[brasero/gnome-3-6] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero/gnome-3-6] Updated Occitan translation
- Date: Mon, 11 Apr 2016 16:16:44 +0000 (UTC)
commit 080a37f29b4f2ff78b3a05d9533ff7b0c02b8060
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon Apr 11 16:16:39 2016 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 5892 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 3059 insertions(+), 2833 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 41b17c5..6b7b5eb 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,544 +2,673 @@
# Occitan translation of brasero.
# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
-#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008, 2010.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 01:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-11 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-11 15:48+0000\n"
-#: ../src/brasero-search.c:240
-#, c-format
-msgid "Results %i–%i (out of %i)"
-msgstr "Resultats %i – %i (sus %i)"
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero es una aplicacion per l'environament GNOME que grava de CD/DVD. Es "
+"concebuda per èsser tant simple coma possible e possedís de foncionalitats "
+"unicas per permetre als utilizaires de crear lors disques aisidament e "
+"rapidament."
-#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
-msgid "No results"
-msgstr "Pas cap de resultat"
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brasero pòt crear, copiar e gravar de CD/DVD de donadas e de fichièrs àudio. "
+"Pren completament en carga las extensions CD-TEXT, multisession e joliet. "
+"Podètz simplament lisar e depausar de fichièrs d'autras aplicacions localas "
+"o que provenon de disques partejats distants per las gravar aisidament sus "
+"un disc."
-#: ../src/brasero-search.c:413
-msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Error al moment de la recèrca de mots claus."
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
-#: ../src/brasero-search.c:866
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Resultas precedentas"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Disc Burner"
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Gravadura e còpia de disc"
-#: ../src/brasero-search.c:887
-msgid "Next Results"
-msgstr "Resultas seguentas"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Crear e copiar de CD e de DVD"
-#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Fichièrs"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+msgstr "disc;cdrom;dvd;gravar;àudio;vidèo;"
-#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
-msgid "Description"
-msgstr "Descripcion"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Gravadura de disc Brasero"
-#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
-#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
-#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
-msgid "All files"
-msgstr "Totes los fichièrs"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Dobrir una fenèstra novèla"
-# Displayed is not translated, too long
-#: ../src/brasero-search.c:1044
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Nombre de resultas"
+#
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
+#| msgid "Image File"
+msgid "Burn an Image File"
+msgstr "Gravar un fichièr imatge"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+#| msgid "Create a new project"
+msgid "Create an Audio Project"
+msgstr "Crear un projècte àudio"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
+#| msgid "Create a new project"
+msgid "Create a Video Project"
+msgstr "Crear un projècte vidèo"
+
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Fichièr de projècte Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "Impossible de trobar « %s » dins lo PATH"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr ""
+"Indica se l'extension Nautilus deu afichar las informacions de desbugatge"
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
-#, c-format
-msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "L'ensèrt GStreamer « %s » es introbable"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Indica se l'extension Nautilus deu afichar las informacions de desbugatge. "
+"Se òc, definir la valor a « true » (verai)."
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
-#, c-format
-msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "La version de « %s » es tròp anciana"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "Lo tipe de soma de contraròtle utilizat pels imatges"
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "« %s » es un ligam simbolic que punta cap a un autre programa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "Definir a 0 per MD5, 1 per SHA1 e 2 per SHA256"
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "« %s » es introbable"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "Lo tipe de soma de contraròtle utilizat pels fichièrs"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
-#, c-format
-msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "Còpia de la pista àudio %02d"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
+#| msgid "Location for Temporary Files"
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Emplaçament d'utilizar pels fichièrs temporaris"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
-msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "Preparacion de la còpia del disc àudio"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Conten lo camin cap al repertòri ont Brasero deu emmagazinar los fichièrs "
+"temporaris. S'aquesta valor es voida, es lo repertòri per defaut definit per "
+"glib que serà utilizat."
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
-msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Còpia de pistas d'un CD àudio amb totas las informacions associadas"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Motor de gravadura preferit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Video format:"
-msgstr "Format de la vidèo :"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Conten lo nom del motor de gravadura installat preferit. Serà utilizat se "
+"possible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Lista blanca dels empeutons suplementaris d'utilizar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
-msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr "Format utilizat principalament en America del Nòrd"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Conten la lista dels empeutons suplementaris que Brasero utilizarà per "
+"gravar los disques. Se definida a NULL, Brasero los cargarà totes."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activar l'opcion « -immed » amb cdrecord"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Format utilizat principalament en Euròpa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Indica se cdrecord deu èsser utilizat amb l'opcion « -immed ». D'utilizar "
+"amb precaucion (se activada) perque s'agís d'un contornament per resòlvre de "
+"problèmas presents sus d'unes modèls de gravadors o configuracions "
+"particularas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Format natiu"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr ""
+"Indica se cal utilizar l'opcion « -use-the-force-luke=dao » amb growisofs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Rapòrt d'afichatge :"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Indica se growisofs deu èsser utilizat amb l'opcion « -use-the-force-luke="
+"dao ». Se l'opcion es pas activa, Brasero l'utiliza pas ; es possibkle "
+"qu'aquò siá un contornament per resòlvre de problèmas presents sus d'unes "
+"modèls de gravadors o configuracions particularas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Utilizat conjuntament amb l'opcion « -immed » de cdrecord"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Utilizat conjuntament amb l'opcion « -immed » de cdrecord."
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Mena VCD :"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "Indica se cal utilizar l'opcion « --driver generic-mmc-raw » amb cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
-msgid "Create an SVCD"
-msgstr "Crear un SVCD"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Indica se cal utilizar l'opcion « --driver generic-mmc-raw » amb cdrdao. Se "
+"l'opcion es activa, Brasero l'utiliza ; es possible qu'aquò siá un "
+"contornament per resòlvre de problèmas presents sus d'unes modèls de "
+"gravadors o configuracions particularas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Crear un VCD"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr ""
+"Lo darrièr dorsièr percorrut al moment de la recèrca d'imatges de gravar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
msgstr ""
-"Aficha d'informacions de desbugatge sus la sortida estandarda per la "
-"bibliotèca de gravadra de Brasero"
+"Conten lo camin absolut del repertòri qu'es estat consultat en darrièr per "
+"la recèrca d'imatges de gravar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
-msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Bibliotèca de gravadura de mèdias de Brasero"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Activar l'apercebut dels fichièrs"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
-msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Afichar las opcions per la bibliotèca de gravadura de Brasero"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr ""
+"Indica se cal afichar un apercebut de fichièrs. Se l'opcion es activa, un "
+"apercebut dels fichièrs serà afichat."
-#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "« %s » es estat suprimit del sistèma de fichièrs."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Indica se Brasero deu filtrar los fichièrs amagats"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#, c-format
-msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Es pas possible d'apondre de repertòris sus de disques àudio o vidèo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Indica se Brasero deu filtrar los fichièrs amagats. Se l'opcion es activa, "
+"Brasero filtra los fichièrs amagats."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
-#, c-format
-msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Remplaçar los ligams simbolics per lor cibla"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
-"Es pas possible d'apondre de listas de lectura sus de disques àudio o vidèo"
+"Indica se Brasero remplaça los ligams simbolics per lor cibla dins lo "
+"projècte. Se l'opcion es activa, Brasero remplaça los ligams symboliques."
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "« %s » conven pas per un mèdia àudio o vidèo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Indica se Brasero deu filtrar los ligams simbolics copats"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Analisi dels fichièrs vidèo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Indica se Brasero deu filtrar los ligams simbolics copats. Se l'opcion es "
+"activa, Brasero exclutz los ligams copats."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "« %s » se pòt pas legir"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "La valor de prioritat per l'empeuton"
-#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Fichièr vidèo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Quand mantun empeuton son disponibles pel meteis prètzfach, aquesta valor es "
+"utilizada per determinar quin empeuton obtendrà la prioritat. 0 significa "
+"que la prioritat nativa de l'empeuton es utilizada. Una valor positiva "
+"suplanta la valor nativa de l'empeuton. Una valor negativa desactiva "
+"l'empeuton."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
+#| msgid "Burning image to disc"
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Opcions de gravadura d'utilizar"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"Aquesta valor correspond a las opcions de gravadura utilizadas dins un "
+"contèxte similar al moment de la darrièra utilizacion."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Fichièr illegible"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "La velocitat d'utilizar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Ligam simbolic copat"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Aquesta valor correspond a la velocitat utilizada dins un contèxte similar "
+"al moment de la darrièra utilizacion."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Ligam simbolic recursiu"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Una error s'es producha pendent l'escafament."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
-msgid "(loading…)"
-msgstr "(cargament…)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "Escafar _tornarmai"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:497
-msgid "Empty"
-msgstr "Void"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconeguda."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
-msgid "Disc file"
-msgstr "Fichièr del disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "L'escafament del disc a capitat."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d element"
-msgstr[1] "%d elements"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "Lo disc es prèst per èsser utilizat."
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Void"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "Escafament _rapid"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+msgstr ""
+"Activar l'escafament rapid per oposicion a un escafament complet mai long"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Escafament del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Gravadura del CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Repertòri novèl"
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Lo lector es ocupat"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Asseguratz-vos qu'un autre programa l'utiliza pas"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Dorsièr novèl %i"
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "Impossible de desverrolhar « %s »"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Analisi dels fichièrs"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Cap de gravador pas indicat"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Cap de lector font pas indicat"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Còpia en cors"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#, c-format
-msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "I a pas de fichièr de gravar sul disc"
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Impossible de varrolhar lo lector (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "Lo lector pòt pas utilizar los disques reïnscriptibles"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Esacafament en cors"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "Lo lector pòt pas gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Gravadura en cors"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "Verificacion de la soma de contraròtle en cors"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "La fusion de donadas es impossibla amb aqueste disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "« %s » es un ligam simbolic recursiu."
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "I a pas pro d'espaci disponible sul disc"
-#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "« %s » es introbable."
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicacion)"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Semble qu'aqueste fichièr es pas una lista de lectura"
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (bibliotèca)"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "« %s » a pas pogut èsser tractat per GStreamer."
