol supuarte i file larcs (dimensions parsore "
 "dai 2GiB).\n"
-"Chest al podarès sedi un probleme cuant che si scrîf DVD o imagjins largjis."
+"Chest al podarès jessi un probleme cuant che si scrîf DVD o imagjins largjis."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
@@ -1700,13 +1700,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr ""
-"Varessino i file di sedi cambiâts di non par vê plene compatibilitât cun "
+"Varessino i file di jessi cambiâts di non par vê plene compatibilitât cun "
 "Windows?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Chei nons a varessin di sedi cambiât e cjonçâts a 64 caratars."
+msgstr "Chei nons a varessin di jessi cambiât e cjonçâts a 64 caratars."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 #: ../src/brasero-data-disc.c:738
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "_Mostre cambiaments"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Il file nol semee sedi une liste di riproduzion"
+msgstr "Il file nol semee jessi une liste di riproduzion"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "Daûr a scrivi cue sheet"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "Il disc al scugne sedi tornât a cjariâ prime che al sedi scrit"
+msgstr "Il disc al scugne jessi tornât a cjariâ prime che al sedi scrit"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Impussibil vierzi il file \"%s\""
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "Diviers file tal disc a podaressin sedi ruvinâts"
+msgstr "Diviers file tal disc a podaressin jessi ruvinâts"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
@@ -3510,8 +3510,8 @@ msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
 msgstr ""
-"Chest file al è un video e duncje nome la part sonore a pues sedi scrite tal "
-"disc."
+"Chest file al è un video e duncje nome la part sonore e pues jessi scrite "
+"tal disc."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
@@ -3548,8 +3548,8 @@ msgstr ""
 "Cualchidun dai tocs selezionâts no puedin jessi doprâts par creâ liniis "
 "DTS.\n"
 "Chest gjenar di linie di CD audio e furnìs une cualitât sonore superiôr ma e "
-"pues sedi riprodusude nome di letôrs digjitâi specifics.\n"
-"Note: se tu acetis, la normalizazion no pues sedi aplicade a chestis liniis."
+"pues jessi riprodusude nome di letôrs digjitâi specifics.\n"
+"Note: se tu acetis, la normalizazion no pues jessi aplicade a chestis liniis."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -4233,7 +4233,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il progjet al è masse larc pal disc e tu scugnis gjavâ file.\n"
 "Tu podaressis vê voie di doprâ cheste opzion se tu stâs doprant 90 o 100 min "
-"CD-R(W) che no puedin sedi ricognossûts ben e duncje a àn bisugne de opzion "
+"CD-R(W) che no puedin jessi ricognossûts ben e duncje a àn bisugne de opzion "
 "di soreincision.\n"
 "Note: Cheste opzion a pues causionâ faliments."
 
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "Gnûf progjet _audio"
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr ""
-"Cree un CD audio tradizionâl che al pues sedi riprodusût su computers e "
+"Cree un CD audio tradizionâl che al pues jessi riprodusût su computers e "
 "stereo"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
 msgstr ""
-"Cree un CD/DVD che al ten cualsisei gjenar di dâts che a puedin sedi lets "
+"Cree un CD/DVD che al ten cualsisei gjenar di dâts che a puedin jessi lets "
 "suntun computer"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
@@ -4485,15 +4485,15 @@ msgstr[1] "%d file a son supuartâts (%s)"
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
-msgstr[0] "%d file al pues sedi zontât (%s)"
-msgstr[1] "%d file selezionâts a pudin sedi zontâts (%s)"
+msgstr[0] "%d file al pues jessi zontât (%s)"
+msgstr[1] "%d file selezionâts a pudin jessi zontâts (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:287
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] "Nissun file al pues sedi zontât (%i file selezionât)"
-msgstr[1] "Nissun file al pues sedi zontât (%i file selezionâts)"
+msgstr[0] "Nissun file al pues jessi zontât (%i file selezionât)"
+msgstr[1] "Nissun file al pues jessi zontât (%i file selezionâts)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]