[girl] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [girl] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 28 Apr 2016 17:13:32 +0000 (UTC)
commit ab03c5edde3f691df684dddf11ac3c0f48113add
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 28 19:13:27 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 67a114f..0a2916d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: girl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-06 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-13 12:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-27 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-28 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Radio Locator"
msgstr "Buscador de radio de Internet"
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:528
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:645
msgid "Locate Internet Radio Stations"
msgstr "Emisoras del buscador de radio de Internet"
@@ -61,150 +61,172 @@ msgstr "Emisoras del buscador de radio de Internet"
msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
msgstr "Radio;Prograna;Emisora;Estación;Buscador;"
-#: ../src/girl-gui.c:54
+#: ../src/girl-gui.c:55
+msgid "New"
+msgstr "Nueva"
+
+#: ../src/girl-gui.c:55
+#| msgid "Proceed to the next radio station"
+msgid "Add a new radio station"
+msgstr "Añadir una emisora de radio nueva"
+
+#: ../src/girl-gui.c:58
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/girl-gui.c:54
+#: ../src/girl-gui.c:58
msgid "Search by location for radio stations"
msgstr "Buscar emisoras de radio por ubicación"
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:62
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:62
msgid "Listen to selected radio station"
msgstr "Escuchar la emisora de radio seleccionada"
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:66
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:66
msgid "Record selected radio station"
msgstr "Grabar la emisora de radio seleccionada"
-#: ../src/girl-gui.c:65
+#: ../src/girl-gui.c:69
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: ../src/girl-gui.c:65
+#: ../src/girl-gui.c:69
msgid "Stop recording selected radio station"
msgstr "Detener la grabación de la emisora de radio seleccionada"
-#: ../src/girl-gui.c:70
+#: ../src/girl-gui.c:74
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/girl-gui.c:71
+#: ../src/girl-gui.c:75
msgid "Go back to the previous radio station"
msgstr "Ir a la emisora de radio anterior"
-#: ../src/girl-gui.c:73
+#: ../src/girl-gui.c:77
msgid "Stations"
msgstr "Emisoras"
-#: ../src/girl-gui.c:73
+#: ../src/girl-gui.c:77
msgid "Internet Radio Stations"
msgstr "Emisoras de radio de Internet"
-#: ../src/girl-gui.c:76
+#: ../src/girl-gui.c:80
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../src/girl-gui.c:76
+#: ../src/girl-gui.c:80
msgid "Proceed to the next radio station"
msgstr "Ir a la siguiente emisora de radio"
-#: ../src/girl-gui.c:79
-msgid "About Station"
-msgstr "Acerca de la emisora"
+#: ../src/girl-gui.c:83
+#| msgid "Stations"
+msgid "Station"
+msgstr "Emisora"
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:84
msgid "About the current Station"
msgstr "Acerca de la emisora actual"
-#: ../src/girl-gui.c:83
-msgid "About Program"
-msgstr "Acerca del programa"
+#: ../src/girl-gui.c:87
+#| msgid "About Program"
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
-#: ../src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:88
msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Acerca del buscador de radio de Internet de GNOME"
-#: ../src/girl-gui.c:88
+#: ../src/girl-gui.c:92