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (empeuton GStreamer)"
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "I a pas cap de pista de gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Installatz manualament las aplicacions e bibliotècas seguentas, puèi "
+"ensajatz tornarmai :"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "L'element %s a pogut èsser creat"
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Es pas possible de verificar qu'una sola pista a l'encòp"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Impossible de trobar un format per l'imatge temporari"
#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Una error intèrna s'es producha"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Es pas possible de verificar qu'una sola pista a l'encòp"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
-msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "Recuperacion del format e de la talha de l'imatge"
-
-#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
-msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "Lo format de l'imatge de disc a pas pogut èsser identificat"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
-msgid "Please set it manually"
-msgstr "Seleccionatz-lo manualament"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
+#| msgid "Brasero project file"
+msgid "Brasero notification"
+msgstr "Notificacion de Brasero"
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%i %% realizat)"
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
msgid "Creating Image"
msgstr "Creacion de l'imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
msgid "Burning DVD"
msgstr "Gravadura del DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
msgid "Copying DVD"
msgstr "Còpia del DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
msgid "Burning CD"
msgstr "Gravadura del CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
msgid "Copying CD"
msgstr "Còpia del CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
msgid "Burning Disc"
msgstr "Gravadura del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
msgid "Copying Disc"
msgstr "Còpia del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Creating image"
msgstr "Creacion de l'imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Simulacion de gravadura del DVD vidèo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Gravadura del DVD vidèo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Simulacion de gravadura del DVD de donadas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Gravadura del DVD de donadas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Simulacion de la gravadura de l'imatge sul DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Gravadura de l'imatge sul DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Simulacion de la còpia del DVD de donadas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Còpia del DVD de donadas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Simulacion de gravadura del (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Gravadura del (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Simulacion de la gravadura del CD àudio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Gravadura del CD àudio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Simulacion de la gravadura del CD de donadas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
msgid "Burning data CD"
msgstr "Gravadura del CD de donadas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Simulacion de la còpia del CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Simulacion de la gravadura de l'imatge sul CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Gravadura de l'imatge sul CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Simulacion de la gravadura del disc vidèo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
msgid "Burning video disc"
msgstr "Gravadura del disc vidèo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Simulacion de la gravadura del disc de donadas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
msgid "Burning data disc"
msgstr "Gravadura del disc de donadas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simulacion de la còpia del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Copying disc"
msgstr "Còpia del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Simulacion de la gravadura de l'imatge sul disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Gravadura de l'imatge sul disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Remplaçatz lo disc per un disc reïnscriptible que conten de donadas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Remplaçatz lo disc per un autre que conten de donadas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Inserissètz un disc reïnscriptible que conten de donadas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Inserissètz un disc que conten de donadas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -547,20 +676,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Remplaçatz lo disc per un CD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Remplaçatz lo disc per un CD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inserissètz un CD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Inserissètz un CD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -569,20 +698,20 @@ msgstr ""
"Remplaçatz lo disc per un DVD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci "
"liure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Remplaçatz lo disc per un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inserissètz un DVD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Inserissètz un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -591,24 +720,24 @@ msgstr ""
"Remplaçatz lo disc per un CD o un DVD enregistrable amb al mens %i Mio "
"d'espaci liure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Remplaçatz lo disc per un CD o un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Inserissètz un CD o un DVD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Inserissètz un CD o un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -616,135 +745,130 @@ msgstr ""
"Un imatge del disc es estat creat sus vòstre disc dur.\n"
"La gravadura va començar tre qu'auretz inserit un disc enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr ""
"Un tèst d'integritat de donadas va començar tre qu'un disc serà estat "
"inserit."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Inserissètz tornamai lo disc dins lo gravador de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "« %s » es ocupat."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Asseguratz-vos qu'un autre programa l'utiliza pas"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "I a pas de disc dins « %s »."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Lo disc dins « %s » es pas pres en carga."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "Lo disc dins « %s » es pas reïnscriptible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "Lo disc dins « %s » es void."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "Lo disc dins « %s » es pas inscriptible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "I a pas pro d'espaci disponible sul disc dins « %s »."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "Lo disc dins « %s » deu èsser recargat."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Ejectatz lo disc puèi cargatz-lo tornamai."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
"Un fichièr a pas pogut èsser creat a l'emplaçament indicat pels fichièrs "
"temporaris"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "L'imatge a pas pogut èsser creat a l'emplaçament indicat"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
msgstr ""
-"Indicatz un autre emplaçament per aquesta sesilha o ensajatz encara un còp a "
+"Indicatz un autre emplaçament per aquesta session o ensajatz encara un còp a "
"aqueste emplaçament ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr ""
"Benlèu qu'es necessari de liberar de plaça sul disc abans d'ensajar tornamai"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Conservar l'emplaçament actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
msgid "_Change Location"
msgstr "_Modificar l'emplaçament"
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "Emplaçament del fichièr imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Emplaçament dels fichièrs temporaris"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Remplaçar lo disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Sètz segur que volètz escafar lo disc actual ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "Lo disc dins lo lector conten de donadas."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Escafar lo disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
@@ -752,26 +876,26 @@ msgstr ""
"Se los importatz, los poiretz veire e los utilizar aprèp que la seleccion de "
"fichièrs actuala serà estada gravada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr ""
"Dins lo cas contrari, seràn invisibles (quitament se son encara legibles)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr ""
"Existisson ja de fichièrs gravats sus aqueste disc. Los volètz importar ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
msgid "Only _Append"
msgstr "_Apondre solament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
@@ -779,39 +903,38 @@ msgstr ""
"Los CD-RW àudio son pas totjorn legibles suls lectors CD ancians e las "
"informacions CD-Text seràn pas inscrichas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Volètz contunhar malgrat aquesta mesa en gàrdia ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "L'apondon de pistas àudio a un CD es pas conselhat."
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
msgid "_Continue"
msgstr "_Contunhar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "Los CD-RW àudio son pas totjorns legibles suls lectors CD ancians."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr ""
"L'enregistrament de pistas àudio sus un disc reïnscriptible es pas conselhat."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "Ejectatz manualament lo disc de « %s »."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
@@ -819,103 +942,121 @@ msgstr ""
"Impossible d'ejectar lo disc. Pr'aquò deu èsser levat per que l'operacion "
"actuala pòsca contunhar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
+#| msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
+msgstr "Volètz remplaçar lo disc e ensajar tornamai ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
+#| msgid "The image could not be loaded."
+msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
+msgstr ""
+"Lo disc que se tròba actualament dins lo lector a pas pogut èsser escafat."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Volètz contunhar sens la compatibilitat Windows completa ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
-#: ../src/brasero-data-disc.c:745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+#: ../src/brasero-data-disc.c:734
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Lo nom d'unes fichièrs es pas apropriat per que lo CD siá totalament "
"compatible amb Windows"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
+#
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
+#| msgid "_Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontunhar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
msgid "The simulation was successful."
msgstr "La simulacion a capitat."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "La gravadura vertadièra del disc aurà luòc dins 10 segondas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
msgid "Burn _Now"
msgstr "Gravar a_ra"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
msgid "Save Current Session"
-msgstr "Enregistrar la sesilha actuala"
+msgstr "Enregistrar la session actuala"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "I a agut una error desconeguda."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Una error s'es producha pendent la gravadura."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
msgid "_Save Log"
msgstr "_Enregistrar lo jornal"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "Lo DVD vidèo es estat gravat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "Lo (S)VCD es estat gravat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "Lo CD àudio es estat gravat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
msgid "Image successfully created"
msgstr "L'imatge es estat creat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "Lo DVD es estat copiat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
msgid "CD successfully copied"
msgstr "Lo CD es estat copiat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "L'imatge del DVD es estat creat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "L'imatge del CD es estat creat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "L'imatge es estat gravat sus un DVD amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "L'imatge es estat gravat sus CD amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Lo DVD de donadas es estat gravat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Lo CD de donadas es estat gravat amb succès"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "La còpia n°%i es estada gravada amb succès."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -923,55 +1064,46 @@ msgstr ""
"Una autra còpia serà efectuada tre qu'aurertz inserit un disc inscriptible "
"novèl. Se volètz pas crear de còpia novèla, clicatz sus « Anullar »."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
msgid "Make _More Copies"
msgstr "Crear de còpias _novèlas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Crear una pocheta"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
+#| msgid "_Create Cover"
+msgid "Create Co_ver"
+msgstr "Crear una po_cheta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Demòran qualques fichièrs de gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Demòran qualques vidèos de gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Demòran qualques tròces de gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "I a pas pro d'espaci disponible sul disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Sètz segur que volètz quitar ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Interrompre la gravadura poiriá rendre lo disc inutilizable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Contunhar la gravadura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Anullar la gravadura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
@@ -979,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Inserissètz un CD o un DVD enregistrable se volètz pas escriure dins un "
"fichièr imatge."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
msgid "Create _Image"
msgstr "Crear un _imatge"
@@ -993,115 +1125,123 @@ msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Crear _mantuna còpia"
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "Gravar _mantuna còpias"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Volètz gravar la seleccion de fichièrs en utilizant mantun disc ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"La talha de las donadas es superiora a la capacitat del disc quitament amb "
"l'opcion de suscapacitat activada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Gravar mantun disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Grava la seleccion de fichièrs sus mantun mèdia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Causissètz un autre CD o DVD o inserissètz-ne un novèl."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"Pas cap d'informacion de pista (artista, títol, ...) serà pas gravada sul "
"disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Aquò es pas pres en carga pel motor de gravadura actualament actiu."
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
msgid "Please add files."
msgstr "Apondètz de fichièrs."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "I a pas de fichièr de gravar sul disc"
+
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
msgid "Please add songs."
msgstr "Ajustatz de cançons."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "I a pas cap de tròç de gravar sul disc"
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
msgid "Please add videos."
-msgstr "Esperatz"
+msgstr "Apondètz de vidèos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "I a pas cap de vidèo de gravar sul disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Cap de disc es pas inserit per èsser copiat."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Seleccionatz un imatge de disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Cap d'imatge de disc es pas seleccionada."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Causissètz un autre imatge."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr ""
-"Aquò sembla qu'es pas un imatge de disc valid, ni un fichier « cue » valid."
