[gnome-disk-utility/gnome-3-20] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility/gnome-3-20] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 28 Apr 2016 18:38:36 +0000 (UTC)
commit 0b8d10a2b9ecfe13e4b91df54057d3b012c81474
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date: Thu Apr 28 18:38:30 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 036dc2e..96a6cdf 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,22 +4,23 @@
# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-29 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 11:48+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 21:07-0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "XID da janela mãe para o diálogo de formatação"
msgid "Restore disk image"
msgstr "Restaurar imagem de disco"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device tem de ser utilizado em conjunto com --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:187
+#: ../src/disks/gduapplication.c:186
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device tem de ser especificado ao usar --xid\n"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "--format-device tem de ser especificado ao usar --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:297
+#: ../src/disks/gduapplication.c:296
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1028,47 +1029,47 @@ msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar alternar a ativação do SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
msgid "Worst"
msgstr "Pior"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
msgid "Assessment"
msgstr "Avaliação"
@@ -1093,7 +1094,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
@@ -1133,87 +1134,87 @@ msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "A medir tempo de acesso (%2.1f%% concluídos)..."
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:809
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:884
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f msec"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1196
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Erro ao obter o tamanho do dispositivo: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Erro ao obter tamanho da página: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1240
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1303
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Erro ao procurar para o desvio %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1251
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Erro ao ler previamente %s a partir do desvio %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1263
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Erro ao procurar para o desvio %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1277
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Erro ao ler %s a partir do desvio %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Erro ao pré-ler %lld bytes a partir do desvio %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1333
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Erro ao escrever %lld bytes no desvio %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Esperada escrita de %lld bytes, só foram escritos %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Erro ao sincronizar (no desvio %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1393
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Erro ao procurar para o desvio %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1405
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1349,18 +1350,18 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro para escrita"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "A copiar dispositivo para a imagem de disco"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "A criar imagem de disco"
@@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
msgid "_Erase"
-msgstr "A_Pagar"
+msgstr "A_pagar"
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
@@ -1929,19 +1930,18 @@ msgstr "Erro ao desbloquear dispositivo encriptado"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "A frase-passe de encriptação foi obtida do chaveiro"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:257
-#| msgid "_Volumes"
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Grelha de volumes"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:562 ../src/disks/gduwindow.c:2032
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
msgid "No Media"
msgstr "Nenhum suporte"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1550
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
@@ -1950,28 +1950,28 @@ msgstr "Partição %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1557
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
msgstr "Partição %u"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1594
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço livre"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1637
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partição estendida"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1661
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1683
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "_Anexar"
#. Add a RO check button that defaults to RO
#: ../src/disks/gduwindow.c:735
msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr "Configurar dispositivo de loop só de _Leitura"
+msgstr "Configurar dispositivo de loop só de _leitura"
#: ../src/disks/gduwindow.c:736
msgid ""
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1721
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (só de leitura)"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "%s (só de leitura)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "%s restantes (%s/seg)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1767
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "%s restantes"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1782
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2105,17 +2105,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1869
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1941 ../src/disks/gduwindow.c:2341
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
msgid "Block device is empty"
msgstr "O dispositivo de bloco está vazio"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1964
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2124,11 +2124,11 @@ msgstr "Desconhecido (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2133
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Ligado a outro lugar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2279
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Dispositivo loop está vazio"
@@ -2138,61 +2138,61 @@ msgstr "Dispositivo loop está vazio"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s disponíveis (%.1f%% ocupados)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2574
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado em %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Não montado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Não ativo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2622
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2628
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partição estendida"
@@ -2201,36 +2201,36 @@ msgstr "Partição estendida"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2658
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espaço não alocado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3104
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar colocar a unidade em modo de espera"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3150
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar acordar a unidade do modo de espera"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3195
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Erro ao desligar unidade"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3247
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Tem a certeza que deseja desligar as unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3249
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2238,55 +2238,55 @@ msgstr ""
"Esta operação irá preparar o sistema para que os seguintes dispositivos "
"sejam desligados e removidos."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
msgid "_Power Off"
msgstr "_Desligar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3330
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Erro ao montar sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3369 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Erro ao desmontar sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Erro ao apagar partição"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3548
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a partição?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3549
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os dados na partição serão perdidos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3550
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3581
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Erro ao ejetar media"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3648
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Erro ao bloquear dispositivo encriptado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
msgid "Error starting swap"
msgstr "Erro ao iniciar conjunto swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Erro ao parar conjunto swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3791
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Erro ao definir o parâmetro autoclear"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3844 ../src/disks/gduwindow.c:3908
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
msgid "Error canceling job"
msgstr "Erro ao cancelar a tarefa"
@@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Anexar _Imagem de disco..."
