[seahorse] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Friulian translation
- Date: Sat, 23 Apr 2016 14:08:13 +0000 (UTC)
commit bf14c7e4a5aa0abeec39922dadfa869629517cc0
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Apr 23 14:08:07 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 4b4b7ce..858be71 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-20 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-21 10:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-23 16:07+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
msgid "New password keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Gnûf puarteclâfs"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
msgid "Used to store application and network passwords"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Salve in sigurece une password o un segret."
#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
msgid "Password Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Puarteclâfs"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
msgid "Stored Password"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Sbloche une clâf Secure Shell"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
msgid "Saved password or login"
-msgstr ""
+msgstr "Password o dâts di acès salvâts"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
msgid "Network Credentials"
@@ -324,33 +324,36 @@ msgstr "_Met come predefinît"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr ""
+"Lis aplicazions di solit a memorizin lis gnovis password tal puarteclâfs "
+"predefinît."
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
msgid "Change _Password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie _password"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie la password che e sbloche il puarteclâfs des password"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûrs di eliminâ il puarteclâfs '%s'?"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "O capìs che ducj i elements a vegnaran eliminâts."
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr ""
+"Sielç un non pal gnûf puarteclâfs. E vegnarà domandade une password di sbloc."
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
msgid "New Keyring Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal gnûf puarteclâfs:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
@@ -376,37 +379,37 @@ msgstr "_Puarteclâfs:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "Use:"
-msgstr ""
+msgstr "Ûs:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidôr:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Acès:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
msgid "Show pass_word"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrâ pass_word"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clâf"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
@@ -430,27 +433,27 @@ msgstr "Non:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
msgid "Created:"
-msgstr ""
+msgstr "Creade:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
msgid "Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Puarteclâfs"
#: ../libegg/egg-datetime.c:316
msgid "Display flags"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre opzions"
#: ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietâts date e/o orari mostradis"
#: ../libegg/egg-datetime.c:322
msgid "Lazy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitât sflacje"
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
-msgstr ""
+msgstr "La modalitât sflacje no normalize i valôrs di date e orari inserîts"
#: ../libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Year"
@@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "An"
#: ../libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Displayed year"
-msgstr ""
+msgstr "An mostrât"
#: ../libegg/egg-datetime.c:334
msgid "Month"
@@ -466,7 +469,7 @@ msgstr "Mês"
#: ../libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Displayed month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês mostrât"
#: ../libegg/egg-datetime.c:340
msgid "Day"
@@ -474,7 +477,7 @@ msgstr "Dì"
#: ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Displayed day of month"
-msgstr ""
+msgstr "Dì dal mês mostrât"
#: ../libegg/egg-datetime.c:346
msgid "Hour"
@@ -482,7 +485,7 @@ msgstr "Ore"
#: ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Displayed hour"
-msgstr ""
+msgstr "Ore mostrade"
#: ../libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Minute"
@@ -490,7 +493,7 @@ msgstr "Minût"
#: ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Displayed minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minût mostrât"
#: ../libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Second"
@@ -498,103 +501,103 @@ msgstr "Secont"
#: ../libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Displayed second"
-msgstr ""
+msgstr "Secont mostrât"
#: ../libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Lower limit year"
-msgstr ""
+msgstr "Limit inferiôr dal an"
#: ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Year part of the lower date limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal an dal limit inferiôr de date"
#: ../libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Upper limit year"
-msgstr ""
+msgstr "Limit superiôr dal an"
#: ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Year part of the upper date limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal an dal limit superiôr de date"
#: ../libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Lower limit month"
-msgstr ""
+msgstr "Limit inferiôr dal mês"
#: ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Month part of the lower date limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal mês dal limit inferiôr de date"
#: ../libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Upper limit month"
-msgstr ""
+msgstr "Limit superiôr dal mês"
#: ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Month part of the upper date limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal mês dal limit superiôr de date"
#: ../libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Lower limit day"
-msgstr ""
+msgstr "Limit inferiôr dal dì"
#: ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Day of month part of the lower date limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal dì dal limit inferiôr de date"
#: ../libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Upper limit day"
-msgstr ""
+msgstr "Limit superiôr dal dì"
#: ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Day of month part of the upper date limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal dì dal limit superiôr de date"
#: ../libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Lower limit hour"
-msgstr ""
+msgstr "Limit inferiôr de ore"
#: ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part de ore dal limit inferiôr dal orari"
#: ../libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Upper limit hour"
-msgstr ""
+msgstr "Limit superiôr de ore"
#: ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part de ore dal limit superiôr dal orari"
#: ../libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Lower limit minute"
-msgstr ""
+msgstr "Limit inferiôr dal minût"
#: ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Minute part of the lower time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal minût dal limit inferiôr dal orari"
#: ../libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Upper limit minute"
-msgstr ""
+msgstr "Limit superiôr dal minût"
#: ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Minute part of the upper time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal minût dal limit superiôr dal orari"
#: ../libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Lower limit second"
-msgstr ""
+msgstr "Limit inferiôr dal secont"
#: ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Second part of the lower time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal secont dal limit inferiôr dal orari"
#: ../libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Upper limit second"
-msgstr ""
+msgstr "Limit superiôr dal secont"
#: ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Second part of the upper time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Part dal secont dal limit superiôr dal orari"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
@@ -603,145 +606,145 @@ msgstr ""
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:473
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
#: ../libegg/egg-datetime.c:495
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
#: ../libegg/egg-datetime.c:495
msgid "Enter the date directly"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la date diretementri"
#: ../libegg/egg-datetime.c:502
msgid "Select Date"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione date"
#: ../libegg/egg-datetime.c:502
msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione la date da un calendari"
#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Orari"
#: ../libegg/egg-datetime.c:520
msgid "Enter the time directly"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs l'orari diretementri"
#: ../libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select Time"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione orari"
#: ../libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select the time from a list"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione l'orari di une liste"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:792
msgid "24hr: no"
-msgstr ""
+msgstr "24hr: sì"
#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
msgid "AM"
-msgstr ""
+msgstr "am"
#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
msgid "PM"
-msgstr ""
+msgstr "pm"
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:806
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:809
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:813
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:816
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d"
#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%3$02d/%2$02d/%1$04d"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%u:%u"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
msgid "initial temporary item"
-msgstr ""
+msgstr "element temporani iniziâl"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
msgid "Add Key Server"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte servidôr di clâfs"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
msgid "Key Server Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di servidôr di clâfs:"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Host:"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
msgid "The host name or address of the server."
-msgstr ""
+msgstr "Il non host o la direzion dal servidôr."
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
msgid "The port to access the server on."
-msgstr ""
+msgstr "La puarte di acès dal servidôr."
#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
msgid "Version of this application"
-msgstr ""
+msgstr "Version di cheste aplicazion"
#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
msgid "- System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "- Impostazions di sisteme"
#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
msgid "Don't display a window"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrâ un barcon"
#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
#, c-format
msgid "Enter PIN or password for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs il PIN o une password par: %s"
#. The second and main entry
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
msgid "Confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Conferme:"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
msgid "Not a valid Key Server address."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]