+"Aquò sembla qu'es pas un imatge de disc valid, ni un fichièr « cue » valid."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Inserissètz un disc non protegit contra la còpia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
-#: ../src/brasero-project.c:1431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Totas las aplicacions e bibliotècas necessàrias son pas installadas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Remplaçatz lo disc per un CD o un DVD pres en carga."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Volètz gravar de delà de la capacitat anonciada del disc ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1116,198 +1256,92 @@ msgstr ""
"gravadura en suscapacitat.\n"
"Nòta : aquesta opcion pòt provocar de fracasses de gravadura."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
msgid "_Overburn"
msgstr "Utilizar la _suscapacitat"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Grava de delà de la capacitat anonciada del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr ""
-"Lo lector que conten lo disc font serà tanben lo quze serà utilizat per "
+"Lo lector que conten lo disc font serà tanben lo que serà utilizat per "
"l'enregistrament."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr ""
+"Un disque novèl d'enregistrar serà necessari un còp que la font qu'es "
+"actualament dins lo lector serà estada copiada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Causissètz un disc de gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Opcions de gravadura del disc"
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
msgid "Video Options"
msgstr "Opcions vidèo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../src/brasero-data-disc.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr ""
+"Volètz crear un disc a partir del contengut de l'imatge o un disc que conten "
+"l'imatge el meteis ?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
+"Un sol fichièr es seleccionat (« %s »). Es un imatge de disc e son contengut "
+"pòt èsser gravat."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
msgid "Burn as _File"
msgstr "Gravar lo _fichièr"
#
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "Gravar lo _contengut…"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Opcions de gravadura d'un imatge"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Causissètz un imatge disc de gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Còpia de CD e de DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Causissètz un disc de copiar"
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
-#, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "%s (aplicacion)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr "%s (bibliotèca)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s (GStreamer plugin)"
-msgstr "%s (ajuston GStreamer)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
-#: ../src/brasero-project.c:1425
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
msgid "Please install the following manually and try again:"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Gravadura del CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "Lo lector es ocupat"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "Impossible de desvarrolhar « %s »"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Esacafament en cors"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "Lo legidor pòt pas gravar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Gravadura en cors"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
-msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
-#, c-format
-msgid "There is no track to burn"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
-msgid ""
-"Please install the following required applications and libraries manually "
-"and try again:"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr ""
+msgstr "Installatz manualament lo logicial seguent e ensajatz tornarmai :"
#
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
@@ -1317,34 +1351,44 @@ msgstr "Cançon desconeguda"
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
-msgid "by"
-msgstr "per"
+#. Translators: %s is the name of the artist
+#. Translators: %s is the name of an artist.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
+#: ../src/brasero-song-control.c:270
+#, c-format
+#| msgid " by %s"
+msgid "by %s"
+msgstr "per %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "« %s » se pòt pas legir"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imatge SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imatge VCD"
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imatge de DVD vidèo"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s : « %s »"
@@ -1355,140 +1399,163 @@ msgstr "%s : « %s »"
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
-msgstr ""
+msgstr "Disc novèl dins lo gravador que conten lo disc font"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s : pas pro d'espaci liure"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s : %s d'espaci liure"
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s : %s d'espaci liure"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz segur que volètz causir aqueste emplaçament ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr ""
+msgstr "Avètz pas los dreches requesits per escriure a aqueste emplaçament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
+"Lo sistèma de fichièrs sus aqueste volum pren pas en carga los fichièrs "
+"voluminoses (mai de 2 Gio).\n"
+"Aquò pòt pausar problèma al moment de l'escritura de DVD o d'imatges grands."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#, c-format
msgid "%.1f× (DVD)"
msgstr "%.1f× (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#, c-format
msgid "%.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (CD)"
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#, c-format
msgid "%.1f× (BD)"
msgstr "%.1f× (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
+#. * type. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgstr "%1.f× (B-RD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "impossible d'obténer las velocitats"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocitat maximum"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocitat de gravadura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simular abans de gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
+"Brasero va simular la gravadura e, en cas de succès, aviar la gravadura "
+"reala aprèp una pausa de 10 segondas"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la tecnologia burnproof (demesís los risques de fracàs)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar l'imatge dirèctament _sens l'enregistrar sul disc dur"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr ""
+msgstr "Daissar lo disc d_obèrt per tal d'apondre d'autres fichièrs pus tard"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr ""
+msgstr "Permet l'apondon ulterior de fichièrs suplementaris"
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
-#: ../src/brasero-song-properties.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Emplaçament dels fichièrs _temporaris"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
msgid "Set the directory where to store temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Definís lo repertòri d'emmagazinatge dels fichièrs temporaris"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichièrs temporaris"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
+#
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Fichièr amagat"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Fichièr illegible"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Ligam simbolic copat"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Ligam simbolic recursiu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
-msgstr "Mena d'imatge disc :"
+msgstr "Tipe d'imatge de disc :"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
@@ -1512,31 +1579,35 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imatge cdrdao"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1480
+#: ../src/brasero-project.c:1503
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Proprietats de %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
+"Sètz segur que volètz conservar l'extension actuala pel nom de l'imatge de "
+"disc ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
+"Se causissètz de la conservar, benlèu que de programas seràn pas capables de "
+"reconéisser corrèctament lo tipe de fichièr."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Conservar l'extension actuala"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "Change _Extension"
msgstr "_Modificar l'extension"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar las opcions d'enregistrament"
@@ -1549,509 +1620,621 @@ msgstr "Temps total : %02i:%02i:%02i"
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat mejana del lector :"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Temps restant estimat : %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i Mo of %i Mo"
+msgstr "%i Mo sus %i Mo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat estimada del lector :"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "« %s » : cargament"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » : tipe d'imatge de disc desconegut"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "« %s » : %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
+#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
msgid "Click here to select a disc _image"
-msgstr ""
+msgstr "Clicatz aicí per seleccionar un _imatge de disc"
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Seleccion d'un imatge disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
#
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Fichièrs imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
msgid "Image type:"
msgstr "Tipe d'imatge :"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "Menu"
-msgstr "Menut"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Talha estimada : %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Anulla la gravadura en cors"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
+#: ../src/brasero-data-disc.c:870
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "Sètz segur que volètz apondre « %s » a la seleccion ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Aficha la _fenèstra"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:879
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Los elements d'aqueste repertòri auràn 7 repertòris parents.\n"
+"Brasero es capable de crear e de gravar una tala ierarquia de fichièrs. Pas "
+"mens, es possible que lo disc siá pas legible sus d'unes sistèmas.\n"
+"Nòta : una ierarquia d'aquesta prigondor es legibla amb Linux."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Afichar la fenèstra"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_Jamai apondre aquesta mena de fichièr"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "Apondre _totjorn aquesta mena de fichièr"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
+#: ../src/brasero-data-disc.c:826
#, c-format
-msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
+"Sètz segur que volètz apondre « %s » a la seleccion e utilizar la tresena "
+"version de l'estandard ISO9660 per tal de lo prene en carga ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done"
-msgstr "%s, %d %% realizat"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
+#: ../src/brasero-data-disc.c:835
+msgid ""
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windows™.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
+msgstr ""
+"La talha del fichièr depassa 2 Gio. Los fichièrs de talha superiora a 2 Gio "
+"son pas preses en carga per las doas primièras versions (las mai espandidas) "
+"de l'estandard ISO9660.\n"
+"Es recomandat d'utilizar la tresena version de l'estandard ISO9660 qu'es "
+"pres en carga per la màger part dels sistèmas operatius, compreses Linux e "
+"totas las versions de Windows™.\n"
+"Una excepcion coneguda es lo sistèma MacOS X que pòt pas legir los imatges "
+"creats amb la version 3 de l'estandard ISO9660."
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
-msgid "Getting size"
-msgstr "Recèrca de la talha"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr "Cal renomenar los fichièrs per los rendre compatibles Windows ?"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
-msgid "Writing"
-msgstr "Escritura"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+#: ../src/brasero-data-disc.c:735
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Aquestes noms deurián èsser modificats e troncats a 64 caractèrs."
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
-msgid "Blanking"
-msgstr "Escafament"
+#
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+#: ../src/brasero-data-disc.c:738
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Desactivar la compatibilitat Windows completa"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
-msgid "Creating checksum"
-msgstr ""
+#
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:737
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Renomenar per una compatibilitat Windows completa"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
-msgid "Copying file"
-msgstr "Còpia del fichièr"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Estimacion de la talha"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Analisi dels fichièrs àudio"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Pacientatz pendent l'estimacion de la talha."
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
-msgid "Transcoding song"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Totes los fichièrs devon èsser analisats per acabar aquesta operacion."
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Preparacion de la gravadura"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Verificar tor_narmai"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
-msgid "Writing leadin"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
+msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr ""
+"La verificacion de l'integritat de las donadas a pas pogut èsser efectuada."
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
-msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-project.c:2625
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Una error desconeguda s'es producha"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
-msgid "Finalizing"
-msgstr "Finalizacion"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
+msgstr "La verificacion de l'integritat de las donadas a capitat."
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
-msgid "Writing leadout"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Totes los fichièrs del disc semblan intègres"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Aviada de la gravadura"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Sembla que los fichièrs seguents son corromputs :"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
-msgid "Success"
-msgstr "Succès"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Fichièrs corromputs"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
-msgid "Ejecting medium"
-msgstr "Ejeccion del disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Telecargament del fichièr MD5"
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "« %s » es pas un URI valid"
-#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
-#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
-#. * burnt.
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Cap de fichièr MD5 es pas estat entresenhat."
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Utilizar un fichièr _MD5 per verificar lo disc"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr ""
+"Utilizar un fichièr md5 extèrne que conten la soma de contraròtle d'un disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Dobrir un fichièr MD5"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
+msgid "_Check"
+msgstr "_Verificar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "Verificacion del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "Impossible de realizar l'operacion."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "Impossible d'obténer la talha del volum"
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "Lo disc es pas pres en carga"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "Lo lector es voide"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
+#
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Causissètz un disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
+msgid "Progress"
+msgstr "Avançament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+msgid "(loading…)"
+msgstr "(cargament…)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
+msgid "Empty"
+msgstr "Void"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
+msgid "Disc file"
+msgstr "Fichièr del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr ""
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d element"
+msgstr[1] "%d elements"
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#, c-format
-msgid "An internal error occurred (%s)"
-msgstr "Una error intèrna s'es producha (%s)"
+msgid "New folder"
+msgstr "Dorsièr novèl"
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr ""
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Dorsièr novèl %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Analisi dels fichièrs"
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "« %s » es un ligam simbolic recursiu."
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "« %s » es introbable."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "A_magar las modificacions"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Recuperacion del format e de la talha de l'imatge"
-#
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Afichar las modificacions"
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Lo format de l'imatge de disc a pas pogut èsser identificat"
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Seleccionatz-lo manualament"
-#
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
-msgid "_Color"
-msgstr "_Color"
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "« %s » es estat suprimit del sistèma de fichièrs."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
-msgid "Solid color"
-msgstr "Color unida"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Es pas possible d'apondre de repertòris sus de disques àudio o vidèo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Degradat orizontal"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr ""
+"Es pas possible d'apondre de listas de lectura sus de disques àudio o vidèo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Degradat vertical"
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "« %s » conven pas per un mèdia àudio o vidèo"
-#
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imatge"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Analisi dels fichièrs vidèo"
-#
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
-msgid "Image path:"
-msgstr "Camin de l'imatge :"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
+msgid "Video format:"
+msgstr "Format de la vidèo :"
-#
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Causissètz un imatge"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
-#
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
-msgid "Image style:"
-msgstr "Estil d'imatge :"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Format utilizat principalament en America del Nòrd"
-#
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrat"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
-#
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaïca"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Format utilizat principalament en Euròpa"
-#
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
-msgid "Scaled"
-msgstr "A l'escala"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Format natiu"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Proprietats de rèire plan"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Rapòrt d'afichatge :"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
-msgid "Print"
-msgstr "Estampar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
-#
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Proprietats de rèire plan"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
-msgid "Background properties"
-msgstr "Proprietats de rèire plan"
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipe VCD :"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar a drecha"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Crear un SVCD"
-#
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Crear un VCD"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar a esquèrra"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Impossible de crear un repertòri (%s)"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
-msgid "Underline"
-msgstr "Soslinhat"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Getting size"
+msgstr "Recèrca de la talha"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
-msgid "Italic"
-msgstr "Italic"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Writing"
+msgstr "Escritura"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Blanking"
+msgstr "Escafament"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
-msgid "Font family and size"
-msgstr "Familha e talha de poliça"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Creacion de la soma de contraròtle"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
-msgid "_Text Color"
-msgstr "Color del _tèxte"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Copying file"
+msgstr "Còpia del fichièr"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
-msgid "Text color"
-msgstr "Color del tèxte"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Analisi dels fichièrs àudio"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
-msgid "Cover Editor"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Transencodatge dels títols"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Preparacion de la gravadura"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
-msgid "SIDES"
-msgstr "COSTATS"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Escritura de l'entèsta"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
-msgid "BACK COVER"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "Escritura de las informacions CD-Text"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Finalizacion"
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Impossible de cargar l'imatge."