+msgstr "Anexar _imagem de disco..."
#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
-msgstr "A_Juda"
+msgstr "A_juda"
#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
@@ -2402,11 +2402,11 @@ msgstr "Taxa de transferência"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Número de _Amostras"
+msgstr "Número de _amostras"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Tamanho da A_Mostra (MiB)"
+msgstr "Tamanho da a_mostra (MiB)"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
msgid "Perform _write-benchmark"
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Tempo de acesso"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Núm_Ero de amostras"
+msgstr "Núm_ero de amostras"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
msgid ""
@@ -2476,11 +2476,11 @@ msgstr "Alterar frase-passe"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
msgid "C_hange"
-msgstr "A_Lterar"
+msgstr "A_lterar"
#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "Frase-pass_E atual"
+msgstr "Frase-pass_e atual"
#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
@@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr "Insira a nova frase-passe utilizada para proteger os dados"
#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "C_Onfirmar Frase-passe"
+msgstr "C_onfirmar Frase-passe"
#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
msgid "New _Passphrase"
-msgstr "Nova _Frase-passe"
+msgstr "Nova _frase-passe"
#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
msgid "Create Disk Image"
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "_Nome"
#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _Folder"
-msgstr "Gravar na _Pasta"
+msgstr "Gravar na _pasta"
#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
msgid "Select a Folder"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Criar partição"
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "C_Riar"
+msgstr "C_riar"
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
msgid "Partition _Size"
@@ -2603,13 +2603,13 @@ msgstr "PiB"
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Espaço livre _Subsequente"
+msgstr "Espaço livre _subsequente"
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "O espaço livre a seguir à partição, em megabytes"
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
+#. The contents of the device, for example
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
msgid "Contents"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
msgid "S_etting"
-msgstr "D_Efinições"
+msgstr "D_efinições"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Write Cache"
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "Cache de escr_Ita"
+msgstr "Cache de escr_ita"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
msgid "Select a device"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Número de série"
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nome global"
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#. The physical location of the drive, could be
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Opções de encriptação"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Opções de encriptação _Automática"
+msgstr "Opções de encriptação _automática"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
-msgstr "Opçõ_Es"
+msgstr "Opçõ_es"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Se marcado, o dispositivo será desbloqueado no arranque [!noauto]"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Requerer autori_Zação adicional para desbloquear"
+msgstr "Requerer autori_zação adicional para desbloquear"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
msgid ""
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "O tipo de partição como um inteiro de 8 bits sem sinal"
#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
msgid "_Bootable"
-msgstr "I_Niciável"
+msgstr "I_niciável"
#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Opções de montagem"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Opções de montagem _Automática"
+msgstr "Opções de montagem _automática"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid "I_dentify As"
-msgstr "I_Dentificar como"
+msgstr "I_dentificar como"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Montar no _Arranque"
+msgstr "Montar no _arranque"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
@@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "Se marcado, o dispositivo será montado no arranque [!noauto]"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "Nome do ícone sim_Bólico"
+msgstr "Nome do ícone sim_bólico"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
msgid ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
msgid "_System Partition"
-msgstr "Partição de _Sistema"
+msgstr "Partição de _sistema"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
msgid ""
@@ -3189,15 +3189,15 @@ msgstr "Apagar múltiplos discos"
#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
msgid "_Erase…"
-msgstr "A_Pagar..."
+msgstr "A_pagar..."
#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
msgid "Erase _Type"
-msgstr "Apagar _Tipo"
+msgstr "Apagar _tipo"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
msgid "F_ilesystem"
-msgstr "Sistema de f_Icheiros"
+msgstr "Sistema de f_icheiros"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
msgid ""
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Imagens de disco (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr[0] "%d mês"
msgstr[1] "%d meses"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:457
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:464
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:471
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3429,66 +3429,66 @@ msgstr[0] "%d milissegundo"
msgstr[1] "%d milissegundos"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:545
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:550
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:561
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:570
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Menos de um minuto"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:575
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:581
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:723
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dispositivos afetados"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1069
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
msgid "Error locking device"
msgstr "Erro ao bloquear dispositivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]