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/girl-gui.c:89
+#: ../src/girl-gui.c:93
msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Salir del buscador de radio de Internet de GNOME"
#. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:118
+#: ../src/girl-gui.c:122
msgid "Select a listener"
msgstr "Seleccionar un reproductor"
-#: ../src/girl-gui.c:145
+#: ../src/girl-gui.c:149
#, c-format
msgid "Failed to open %s. Please install it.\n"
msgstr "Falló al abrir %s. Instálelo.\n"
-#: ../src/girl-gui.c:155 ../src/girl-gui.c:657 ../src/girl-gui.c:801
+#: ../src/girl-gui.c:159 ../src/girl-gui.c:661 ../src/girl-gui.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Falló al abrir %s\n"
#. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:256
+#: ../src/girl-gui.c:260
msgid "Select a program"
msgstr "Seleccionar un programa"
-#: ../src/girl-gui.c:287 ../src/girl-gui.c:297 ../src/girl-gui.c:474
-#: ../src/girl-gui.c:643 ../src/girl-gui.c:786
+#: ../src/girl-gui.c:291 ../src/girl-gui.c:301 ../src/girl-gui.c:478
+#: ../src/girl-gui.c:647 ../src/girl-gui.c:845 ../src/girl-gui.c:987
#, c-format
msgid "Failed to open %s.\n"
msgstr "Falló al abrir %s.\n"
-#: ../src/girl-gui.c:401
+#: ../src/girl-gui.c:405
#, c-format
msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Su búsqueda por ubicación ha encontrado la emisora %s en %s: %s"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:432
+#: ../src/girl-gui.c:436
msgid "Search by location"
msgstr "Buscar por emisora"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:612
+#: ../src/girl-gui.c:616
msgid "Select a station"
msgstr "Seleccionar una emisora"
-#. The Streams dialog
#: ../src/girl-gui.c:757
+#, c-format
+msgid "Found location %s"
+msgstr "Encontrada ubicación %s"
+
+#. The Stations dialog
+#: ../src/girl-gui.c:792
+#| msgid "Select a station"
+msgid "New radio station"
+msgstr "Nueva emisora de radio"
+
+#. The Streams dialog
+#: ../src/girl-gui.c:958
msgid "Select a stream"
msgstr "Seleccionar un flujo"
-#: ../src/girl-gui.c:888
+#: ../src/girl-gui.c:1089
#, c-format
msgid "Selection cleared!\n"
msgstr "Selección eliminada\n"
-#: ../src/girl-gui.c:924
+#: ../src/girl-gui.c:1125
msgid "GIRL"
msgstr "GIRL"
-#: ../src/girl-gui.c:926
+#: ../src/girl-gui.c:1127
msgid "GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Buscador de radio de Internet de GNOME"
-#: ../src/girl-gui.c:938
+#: ../src/girl-gui.c:1139
msgid "Couldn't create pixmap"
msgstr "No se pudo crear el mapa de píxeles"
-#: ../src/girl-gui.c:956
+#: ../src/girl-gui.c:1157
msgid ""
"Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
"\". Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -213,7 +235,7 @@ msgstr ""
"«Emisoras». Pulse «Escuchar» para escuchar la emisora o «Grabar» para "
"grabarla."
-#: ../src/girl-gui.c:959
+#: ../src/girl-gui.c:1160
msgid ""
"Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
"the station."
@@ -221,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Busque una emisora de radio en «Emisoras» y pulse «Escuchar» para escuchar "
"la emisora."
-#: ../src/girl-station.c:196
+#: ../src/girl-station.c:197
#, c-format
msgid ""
"An error happened trying to play %s\n"
@@ -230,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar reproducir %s\n"
"O bien el archivo no existe o no tiene un reproductor para él."
-#: ../src/girl-station.c:202
+#: ../src/girl-station.c:203
#, c-format
msgid ""
"An error happened trying to record %s\n"
@@ -239,13 +261,13 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar grabar %s\n"
"O bien el archivo no existe o no tiene un grabador para él."