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Escritura de la zòna de sortida"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Causissètz una color"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Aviada de la gravadura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
-#
-#: ../src/brasero-project-parse.c:62
-msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Error al moment de cargar lo projècte."
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Ejeccion del disc"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
-msgid "The project could not be opened"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr ""
+"Aficha d'informacions de desbugatge sus la sortida estandarda per la "
+"bibliotèca de gravadra de Brasero"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Lo fichièr es void"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Bibliotèca de gravadura de mèdias de Brasero"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Afichar las opcions per la bibliotèca de gravadura de Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
-msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "Legidor de CD/DVD sens nom"
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "« %s » s'es pas comportat corrèctament"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr ""
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "I a pas pro d'espaci disponible sul disc (%s disponible per %s)"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
-msgid "Brasero optical media library"
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
+"Lo sistèma de fichièrs sul qual avètz causit d'emmagazinar l'imatge "
+"temporari pòt pas conténer de fichièrs de mai de 2 Gio"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
-msgid "Display options for Brasero media library"
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
+"L'emplaçament seleccionat per aculhir l'imatge temporari dispausa pas de pro "
+"d'espaci liure per l'imatge del disc (%ld Mio son necessaris)"
-#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
#, c-format
-msgid "%s h %s min %s"
-msgstr "%s h %s min %s"
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Impossible d'obténer la talha del volum"
-#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
#, c-format
-msgid "%s h %s"
-msgstr "%s h %s"
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Cap de camin es pas estat indicat per l'imatge produch"
-#. Translators: this is hour like '2 h'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
-msgid "%s h"
-msgstr "%s h"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Una error intèrna s'es producha (%s)"
-#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#, c-format
-msgid "%s:%s:%s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "Lo fichièr es pas emmagazinat localament"
-#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#, c-format
-msgid "%s:%s"
-msgstr "%s:%s"
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "Lo repertòri VIDEO_TS es absent o invalid"
-#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
#, c-format
-msgid "%s min"
-msgstr "%s min"
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "Impossible de trobar « %s » dins lo PATH"
-#. Translators: the first %s is the number of minutes
-#. * and the second one is the number of seconds.
-#. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
#, c-format
-msgid "%s:%s min"
-msgstr "%s:%s min"
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "L'empeuton GStreamer « %s » es introbable"
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
#, c-format
-msgid "%s: empty"
-msgstr "%s : void"
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "La version de « %s » es tròp anciana"
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
-#. * I really don't know if I should set this string as
-#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "« %s » es un ligam simbolic que punta cap a un autre programa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-msgid "Searching for available discs"
-msgstr "Recèrca de disques disponibles"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "« %s » es introbable"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
-msgid "No disc available"
-msgstr "Pas cap de disc disponible"
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "Lo processus « %s » s'es acabat amb un còde d'error (%i)"
#
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
msgid "Image File"
msgstr "Fichièr imatge"
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
-#, c-format
-msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Lector de CD/DVD sens nom"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
+"Aficha d'informacions de desbugatge sus la sortida estandarda per la "
+"bibliotèca de mèdias Brasero"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Bibliotèca de mèdias optics de Brasero"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Afichar las opcions per la bibliotèca de mèdias de Brasero"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
msgid "File"
@@ -2119,61 +2302,133 @@ msgstr "Disc Blu-ray reïnscriptible"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s void dins %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s àudio e de donadas dins %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "%s àudio dins %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "%s de donadas dins %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s dins %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s : void"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "Recèrca de disques disponibles"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
+msgid "No disc available"
+msgstr "Pas cap de disc disponible"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de determinar lo punt de montatge del disc"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Disc verge (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Disc àudio e de donadas (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Disc àudio (%s)"
@@ -2182,22 +2437,32 @@ msgstr "Disc àudio (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
+#: ../src/brasero-project-name.c:255
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Disc de donadas (%s)"
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "Sembla qu'aquò es pas un imatge ISO valid"
+
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
msgid "Size mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Incoeréncia de talha"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
msgid "Type mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Incoeréncia de tipe"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
msgid "Bad argument"
@@ -2205,7 +2470,7 @@ msgstr "Marrit paramètre"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça fòra plaja"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
msgid "Invalid address"
@@ -2225,7 +2490,7 @@ msgstr "Camp invalid dins la comanda"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Lo relambi d'espèra del lector a expirat"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
msgid "Key not established"
@@ -2233,101 +2498,237 @@ msgstr "Clau pas definida"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde track invalid"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr « .desktop » valid."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "A_magar las modificacions"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda"
+#
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Afichar las modificacions"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Aviada de %s"
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Semble qu'aqueste fichièr es pas una lista de lectura"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
+#
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
+msgid "_Color"
+msgstr "_Color"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link »"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color unida"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "L'element es pas executable"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradat orizontal"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradat vertical"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
+#
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Image path:"
+msgstr "Camin de l'imatge :"
+
+#
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Causissètz un imatge"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
+#
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
+msgid "Image style:"
+msgstr "Estil d'imatge :"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIÈR"
+#
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
+#
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaïca"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "Identificant (ID)"
+#
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
+msgid "Scaled"
+msgstr "A l'escala"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions de gestion de sesilhas :"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Proprietats de rèireplan"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Visualizar las opcions de gestion de sesilhas"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: ../src/brasero-pref.c:65
-msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Ajustons de Brasero"
+#
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Proprietats de rèireplan"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
+msgid "Background properties"
+msgstr "Proprietats de rèireplan"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar a drecha"
+
+#
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar a esquèrra"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
+msgid "Underline"
+msgstr "Soslinhat"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
+msgid "Italic"
+msgstr "Italica"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Familha e talha de poliça"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Color del _tèxte"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del tèxte"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de pocheta"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Definir las proprietats de _rèireplan"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
+msgid "SIDES"
+msgstr "COSTATS"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "FÀCIA ARRIÈRA"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "FÀCIA AVANT"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Impossible de cargar l'imatge."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
-msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "« %s » a pas pogut èsser tractat per GStreamer."
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
-msgid "Copying files locally"
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "L'element %s a pogut èsser creat"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
+#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr ""
+"Aficha d'informacions de desbugatge sus la sortida estandarda per la "
+"bibliotèca utilitària de Brasero"
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Dorsièr del creator de CD/DVD"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
+#| msgid "Brasero media burning library"
+msgid "Brasero utilities library"
+msgstr "Bibliotèca utilitària de Brasero"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
-msgid ""
-"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
+#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgid "Display options for Brasero-utils library"
+msgstr "Afichar las opcions per la bibliotèca utilitària de Brasero"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Causissètz una color"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creator de CD/DVD"
@@ -2335,208 +2736,754 @@ msgstr "Creator de CD/DVD"
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Crear de CD e de DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Icòna del mèdia"
+
+#
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fichièrs d'imatge"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Dorsièr del creator de CD/DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
+#| msgid "Disc name"
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Nom del disc :"
+
+#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Fasètz lisar o copiatz de fichièrs çaijós per los escriure sul disc"
#
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
msgid "Write to Disc"
msgstr "Escriure sul disc"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
-msgid "Disc name"
-msgstr "Nom del disc"
+msgstr "Grava lo contengut sus un CD o un DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
msgid "Copy Disc"
msgstr "Copiar lo disc"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "_Gravar sul disc…"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Grava l'imatge disc sus un CD o un DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "_Copiar lo disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Crèa una còpia d'aqueste CD o d'aqueste DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "_Escafar lo disc…"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
msgid "Blank this CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Escafa aqueste CD o aqueste DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
msgid "_Check Disc…"
msgstr "_Verificar lo disc…"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "Verifica l'integritat de las donadas d'aqueste CD o DVD"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Impossible de legir las donadas (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Impossible d'escriure las donadas (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Generacion de fichièrs .cue a partir de l'àudio"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Seguida de gravadura cdrdao"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Còpia d'una pista àudio"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Còpia d'una pista de donadas"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "Analisi de la pista %02i"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "Avètz pas los dreches requesits per utilizar aqueste lector"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Conversion del fichièr toc"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Còpia, grava e escafa los CD"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
+"Activar l'opcion « --driver generic-mmc-raw » (vejatz lo manual de cdrdao)"
-#. Translators: this is a picture not
-#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:83
-msgctxt "picture"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Causissètz un autre imatge."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "Seguida de gravadura cdrkit"
-#: ../src/brasero-project-name.c:157
-msgid "Medium Icon"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "L'importacion de la darrièra session a fracassat"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "Un imatge a pas pogut èsser creat"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "Aquesta version de genisoimage es pas presa en carga"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "D'unes fichièrs an de noms invalids"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "Encodatge de caractèrs desconegut"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "I a pas pus d'espaci sul disc"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Crèa un imatge de disc a partir d'una seleccion de fichièrs"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
msgstr ""
+"L'emplaçament seleccionat per aculhir l'imatge dispausa pas de pro d'espaci "
+"liure per l'imatge del disc"
-#
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
-#: ../src/brasero-project.c:2205
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Fichièrs imatge"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Còpia un disc quin que siá cap a un imatge de disc"
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:272
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
#, c-format
-msgid "Video disc (%s)"
-msgstr "Disc vidèo (%s)"
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Una error s'es producha al moment de l'escritura sul disc"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"Lo sistèma es pas pro rapid per gravar un disc a aquesta velocitat Ensajatz "
+"amb una velocitat inferiora."
