[telegnome] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [telegnome] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 22 Apr 2016 11:22:06 +0000 (UTC)
commit d188662ea4eaadf213c0e9aa0a114c442124c82d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Apr 22 11:21:57 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d799e69..38917ff 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# fred <fred pipo com>, 2002.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2009.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegnome 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 18:03-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-22 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-22 08:21-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.telegnome.gschema.xml.h:1
msgid "Legacy migration complete"
@@ -62,8 +64,9 @@ msgid "Automatically switch page at periodic intervals"
msgstr "Alterna automaticamente de página em intervalos periódicos"
#: ../data/org.gnome.telegnome.gschema.xml.h:10
-msgid "The frequency of paging is controlled by the \"interval\" key."
-msgstr "A frequência de paginação é controlada pela chave \"interval\"."
+#| msgid "The frequency of paging is controlled by the \"interval\" key."
+msgid "The frequency of paging is controlled by the \"paging-interval\" key."
+msgstr "A frequência de paginação é controlada pela chave \"paging-interval\"."
#: ../data/org.gnome.telegnome.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.ui.h:10
msgid "Paging interval"
@@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "Erro ao fazer conexão HTTP"
#: ../src/gui.vala:394
msgid "Internal error in HTTP query code"
-msgstr "Erro interno na consulta do código HTML"
+msgstr "Erro interno na consulta do código HTTP"
#: ../src/gui.vala:513
msgid "Error in page entry"
@@ -234,71 +237,75 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../src/telegnome.ui.h:1
+msgid "TeleGNOME: Teletext for GNOME"
+msgstr "TeleGNOME: Teletexto para GNOME"
+
+#: ../src/telegnome.ui.h:2
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
-#: ../src/telegnome.ui.h:2
+#: ../src/telegnome.ui.h:3
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"
-#: ../src/telegnome.ui.h:3
+#: ../src/telegnome.ui.h:4
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir para"
-#: ../src/telegnome.ui.h:4
+#: ../src/telegnome.ui.h:5
msgid "Go To Page"
msgstr "Ir para a página"
-#: ../src/telegnome.ui.h:5
+#: ../src/telegnome.ui.h:6
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/telegnome.ui.h:6
+#: ../src/telegnome.ui.h:7
msgid "Get Previous Page"
msgstr "Obter página anterior"
-#: ../src/telegnome.ui.h:7
+#: ../src/telegnome.ui.h:8
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/telegnome.ui.h:8
+#: ../src/telegnome.ui.h:9
msgid "Get Next Page"
msgstr "Obter próxima página"
-#: ../src/telegnome.ui.h:9
+#: ../src/telegnome.ui.h:10
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta pessoal"
-#: ../src/telegnome.ui.h:10
+#: ../src/telegnome.ui.h:11
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir para a página inicial"
-#: ../src/telegnome.ui.h:11
+#: ../src/telegnome.ui.h:12
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
-#: ../src/telegnome.ui.h:12
+#: ../src/telegnome.ui.h:13
msgid "Toggles auto-paging"
msgstr "Alterna autopaginação"
-#: ../src/telegnome.ui.h:13 ../telegnome.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/telegnome.ui.h:14 ../telegnome.appdata.xml.in.h:1
#: ../telegnome.desktop.in.h:1
msgid "TeleGNOME"
msgstr "TeleGNOME"
-#: ../src/telegnome.ui.h:14
+#: ../src/telegnome.ui.h:15
msgid "Teletext for GNOME"
msgstr "Teletexto para GNOME"
-#: ../src/telegnome.ui.h:15
+#: ../src/telegnome.ui.h:16
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior"
-#: ../src/telegnome.ui.h:16
+#: ../src/telegnome.ui.h:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes gnome org>, 2009.\n"
-"Rafael Ferreira Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2016."
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gmail com>, 2016."
#: ../telegnome.appdata.xml.in.h:2 ../telegnome.desktop.in.h:2
msgid "Viewer for Teletext pages"
@@ -312,9 +319,6 @@ msgstr ""
"TeleGNOME é um programa para exibir páginas de teletexto na internet, "
"baseado em fontes de imagens de uma variedade de emissores."
-#~ msgid "TeleGNOME: Teletext for GNOME"
-#~ msgstr "TeleGNOME: Teletexto para GNOME"
-
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diversos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]