-#: ../src/girl-station.c:235 ../src/girl-station.c:255
-#: ../src/girl-station.c:335 ../src/girl-station.c:358
+#: ../src/girl-station.c:236 ../src/girl-station.c:256
+#: ../src/girl-station.c:336 ../src/girl-station.c:359
#, c-format
msgid "Failed to run %s (%i)\n"
msgstr "Falló al ejecutar %s (%i)\n"
-#: ../src/girl-station.c:282 ../src/girl-station.c:382
+#: ../src/girl-station.c:283 ../src/girl-station.c:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -256,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Código de estado: %i\n"
"Detalles: %s"
-#: ../src/girl-station.c:300
+#: ../src/girl-station.c:301
#, c-format
msgid ""
"Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -279,27 +301,27 @@ msgstr "Seleccionada la emisora de radio anterior %s en %s: %s"
msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
msgstr "Seleccionada la siguiente emisora de radio %s en %s: %s"
-#: ../src/girl.c:300
+#: ../src/girl.c:359
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
msgstr "Seleccionada %s en %s: %s (%f)"
-#: ../src/girl.c:348
+#: ../src/girl.c:407
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s"
msgstr "Seleccionada %s en %s: %s"
-#: ../src/girl.c:395
+#: ../src/girl.c:454 ../src/girl.c:499
#, c-format
msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Seleccionada la emisora de radio %s en %s: %s"
-#: ../src/girl.c:441
+#: ../src/girl.c:549
#, c-format
msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
msgstr "Seleccionada %s [%s] [%s] [%s]"
-#: ../src/girl.c:506
+#: ../src/girl.c:618
#| msgid ""
#| "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
#| "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese "
@@ -316,7 +338,10 @@ msgstr "Seleccionada %s [%s] [%s] [%s]"
#| "Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
#| "Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
#| "Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
-#| "Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)"
+#| "Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)\n"
+#| "Josef Andersson <josef andersson gmail com> (Swedish translation)\n"
+#| "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (Portuguese translation)\n"
+#| "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)\n"
msgid ""
"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -336,6 +361,10 @@ msgid ""
"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (Swedish translation)\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (Portuguese translation)\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)\n"
+"Necdet Yücel <necdetyucel gmail com> (Turkish translation)\n"
+"Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (Spanish translation)\n"
+"Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+"Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz> (traducción al checo)\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (traducción al brasileño portugués)\n"
@@ -355,22 +384,29 @@ msgstr ""
"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (traducción al sueco)\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (traducción al portugués)\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (traducción al alemán)\n"
+"Necdet Yücel <necdetyucel gmail com> (traducción al turco)\n"
+"Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (traducción al español)\n"
+"Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (traducción al serbio)\n"
+"Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (traducción al húngaro)\n"
-#: ../src/girl.c:529
-#| msgid "Copyright (C) 2014, 2015 Ole Aamot Software"
+#: ../src/girl.c:646
msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
msgstr "Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
-#: ../src/girl.c:530
+#: ../src/girl.c:647
msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (traducción al alemán)"
-#: ../src/girl.c:530
+#: ../src/girl.c:647
msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (traducción al checo)"
-#: ../src/girl.c:539
+#: ../src/girl.c:647
+msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (traducción al español)"
+
+#: ../src/girl.c:656
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -396,31 +432,31 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 EE.UU."
-#: ../src/girl.c:545
+#: ../src/girl.c:662
#, c-format
msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el logotipo de GIRL: %s\n"
-#: ../src/girl.c:702
+#: ../src/girl.c:819
msgid "Search radio station by location"
msgstr "Buscar emisora por ubicación"
-#: ../src/girl.c:707
+#: ../src/girl.c:824
#, c-format
msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
msgstr "Escuchando la emisora de radio %s en %s: %s "
-#: ../src/girl.c:728
+#: ../src/girl.c:845
#, c-format
msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
msgstr "Grabando de la emisora de radio %s en %s: %s "
-#: ../src/girl.c:764
+#: ../src/girl.c:881
#, c-format
msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Terminada la grabación de la emisora de radio %s en %s: %s"
-#: ../src/girl.c:778
+#: ../src/girl.c:895
#, c-format
msgid ""
"To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
@@ -429,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Para terminar la reproducción de la emisora de radio %s en %s, salga de "
"Vídeos."
-#: ../src/girl.c:788
+#: ../src/girl.c:905
msgid ""
"Stop what? You can \"Search\" by location, select a radio station from "
"\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\". Or go to \"Prev\" "
@@ -439,10 +475,13 @@ msgstr ""
"radio en «Emisoras» o pulsar en «Escuchar» y/o «Grabar». O ir a la "
"«Siguiente» emisora o a la «Anterior»."
-#: ../src/girl.c:828
+#: ../src/girl.c:945
#, c-format
msgid "Archiving %s"
msgstr "Archivando %s"
+#~ msgid "About Station"
+#~ msgstr "Acerca de la emisora"
+
#~ msgid "See yelp://girl"
#~ msgstr "Consulte yelp://girl"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]