+
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Escritura de la pista %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Formatatge del disc"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "Escritura de la « cue sheet »"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#, c-format
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "Lo disc deu èsser recargat abans la gravadura"
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Grava, escafa e formata de CD e DVD"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Activar l'opcion « -immed » (vejatz lo manual de wodim)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr ""
+"Taus minimum d'emplenatge del tampon del lector (en %) (vejatz lo manual de "
+"wodim) :"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Còpia de la pista àudio %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Preparacion de la còpia del disc àudio"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Còpia de pistas d'un CD àudio amb totas las informacions associadas"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Grava, escafa e formata de CD, DVD e B-RD"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "Activar l'opcion « -immed » (vejatz lo manual de cdrecord)"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
+msgstr ""
+"Taus minimum d'emplenatge del tampon del lector (en %%) (vejatz lo manual de "
+"cdrecord) :"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "Seguida de gravadura cdrtools"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "Aquesta version de mkisofs es pas presa en carga"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "Creacion de la soma de contraròtle pels fichièrs imatge"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "Impossible de trobar un fichièr de soma de contraròtle sul disc"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Verificacion de l'integritat del fichièr"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s »"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
+#, c-format
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "D'unes fichièrs pòdon èsser corromputs sul disc"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Soma de contraròtle de fichièr"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Verifica l'integritat dels fichièrs sus un disc"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Algoritme d'hachatge d'utilizar :"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "Creacion de la soma de contraròtle per l'imatge"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Soma de contraròtle d'imatge"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Verifica l'integritat del disc aprèp la gravadura"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Creacion de l'estructura dels fichièrs"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Crèa d'imatges de disc apropriats pels DVD vidèo"
+
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
+msgstr ""
+"Error al moment de la recuperacion d'una clau pel criptatge. Es possible de "
+"resòlvre lo problèma d'un dels biaisses seguents : dins un terminal, siá "
+"definissètz lo còde corrècte de region DVD de vòstre lector de CD/DVD amb la "
+"comanda « regionset %s » o aviatz la comanda « DVDCSS_METHOD=title brasero "
+"--no-existing-session »"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Lectura de las claus del DVD"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "Impossible de dobrir lo DVD vidèo"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Error al moment de la lectura del DVD vidèo (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+#| msgid "Copying data DVD"
+msgid "Copying video DVD"
+msgstr "Còpia del DVD vidèo"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "Còpia los DVD vidèo chifrats amb CSS cap a un imatge de disc"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Escafa e formata los DVD e B-RD reïnscriptibles"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Grava e escafa los DVD e B-RD"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "Permetre l'utilizacion de DAO"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "Seguida de gravadura growisofs"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
+#, c-format
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "Impossible de crear la pista libburn"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "Impossible d'inicializar la bibliotèca libburn"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "Impossible d'obténer l'adreça del lector"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "Escritura de la pista %02i"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "Seguida de gravadura libburnia"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Lo volum a pas pogut èsser creat"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
+#, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "Impossible d'inicializar libisofs."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Impossible de crear las opcions de lectura"
+
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "Impossible de trobar un parent dins l'arborescéncia pel camin « %s »"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr ""
+"libisofs a senhalat una error al moment de la creacion del repertòri « %s »"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"libisofs a senhalat una error al moment de l'apondon de contengut al "
+"repertòri « %s » (%x)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "libisofs a senhalat una error al moment de l'apondon del fichièr « %s »"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Còpia del fichièr de soma de contraròtle"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Còpia locala dels fichièrs"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Aisina de telecargament de fichièr"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "Permet de gravar de fichièrs que son pas emmagazinats localament"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#, c-format
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "Impossible d'obténer lo camin del fichièr local"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr ""
+"Permet de gravar los fichièrs aponduts dins lo dorsièr « Creator de CD/DVD » "
+"dins Nautilus"
+
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "Impossible de ligar las interfàcias dels empeutons"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Normalizacion de las pistas"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
+#| msgid "Normalize"
+msgid "Normalization"
+msgstr "Normalizacion"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Armoniza lo nivèl del son entre las pistas"
+
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Error al moment de l'emplenatge del fichièr (%s)"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Error al moment de l'obtencion de la durada"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "Analisi de « %s »"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "Conversion del fichièr « %s »"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr ""
+"Convertís quin fichièr que de musica que siá al format utilizat pels CD "
+"àudio"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Conversion del fichièr vidèo en MPEG2"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
+msgstr "Convertís tot fichièr vidèo dins un format adeqüat pels DVD vidèo"
+
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Crèa d'imatges de disc apropriats pels SVCD"
+
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "_Projècte"
-#: ../src/brasero-app.c:116
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
+msgstr "A_fichatge"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
-msgstr "_Espleches"
+msgstr "_Aisinas"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
-msgstr "A_justons"
+msgstr "Em_peutons"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Causir d'empeutons per Brasero"
#
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectar"
#
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Ejectar un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "Esca_far..."
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Escafar un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Verificar l'integritat…"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica l'integritat del disc"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Tampar Brasero"
#
#
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Contengut"
#
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
-msgstr "Visualizar l'ajuda"
+msgstr "Afichar l'ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "A prepaus de"
-#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravadura de disc"
#
-#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1455
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Error al moment de cargar lo projècte"
-#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:898
-#: ../src/brasero-project.c:1265
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
+#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Apondètz de fichièrs al projècte"
-#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:899
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Lo projècte es void"
-#: ../src/brasero-app.c:1153
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Brasero es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar al "
+"títol de las clausas de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma "
+"publicada per la Free Software Foundation ; siá la version 2 de la Licéncia, "
+"o (a vòstra discrecion) una version ulteriora quina que siá."
-#: ../src/brasero-app.c:1158
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Brasero es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIA ;"
+" sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA "
+"UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de "
+"detalhs."
-#: ../src/brasero-app.c:1163
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
+"Vos caldriá aver recebut un exemplari de la Licéncia Publica Generala GNU "
+"amb aqueste programa ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/brasero-app.c:1175
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Una aplicacion de bon utilizar per la gravadura de CD/DVD"
-#: ../src/brasero-app.c:1192
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Site web de Brasero"
@@ -2548,145 +3495,29 @@ msgstr "Site web de Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1204
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+msgstr ""
+"Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr> & Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
+" <yannig marchegay org>"
-#: ../src/brasero-app.c:1453
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís pas."
-#: ../src/brasero-app.c:1529 ../src/brasero-app.c:1535
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Projèctes _recents"
-#: ../src/brasero-app.c:1530
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-app.c:1882 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Gravadura de disc Brasero"
-
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
-
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Crear e copiar de CD e de DVD"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activar l'apercebut dels fichièrs"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar l'opcion « -immed » amb cdrecord"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha los projèctes dobèrts recentament"
-#: ../data/brasero.xml.in.h:1
-msgid "Brasero project file"
-msgstr "Fichièr de projècte Brasero"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
@@ -2698,12 +3529,12 @@ msgstr "_Modificar las informacions…"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar las informacions de la pista (començament, fin, autor, etc.)"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:202
msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr ""
+msgstr "Lèva los fichièrs seleccionats del projècte"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
@@ -2713,7 +3544,7 @@ msgstr "Pegar los fichièrs"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre los fichièrs emmagazinats dins lo quichapapièrs"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "I_nsert a Pause"
@@ -2721,453 +3552,360 @@ msgstr "I_nserir una pausa"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr ""
+msgstr "Apond un silenci de doas segondas aprèp la pista"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Track…"
-msgstr ""
+msgstr "_Devesir la pista…"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
-msgstr ""
+msgstr "Devesís la pista seleccionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
+msgstr "Devesir"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
msgid "Length"
msgstr "Longor"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr ""
+msgstr "La fin de la pista serà completada."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "La durada de la pista es inferiora a sièis segondas"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Asseguratz-vos que lo codec apropriat es installat"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz apondre « %s » qu'es un fichièr vidèo ?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr ""
+"Aqueste fichièr es una vidèo, sola sa partida sonòra pòt èsser gravada sul "
+"disc."
#
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "_Discard File"
msgstr "_Ignorar lo fichièr"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
msgid "_Add File"
msgstr "_Apondre un fichièr"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz recercar los fichièrs àudio dins lo repertòri ?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
-msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
msgid "Search _Directory"
-msgstr ""
+msgstr "_Recercar dins lo repertòri"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "Impossible de dobrir « %s »."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz crear un CD àudio amb de pistas DTS ?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
+"D'unes tròces seleccionats pòdon èsser gravats al format DTS.\n"
+"Aqueste tipe de pista àudio ofrís una melhora qualitat sonòra mas es pas "
+"legible que sus d'unes lectors numerics.\n"
+"Nòta : la normalizacion es pas aplicada a aqueste tipe de pista."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Crear de pistas _normalas"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Clicatz aicí per gravar totes los tròces dins de pistas normalas"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Crear de pistas _DTS"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Clicatz aicí per gravar totes los tròces possibles dins de pistas DTS"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
msgid "Select one song only please."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz pas qu'un sol tròç."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de devesir mai d'un tròç a l'encòp"
-#. Translators: the following string
-#. * means there was an error while
-#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
-msgid "Error while blanking."
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
-msgid "Blank _Again"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconeguda."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
-msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
-msgid "The disc is ready for use."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Void"
+#: ../src/brasero-cli.c:70
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Dobrís lo projècte indicat"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
-msgid "_Fast blanking"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:71
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROJÈCTE"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
-msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:76
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Dobrís la lista de lectura indicada dins un projècte àudio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
-msgid "Disc Blanking"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:77
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "LISTA_DE_LECTURA"
-#: ../src/brasero-playlist.c:390
-#, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:82
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Definís lo periferic utilizat per la gravadura"
-#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Una error desconeguda s'es producha"
+#: ../src/brasero-cli.c:83
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "CAMIN DE PERIFERIC"
-#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:499
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d cançon"
-msgstr[1] "%d cançons"
+#: ../src/brasero-cli.c:86
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Crèa un fichièr imatge al luòc de gravar"
-#
-#: ../src/brasero-playlist.c:584
-msgid "Select Playlist"
+#: ../src/brasero-cli.c:90
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
+"Dobrís un projècte àudio e apond los URI indicats dins la linha de comanda"
-#: ../src/brasero-playlist.c:750
-msgid "Playlists"
-msgstr "Enregistrar la tièra de lectura"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:761
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Nombre de cançons"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:781
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ajuston"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
+#: ../src/brasero-cli.c:94
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
+"Dobrís un projècte de donadas e apond los URI indicats dins la linha de "
+"comanda"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Configurar"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctivar"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "_Tot activar"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactivar tot"
-
-#. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
-#, c-format
-msgid "Options for plugin %s"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:98
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Còpia un disc"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:176
-msgid "Search:"
-msgstr "Recèrcar :"
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "CAMIN DEL PERIFERIC"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:260
-msgid "In _text documents"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:102
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Pocheta d'utilizar"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:275
-msgid "In _pictures"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:103
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "CAMIN CAP A POCHETA"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:290
-msgid "In _music"
+#: ../src/brasero-cli.c:106
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
+"Dobrís un projècte vidèo e apond los URI indicats dins la linha de comanda"
-#
-#: ../src/brasero-search-entry.c:305
-msgid "In _videos"
-msgstr "Dins las _vidèos"
+#: ../src/brasero-cli.c:110
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "L'URI d'un fichièr imatge de gravar (autodetectat)"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:322
-msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:111
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "CAMIN CAP A IMATGE"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:325
-msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:114
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "Fòrça Brasero a afichar la pagina de seleccion del tipe de projècte"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:327
-msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:118
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'escafament de disc"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:329
-msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:122
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg de verificacion de disc"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:331
-msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:126
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Grava lo contengut de l'URI burn://"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:333
-msgid "Click to start the search"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:130
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Àvia immediatament la gravadura."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:178
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#: ../src/brasero-cli.c:134
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "Se connècta pas a una instància ja aviada"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
+#: ../src/brasero-cli.c:138
msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista :"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
-msgid "Composer:"
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
+"Grava lo projècte indicat e lo suprimís.\n"
+"Aquesta opcion es utila mai que mai per l'integracion dins d'autras "
+"aplicacions."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:236
-msgid "Song start:"
-msgstr "Debuta de la cançon :"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:242
-msgid "Song end:"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:139
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMIN"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
-msgid "Pause length:"
-msgstr ""
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/brasero-cli.c:147
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "Lo XID de la fenèstra parenta"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
-msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr ""
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/brasero-cli.c:204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "« %s » pòt pas escriure."
-#
-#: ../src/brasero-song-properties.c:259
-msgid "Track length:"
-msgstr "Longor de pista :"
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Marrida opcion de linha de comanda."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
-msgid "Song Information"
-msgstr "Informacions sul tròç"
+#: ../src/brasero-cli.c:297
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "D'opcions utilizadas en linha de comanda son incompatiblas."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:373
-#, c-format
-msgid "Song information for track %02i"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-cli.c:298
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Una sola opcion pòt èsser indicada a l'encòp"
#
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "R_ename…"
-msgstr "R_enommar..."
+msgstr "R_enomenar..."
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Tornar nomenar lo fichièr seleccionat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
msgid "New _Folder"
-msgstr "_Repertòri novèl"
+msgstr "_Dorsièr novèl"
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
msgid "Create a new empty folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crèa un dorsièr novèl void"
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "La session a pas pogut èsser importada."
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr ""
+"Lo contengut del projècte es estat modificat dempuèi qu'es estat enregistrat."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
-msgid "Discard the current modified project"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561
+msgid "Discard the current modified project ?"
+msgstr "Abandonar lo projècte actual modificat ?"
#
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
msgstr "_Ignorar"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "Abandonar lo projècte actual modificat"
+
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr ""
+msgstr "Contunhar lo projècte actual modificat"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../src/brasero-data-disc.c:619
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
+"Un sol fichièr es seleccionat (« %s »). Es un imatge de disc e son contengut "
+"pòt èsser gravat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+#: ../src/brasero-data-disc.c:625
msgid "Burn as _Data"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar en tant que _donadas"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
msgid "Burn as _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar en tant qu'_imatge"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
-#: ../src/brasero-data-disc.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr ""
+msgstr "« %s » pòt pas èsser apondut a la seleccion."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:694
msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Aquò's un ligam simbolic recursiu"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:723
+#: ../src/brasero-data-disc.c:712
msgid "It does not exist at the specified location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr ""
-
-#
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Renommar per una compatibilitat Windows completa"
-
-#
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desactivar la compatibilitat Windows complèta"
+msgstr "Existís pas a l'emplaçament indicat"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:771
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz remplaçar « %s » ?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792
+#: ../src/brasero-data-disc.c:779
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
-"overwrite its content on the disc to be burnt."
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
+"Un fichièr amb lo meteis nom existís ja dins aqueste dorsièr. Se lo "
+"remplaçatz, son contengut serà espotit sul disc de gravar."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:797
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
msgid "Always K_eep"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar _totjorn"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:801
+#: ../src/brasero-data-disc.c:788
msgid "_Keep"
msgstr "_Conservar"
@@ -3175,1417 +3913,1095 @@ msgstr "_Conservar"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:809
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Tot_jorn remplaçar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
-msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windows ©.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-"standard."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
-msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr "_Jamai apondre aquesta mena de fichièr"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
-msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:882
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
-#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
-msgid ""
-"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
-msgstr ""
-
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:990
+#: ../src/brasero-data-disc.c:979
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:997
+#: ../src/brasero-data-disc.c:986
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz importar la session de « %s » ?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
+"D'aqueste biais, los ancians fichièrs de sessions precedentas seràn "
+"utilizables aprèp la gravadura."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
msgid "I_mport Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Importar una session"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
msgid "Click here to import its contents"
-msgstr ""
+msgstr "Clicatz aicí per importar son contengut"
#
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Esperatz pendent lo cargament del projècte"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
msgid "_Cancel Loading"
-msgstr ""
+msgstr "_Anullar lo cargament"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Anullar lo cargament del projècte actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
msgid "File Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiament de nom de fichièrs"
#
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommar"
+msgstr "_Renomenar"
#
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
msgid "Renaming mode"
-msgstr "Mòde de renommatge"
+msgstr "Mòde de renomenatge"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+msgid "Files"
+msgstr "Fichièrs"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Talha"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
#
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
msgid "Space"
msgstr "Espaci"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Impossible d'ejectar lo disc dins « %s »"
+
+#
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejectar"
+
+#
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Ejectar lo disc"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
msgid "Audio files"
msgstr "Fichièrs àudio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
-#: ../src/brasero-layout.c:100
-msgid "P_review"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Pas de fichièr filtrat"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
+#, c-format
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Amagar la lista dels fichièrs _filtrats (%d fichièr)"
+msgstr[1] "Amagar la lista dels fichièrs _filtrats (%d fichièrs)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
+#, c-format
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Afichar la lista dels fichièrs _filtrats (%d fichièr)"
+msgstr[1] "Afichar la lista dels fichièrs _filtrats (%d fichièrs)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opcions del filtre"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr ""
+"Seleccionatz los fichièrs que volètz restablir e clicatz sul boton « "
+"Restablir »"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Restablís los fichièrs seleccionats"
+
+#
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Opcions..."
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "Definís las opcions pel fitratge dels fichièrs"
+
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:65
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "Exclure los fichièrs ama_gats"
+
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:72
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "Rem_plaçar los ligams simbolics"
+
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:79
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Exclure los ligams simbolics co_pats"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:85
+msgid "Filtering options"
+msgstr "Opcions de filtratge"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:104
+msgid "P_review"
+msgstr "A_percebut"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:106
msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha un apercebut per las vidèos, los fichièrs àudio e los imatges"
-#: ../src/brasero-layout.c:106
+#: ../src/brasero-layout.c:110
msgid "_Show Side Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar un panèl _lateral"
-#: ../src/brasero-layout.c:107
+#: ../src/brasero-layout.c:111
msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar un panèl lateral per aqueste projècte"
-#: ../src/brasero-layout.c:121
+#: ../src/brasero-layout.c:125
msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Agençament _orizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:122
+#: ../src/brasero-layout.c:126
msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr ""
+msgstr "Definís un agençament orizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:128
msgid "_Vertical Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Agençament _vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:125
+#: ../src/brasero-layout.c:129
msgid "Set a vertical layout"
-msgstr ""
+msgstr "Definís un agençament vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1184
+#: ../src/brasero-layout.c:1193
msgid "Click to close the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Clicatz per tampar lo panèl lateral"
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:301
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<Conservar las valors actualas>"
-#: ../src/brasero-player.c:427
-msgid "No file"
-msgstr ""
+#
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Suprimir los silencis"
-#: ../src/brasero-player.c:470
-msgid "Start and stop playing"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
+"Aquestas informacions seràn gravadas sul disc en utilizant la tecnologia CD-"
+"Text. Pòdon èsser legidas e afichadas per d'unes lectors de CD."
+
+#
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
+msgid "Song titles"
+msgstr "Títols de cançons"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
+msgid "Additional song information"
+msgstr "Informacions suplementàrias suls tròces"
-#: ../src/brasero-player.c:866
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista :"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositor :"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
+msgid "Pause length:"
+msgstr "Longor del silenci :"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "Indica la longor del silenci que deu seguir la pista"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
+msgid "Song Information"
+msgstr "Informacions sul tròç"
-#: ../src/brasero-player.c:873
+#: ../src/brasero-player.c:540
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
-"pixels</span></i>"
-msgstr ""
+msgid "%i × %i pixels"
+msgstr "%i × %i pixèls"
+
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+#| msgid "Preview"
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d'apercebut"
-#: ../src/brasero-player.c:896
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Error al moment de l'analisi de la lista de lectura « %s »."
-#: ../src/brasero-player.c:1130
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d cançon"
+msgstr[1] "%d cançons"
+
+#
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Causir una lista de lectura"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:751
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lista de lectura"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:762
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Nombre de cançons"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:782
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+msgid "Plugin"
+msgstr "Empeuton"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#, c-format
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Copyright %s"
-#: ../src/brasero-project.c:193
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Configurar"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ctivar"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "_Tot activar"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Desactivar tot"
+
+#. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
+#, c-format
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "Opcions de l'empeuton %s"
+
+#: ../src/brasero-pref.c:61
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Empeutons de Brasero"
+
+#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "Save current project"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra aqueste projècte"
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "Save _As…"
-msgstr "Enregistrar _coma..."
+msgstr "Enregistrar _jos..."
-#: ../src/brasero-project.c:195
+#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Save current project to a different location"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra aqueste projècte dins un emplaçament diferent"
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:199
msgid "_Add Files"
msgstr "_Apondre de fichièrs"
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Add files to the project"
-msgstr ""
+msgstr "Apond de fichièrs al projècte"
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:201
msgid "_Remove Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Levar de fichièrs"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
msgid "E_mpty Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Voidar lo projècte"
#
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Suprimir totes los fichièrs del projècte"
-#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
+#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
msgid "_Burn…"
msgstr "_Gravar..."
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:207
msgid "Burn the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Grava lo disc"
-#: ../src/brasero-project.c:684
+#: ../src/brasero-project.c:695
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
+"Per apondre de fichièrs dins aqueste projècte, clicatz sul boton « Apondre » "
+"o fasètz lisar de fichièrs dins aquesta zòna"
-#: ../src/brasero-project.c:686
+#: ../src/brasero-project.c:697
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
+"Per levar de fichièrs, seleccionatz-los e clicatz sul boton « Levar » o "
+"quichatz sus la tòca « Supr. »"
-#: ../src/brasero-project.c:793
+#: ../src/brasero-project.c:804
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Talha estimada del projècte : %s"
-#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
+#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
+"Lo projècte es tròp grand per aqueste disc, quitament amb l'opcion de "
+"suscapacitat activada."
-#: ../src/brasero-project.c:966
+#: ../src/brasero-project.c:977
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
+"Lo projècte es tròp grand pel disc, vos cal levar de fichièrs del projècte.\n"
+"Aquesta opcion se pòt revelar utila s'utilizatz de CD-R(W) de 90 o 100 min. "
+"que son pas reconeguts corrèctament e que necessitan doncas l'opcion de "
+"gravadura en suscapacitat.\n"
+"Nòta : aquesta opcion pòt provocar de fracasses de gravadura."
-#: ../src/brasero-project.c:1086
+#: ../src/brasero-project.c:1098
msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Avia la gravadura del contengut seleccionat"
#
-#: ../src/brasero-project.c:1256
+#: ../src/brasero-project.c:1267
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Ajustatz de cançons al projècte"
-#: ../src/brasero-project.c:1864
-msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-"current one?"
+#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr ""
+"Sètz segur que volètz crear un novèl projècte e anullar lo qu'es en cors ?"
-#: ../src/brasero-project.c:1869
+#: ../src/brasero-project.c:1909
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr ""
+"Se causissètz de crear un novèl projècte void, totas las modificacions seràn "
+"perdudas."
-#: ../src/brasero-project.c:1872
+#: ../src/brasero-project.c:1912
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Ignorar las modificacions"
-#: ../src/brasero-project.c:1880
+#: ../src/brasero-project.c:1920
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr ""
+"Volètz abandonar la seleccion dels fichièrs o alara l'apondre al projècte "
+"novèl ?"
-#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
+#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr ""
+"Se causissètz de crear un novèl projècte void, la seleccion dels fichièrs "
+"serà abandonada."
-#: ../src/brasero-project.c:1887
+#: ../src/brasero-project.c:1927
msgid "_Discard File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Abandonar la seleccion dels fichièrs"
-#: ../src/brasero-project.c:1891
+#: ../src/brasero-project.c:1931
msgid "_Keep File Selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-project.c:1899
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr ""
+msgstr "_Conservar la seleccion dels fichièrs"
-#: ../src/brasero-project.c:1906
+#: ../src/brasero-project.c:1946
msgid "_Discard Project"
-msgstr ""
+msgstr "A_nullar lo projècte"
#
-#: ../src/brasero-project.c:2143
+#: ../src/brasero-project.c:2188
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionatz de fichièrs"
-#: ../src/brasero-project.c:2256
+#: ../src/brasero-project.c:2301
msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz segur que volètz voidar lo projècte actual ?"
-#: ../src/brasero-project.c:2261
+#: ../src/brasero-project.c:2306
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
+"Voidar un projècte lèva totes los fichièrs ja aponduts. L'ensemble del "
+"trabalh serà perdut. Notatz que los fichièrs seràn pas suprimits de lor "
+"pròpri emplaçament, simplament, seràn pas mai listats aicí."
-#: ../src/brasero-project.c:2318
+#: ../src/brasero-project.c:2368
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
#
-#: ../src/brasero-project.c:2329
+#: ../src/brasero-project.c:2379
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
-#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2398
+#: ../src/brasero-project.c:2448
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero — %s (disc de donadas)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2401
+#: ../src/brasero-project.c:2451
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero — %s (disc àudio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2404
+#: ../src/brasero-project.c:2454
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero — %s (disc vidèo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
+#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
msgid "Your project has not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Lo projècte es pas estat enregistrat."
-#: ../src/brasero-project.c:2588
+#: ../src/brasero-project.c:2638
msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar las modificacions del projècte actual abans de lo tampar ?"
-#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
+#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "S'enregistratz pas, las modificacions seràn perdudas definitivament."
-#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
-#: ../src/brasero-project.c:2898
+#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
+#: ../src/brasero-project.c:2935
msgid "Cl_ose Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "_Tampar sens enregistrar"
-#: ../src/brasero-project.c:2698
+#: ../src/brasero-project.c:2735
msgid "Save Current Project"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra lo projècte actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2716
+#: ../src/brasero-project.c:2753
msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo projècte coma projècte àudio Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2717
+#: ../src/brasero-project.c:2754
msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo projècte coma una lista al format tèxte"
-#: ../src/brasero-project.c:2721
+#: ../src/brasero-project.c:2758
msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo projècte coma una lista de lectura PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2722
+#: ../src/brasero-project.c:2759
msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo projècte coma una lista de lectura M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2723
+#: ../src/brasero-project.c:2760
msgid "Save project as an XSPF playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo projècte coma una lista de lectura XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2724
+#: ../src/brasero-project.c:2761
msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo projècte coma una lista de lectura iriver"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+#: ../src/brasero-project-manager.c:95
msgid "_Cover Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de _pocheta"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+#: ../src/brasero-project-manager.c:96
msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Concebre e imprimir de pochetas pels CD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+#: ../src/brasero-project-manager.c:97
msgid "_New Project"
msgstr "Projècte _novèl"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:98
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un projècte novèl"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
msgid "_Empty Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Voidar lo projècte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
msgid "Let you choose your new project"
-msgstr ""
+msgstr "Causissètz vòstre novèl projècte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "New _Audio Project"
-msgstr ""
+msgstr "Novèl projècte _àudio"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
+"Crèa un CD àudio estandard que poirez legir amb un ordenador o un lector de "
+"salon"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "New _Data Project"
-msgstr ""
+msgstr "Novèl projècte de _donadas"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
+"Crèa un CD o un DVD que poirà conténer quin tipe de donadas que siá mas que "
+"serà pas legible qu'amb un ordenador"
#
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Video Project"
msgstr "Projècte _vidèo novèl"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
+msgstr "Crèa un DVD vidèo o un SVCD legible sus de lectors de salon"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "Copiar un _disc..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
+"Crèa la còpia 1:1 d'un CD àudio o d'un CD/DVD sus vòstre disc dur o sus un "
+"autre CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "_Burn Image…"
msgstr "Gravar un imatge"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Grava l'imatge d'un CD/DVD sus un disc"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
msgid "_Open…"
msgstr "_Dobrir..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Open a project"
-msgstr "Ouvre un projet"
+msgstr "Dobrís un projècte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:261
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:259
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d fichièr seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d fichièrs seleccionats (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:272
+#: ../src/brasero-project-manager.c:270
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d fichièr es pres en carga (%s)"
+msgstr[1] "%d fichièrs son preses en carga (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:278
+#: ../src/brasero-project-manager.c:276
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d fichièr pòt èsser apondut (%s)"
+msgstr[1] "%d fichièrs pòdon èsser aponduts (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:289
+#: ../src/brasero-project-manager.c:287
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Cap de fichièr es pas pres en carga (%i fichièrs seleccionats)"
+msgstr[1] "Cap de fichièr pòt pas èsser apondut (%i fichièrs seleccionats)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:295
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Cap de fichièr es pas pres en carga (%i fichièr seleccionat)"
+msgstr[1] "Cap de fichièr es pas pres en carga (%i fichièrs seleccionats)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
msgid "No file selected"
msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:592
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero — Novèl projècte àudio"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:606
+#: ../src/brasero-project-manager.c:604
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero — Novèl projècte de donadas"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:620
+#: ../src/brasero-project-manager.c:618
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero — Novèl projècte vidèo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:630
+#: ../src/brasero-project-manager.c:628
msgid "Brasero — New Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero — Novèl fichièr imatge"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:645
+#: ../src/brasero-project-manager.c:643
msgid "Brasero — Disc Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero — Còpia de disc"
#
-#: ../src/brasero-project-manager.c:729
+#: ../src/brasero-project-manager.c:727
msgid "Open Project"
msgstr "Dobrir un projècte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:832
+#: ../src/brasero-project-manager.c:830
msgid "_New"
msgstr "_Novèl"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:836
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
msgid "_Open"
msgstr "D_obrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:887
+#: ../src/brasero-project-manager.c:885
msgid "Browse the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Percórrer lo sistèma de fichièrs"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:910
-msgid "Search files using keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:930
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907
msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las listas de lectura e lor contengut"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Causissètz un autre imatge."
+
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:269
+#, c-format
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Disc vidèo (%s)"
+
+#
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Error al moment de cargar lo projècte."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Lo projècte a pas pogut èsser dobèrt"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Lo fichièr es void"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Sembla qu'aquò es pas un projècte Brasero valid"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Audi_o project"
msgstr "Projècte àudi_o"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Crèa un CD àudio estandard"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid "D_ata project"
msgstr "Projècte de do_nadas"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Crèa un CD/DVD de donadas"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
msgstr "Projècte _vidèo"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr ""
+msgstr "Crèa un DVD vidèo o un SVCD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Disc _copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar un disc"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Crèa una còpia 1:1 d'un CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn _image"
msgstr "Gravar un _imatge"
#
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Darrièr projècte pas enregistrat"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Carga lo darrièr projècte pas gravat e pas enregistrat"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
msgid "No recently used project"
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap de projècte recent"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
msgid "Create a new project:"
msgstr "Crear un projècte novèl :"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
msgid "Recent projects:"
msgstr "Projèctes recents :"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
-msgid "Check _Again"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
-msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
-msgid "The file integrity was performed successfully."
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-rename.c:322
+msgid "Insert text"
+msgstr "Inserir de tèxte"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
-msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-rename.c:323
+msgid "Delete text"
+msgstr "Suprimir de tèxte"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
-msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Substitute text"
+msgstr "Remplaçar de tèxte"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
-msgid "Corrupted Files"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-rename.c:325
+msgid "Number files according to a pattern"
+msgstr "Numerotar los fichièrs segon un modèl"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
-msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-rename.c:326
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Inserir una numerotacion al començament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr ""
+#. Translators: This is a verb. This is completed later
+#: ../src/brasero-rename.c:341
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
-msgid "No MD5 file was given."
-msgstr ""
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
+#: ../src/brasero-rename.c:355
+msgid "at the beginning"
+msgstr "al començament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
-msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr ""
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+#: ../src/brasero-rename.c:359
+msgid "at the end"
+msgstr "a la fin"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
-msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-rename.c:370
+msgid "Delete every occurrence of"
+msgstr "Suprimir totas las occurréncias de"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
-msgid "Open an MD5 file"
-msgstr "Dobrir un fichièr MD5"
+#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
+#. * we'll need a context with C_() macro
+#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
+#. * "with" [Entry].
+#: ../src/brasero-rename.c:400
+msgid "with"
+msgstr "amb"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
-msgid "_Check"
-msgstr "_Verificar"
+#: ../src/brasero-rename.c:414
+msgid "Rename to"
+msgstr "Tornar nomenar en"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
-msgid "Disc Checking"
-msgstr "Verificacion del disc"
+#: ../src/brasero-rename.c:423
+msgid "{number}"
+msgstr "{numèro}"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:99
#, c-format
-msgid "Estimated size: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
-msgid "Size Estimation"
-msgstr ""
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
-msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-song-control.c:527
+msgid "No file"
+msgstr "Pas cap de fichièr"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
-msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-song-control.c:562
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Aviar e arrestar la lectura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
-msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol :"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
-#, c-format
-msgid "The disc is not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+msgid "Song start:"
+msgstr "Començament de la cançon :"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
-msgid "The drive is empty"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
+msgid "Song end:"
+msgstr "Fin del tròç :"
#
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
-msgid "Select a disc"
-msgstr "Causissètz un disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
-msgid "Progress"
-msgstr "Avançament"
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Open the specified project"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:111
-msgid "PROJECT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "DEVICE PATH"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:126
-msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:134
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:138
-msgid "Copy a disc"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Cover to use"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:143
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:146
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:150
-msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:151
-msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:154
-msgid "Force brasero to display the project selection page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:158
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:162
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:166
-msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:170
-msgid "Start burning immediately."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:174
-msgid ""
-"Burn the specified project and remove it.\n"
-"This option is mainly useful for integration with other applications."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:175
-msgid "PATH"
-msgstr "CAMIN"
-
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:183
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the path of drive
-#: ../src/main.c:240
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
-msgid "Wrong command line option."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:333
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:334
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:466
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
-
-#: ../src/main.c:478
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
-msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
-msgid "Copying audio track"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
-msgid "Copying data track"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
-#, c-format
-msgid "Analysing track %02i"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
-msgid "Converting toc file"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
-msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
-msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
-#, c-format
-msgid "Last session import failed"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
-msgid "An image could not be created"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
-msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
-msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
-msgid "Unknown character encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-msgid "There is no space left on the device"
-msgstr ""
-
-#. Translators: image is a disc image here
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
-msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
-msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
-#, c-format
-msgid "An error occured while writing to disc"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
-#, c-format
-msgid "Writing track %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
-msgid "Formatting disc"
-msgstr "Formatatge del disc"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
-msgid "Writing cue sheet"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
-#, c-format
-msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
-msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
-#, c-format
-msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
-msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
-msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
-#, c-format
-msgid "Error reading video DVD (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
-msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
-#, c-format
-msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
-#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
-msgid "Copying Video DVD"
-msgstr ""
-
-#. Translators: image is not a picture but a disc image
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
-msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
-msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
-msgid "Allow DAO use"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
-#, c-format
-msgid "libburn track could not be created"
-msgstr ""
-
-#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
-#. * generated from errno
-#. Translators: first %s is the filename, second %s
-#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
-#, c-format
-msgid "libburn library could not be initialized"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
-#, c-format
-msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
-#, c-format
-msgid "Writing track %02i"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
-#, c-format
-msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
-#, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
-#, c-format
-msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
-#, c-format
-msgid ""
-"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
-msgid "File Downloader"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
-msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is sent
-#. * when brasero could not link together
-#. * two gstreamer plugins so that one
-#. * sends its data to the second for further
-#. * processing. This data transmission is
-#. * done through a pad. Maybe this is a bit
-#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
-#, c-format
-msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
-msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
-#, c-format
-msgid "Error while getting duration"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
-#, c-format
-msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
+msgid "Track length:"
+msgstr "Longor de pista :"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
-msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
-msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-preview.c:170
-msgid "Preview"
-msgstr "Ulhada"
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "Informacions del tròç per la pista %02i"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
msgid "Do you really want to split the track?"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz segur que volètz devesir la pista ?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
+"Se devesissètz la pista, la talha de la novèla pista farà mens de 6 segondas "
+"e serà completada."
#
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
msgid "_Split"
-msgstr ""
+msgstr "_Devesir"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
msgid "The track wasn't split."
-msgstr ""
+msgstr "La pista es pas estat devesida."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
msgid "No silence could be detected"
-msgstr ""
+msgstr "Cap de silenci a pas pogut èsser detectat"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
msgid "An error occurred while detecting silences."
-msgstr ""
+msgstr "Una error s'es producha al moment de la deteccion dels silencis."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
msgid "This will remove all previous results."
-msgstr ""
+msgstr "Aquò suprimirà totes los resultats precedents."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz segur que volètz contunhar amb la division automatica ?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
msgid "_Don't split"
-msgstr ""
+msgstr "Devesir _pas"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz segur que volètz voidar l'apercebut dels segments ?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
msgid "Re_move All"
-msgstr "Tot _suprimir"
+msgstr "_Suprimir tot"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
msgid "Split Track"
-msgstr ""
+msgstr "Devesir la pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
msgid "M_ethod:"
-msgstr ""
+msgstr "M_etòde :"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr ""
+msgstr "Metòde utilizat per devesir la pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
msgid "Split track manually"
-msgstr ""
+msgstr "Devesir la pista manualament"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "Devesir la pista en partidas de longor fixa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr ""
+msgstr "Devesir la pista en un nombre fixe de partidas"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
msgid "Split track for each silence"
-msgstr ""
+msgstr "Devesir la pista a cada silenci"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
msgid "_Slice"
-msgstr ""
+msgstr "_Segmentar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
msgid "Add a splitting point"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre un punt de division"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
msgid "Split this track every"
-msgstr ""
+msgstr "Devesir aquesta pista cada"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
msgid "seconds"
-msgstr "milisegondas"
+msgstr "segondas"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
msgid "Split this track in"
-msgstr ""
+msgstr "Devesir aquesta pista en"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
msgid "parts"
-msgstr ""
+msgstr "partidas"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
msgid "Slicing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metòde de segmentacion"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
msgid "Start"
msgstr "Aviar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
msgid "Mer_ge"
msgstr "_Fusionar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar un segment seleccionat amb la seleccion seguenta"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
msgid "Remove the selected slices"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimís los segments seleccionats"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
msgid "Clear the slices preview"
-msgstr ""
+msgstr "Escafa l'apercebut dels segments"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lista dels segments que van èsser creats :"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
msgid "Slices Preview"
-msgstr "Ulhada dels segments"
+msgstr "Previsualizacion dels segments"
#: ../src/brasero-time-button.c:287
msgid "Hours"
@@ -4609,328 +5025,133 @@ msgstr "Segondas"
#: ../src/brasero-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Tramas (1 segonda = 75 trames)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "cdrkit burning suite"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "libburnia burning suite"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "growisofs burning suite"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "cdrtools burning suite"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr ""
-
-#
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Ejectar"
-
-#
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
-msgid "Eject Disc"
-msgstr "Ejectar lo disc"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
-msgid "No file filtered"
-msgstr "Pas de fichièr filtrat"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
-#, c-format
-msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
-#, c-format
-msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opcions del filtre"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Suprimir"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
-msgid "Restore the selected files"
-msgstr ""
-
-#
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Opcions..."
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
-msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
-msgid "Filter _hidden files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
-msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
+msgid "Open the selected video"
+msgstr "Dorís la vidèo seleccionada"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
-msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Modifica las informacions de la vidèo (començament, fin, autor, etc.)"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
-msgid "Filtering options"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
+msgid "Remove the selected videos from the project"
+msgstr "Lèva las vidèos seleccionadas del projècte"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
+msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
+msgstr "Volètz recercar los fichièrs vidèo dins lo repertòri ?"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
-msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-video-disc.c:369
+msgid "_Search Directory"
+msgstr "_Recercar dins lo repertòri"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
+#: ../src/brasero-video-disc.c:412
#, c-format
-msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
+msgstr "« %s » a pas lo tipe adeqüat per de projèctes vidèo."
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
-msgid "Checking file integrity"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-video-disc.c:415
+msgid "Please only add files with video content"
+msgstr "Apondètz sonque de fichièrs qu'an de contengut vidèo"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr ""
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
-msgid "File Checksum"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
-msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
-msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
-msgid "Creating image checksum"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
-msgid "Image Checksum"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
-msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
-msgid "<Keep current values>"
-msgstr ""
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Picatz « %s --help » per veire totas las opcions disponiblas\n"
-#
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
-msgid "Remove silences"
-msgstr "Suprimir los silencias"
+#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
+#~ msgstr "Resultats %i – %i (sus %i)"
-#
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
-msgid "Song titles"
-msgstr "Títols de cançons"
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Pas cap de resultat"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
-msgid "Additional song information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error querying for keywords."
+#~ msgstr "Error al moment de la recèrca de mots claus."
-#: ../src/brasero-rename.c:320
-msgid "Insert text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous Results"
+#~ msgstr "Resultats precedents"
-#: ../src/brasero-rename.c:321
-msgid "Delete text"
-msgstr "Suprimir de tèxte"
+#~ msgid "Next Results"
+#~ msgstr "Resultats seguents"
-#: ../src/brasero-rename.c:322
-msgid "Substitute text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-rename.c:323
-msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-rename.c:324
-msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:339
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+# Displayed is not translated, too long
+#~ msgid "Number of results displayed"
+#~ msgstr "Nombre de resultats"
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:353
-msgid "at the beginning"
-msgstr "a la debuta"
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "per"
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:357
-msgid "at the end"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel ongoing burning"
+#~ msgstr "Anulla la gravadura en cors"
-#: ../src/brasero-rename.c:368
-msgid "Delete every occurrence of"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show _Dialog"
+#~ msgstr "Aficha la _fenèstra"
-#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
-#. * we'll need a context with C_() macro
-#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
-#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:398
-msgid "with"
-msgstr "amb"
+#~ msgid "Show dialog"
+#~ msgstr "Afichar la fenèstra"
-#: ../src/brasero-rename.c:412
-msgid "Rename to"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s, %d%% done"
+#~ msgstr "%s, %d %% realizat"
-#: ../src/brasero-rename.c:421
-msgid "{number}"
-msgstr ""
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr « .desktop » valid."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:101
-msgid "Open the selected video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Aviada de %s"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:105
-msgid "Remove the selected videos from the project"
-msgstr ""
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "L'aplicacion accèpta pas los documents en linha de comandas"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:359
-msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:364
-msgid "Directories cannot be added to video discs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb "
+#~ "« Type=Link »"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:368
-msgid "_Search Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "L'element es pas executable"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:411
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:414
-msgid "Please only add files with video content"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
-msgid "Creating file layout"
-msgstr ""
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHIÈR"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
-msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Indicar l'ID de gestion de session"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
-msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Identificant (ID)"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
-msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opcions de gestion de sessions :"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
-msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Copier"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Recèrcar :"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "In _videos"
+#~ msgstr "Dins las _vidèos"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Copier"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
@@ -4943,7 +5164,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ensenhador"
#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Visualizar"
+#~ msgstr "Afichar"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Cargament..."
@@ -5006,9 +5227,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Modified Project"
#~ msgstr "Projècte modificat"
-#~ msgid " by %s"
-#~ msgstr "per %s"
-
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Dobrir..."
@@ -5034,3 +5252,11 @@ msgstr ""
#
#~ msgid "<b>_Image</b>"
#~ msgstr "<b>_Imatge</b>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+#~ msgstr "%s, %d %% realizat, temps que demòra %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Brasero Disc Burner: %s"
+#~ msgstr "Gravador de Disques Brasero : %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]