[nautilus] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Hebrew translation
- Date: Sun, 7 Aug 2016 14:28:45 +0000 (UTC)
commit 2c43aa6452e52f712e164688506c1604bd53a24f
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Sun Aug 7 17:28:24 2016 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 2570 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1208 insertions(+), 1362 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 6fdd0d8..13f4138 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -19,9 +19,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-26 16:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-26 16:41+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-07 17:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@@ -31,16 +32,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "גישה לקבצים וארגונם"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Nautilus, ידוע גם כקבצים, הוא מנהל הקבצים כבררת מחדל עבור שולחן העבודה "
"GNOME. הוא מספק דרך פשוטה ומשולבת לניהול הקבצים שלך ולעיון במערכת הקבצים שלך."
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -62,29 +63,36 @@ msgstr ""
"מרוחקות, להריץ תסריטים ולשגר יישומים. יש לו שלוש תצוגות: רשת סמלים, רשימת "
"סמלים ורשימת עץ. ניתן להרחיב את הפעולות שלו עם תוספים ותסריטים."
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "הפעלת התכנה"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:97 ../src/nautilus-properties-window.c:4160
-#: ../src/nautilus-window.c:2745
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97
+#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
+msgid "system-file-manager"
+msgstr "system-file-manager"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -94,11 +102,11 @@ msgstr ""
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -106,11 +114,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Where to perform recursive search"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are 'local-only', 'always', 'never'."
@@ -118,19 +126,19 @@ msgstr ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are 'local-only', 'always', 'never'."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -138,7 +146,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -146,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -154,13 +162,13 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -168,11 +176,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "When to show number of items in a folder"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -184,11 +192,11 @@ msgstr ""
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -196,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -212,11 +220,11 @@ msgstr ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Show the package installer for unknown MIME types"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -224,13 +232,13 @@ msgstr ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
msgstr ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
@@ -238,11 +246,11 @@ msgstr ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -252,11 +260,11 @@ msgstr ""
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -266,11 +274,11 @@ msgstr ""
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -280,11 +288,11 @@ msgstr ""
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "When to show thumbnails of files"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -298,11 +306,11 @@ msgstr ""
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -312,11 +320,11 @@ msgstr ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Show folders first in windows"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -324,11 +332,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid "Default sort order"
msgstr "Default sort order"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -336,11 +344,11 @@ msgstr ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
@@ -352,11 +360,11 @@ msgstr ""
"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -366,11 +374,11 @@ msgstr ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show hidden files"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
@@ -378,21 +386,21 @@ msgstr ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "What viewer should be used when searching"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Bulk rename utility"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -406,7 +414,7 @@ msgstr ""
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -414,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -422,11 +430,11 @@ msgstr ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -438,19 +446,19 @@ msgstr ""
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Default icon zoom level"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Default zoom level used by the icon view."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Default Thumbnail Icon Size"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
@@ -458,11 +466,12 @@ msgstr ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Text Ellipsis Limit"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -492,35 +501,35 @@ msgstr ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
"standard, large."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Default list zoom level"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Default zoom level used by the list view."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Default list of columns visible in the list view"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Default list of columns visible in the list view."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Default column order in the list view"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Default column order in the list view."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
msgid "Use tree view"
msgstr "Use tree view"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
@@ -528,24 +537,24 @@ msgstr ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
msgctxt "desktop-font"
msgid "''"
msgstr "''"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
msgid "Desktop font"
msgstr "Desktop font"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Home icon visible on desktop"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -553,11 +562,11 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Trash icon visible on desktop"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
@@ -565,11 +574,11 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Show mounted volumes on the desktop"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -577,11 +586,11 @@ msgstr ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Network Servers icon visible on the desktop"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -589,16 +598,16 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'בית'"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Desktop home icon name"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -606,16 +615,16 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'אשפה'"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
msgid "Desktop Trash icon name"
msgstr "Desktop Trash icon name"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
@@ -623,16 +632,16 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'שרתי רשת'"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Network servers icon name"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -640,7 +649,7 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -652,11 +661,11 @@ msgstr ""
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Fade the background on change"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -664,11 +673,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "The geometry string for a navigation window"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
@@ -676,401 +685,360 @@ msgstr ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Whether the navigation window should be maximized"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Width of the side pane"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the side pane in new windows."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side pane in new windows"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-#: ../eel/eel-canvas.c:1258 ../eel/eel-canvas.c:1259
+#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1265 ../eel/eel-canvas.c:1266
+#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:325
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
msgid "Show more _details"
msgstr "הצגת _פרטים נוספים"
-#. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1017
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1492 ../src/nautilus-files-view.c:5323
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021
+#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341
+#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:538
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:97
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
-#: ../src/nautilus-bookmark.c:106 ../src/nautilus-file-utilities.c:282
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:412
+#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
+#: src/nautilus-pathbar.c:411
msgid "Other Locations"
msgstr "מיקומים אחרים"
-#: ../src/nautilus-bookmark.c:108 ../src/nautilus-file-utilities.c:266
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1489 ../src/nautilus-pathbar.c:410
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489
+#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
msgid "Home"
msgstr "בית"
-#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2487
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: ../src/nautilus-column-chooser.c:415
+#: src/nautilus-column-chooser.c:415
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
-#: ../src/nautilus-column-chooser.c:417
+#: src/nautilus-column-chooser.c:417
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1714
-#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:57
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "שם וסמל הקובץ."
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:63
+#: src/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
msgstr "גודל הקובץ."
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:70
+#: src/nautilus-column-utilities.c:70
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:77
+#: src/nautilus-column-utilities.c:77
msgid "Modified"
msgstr "מועד שינוי"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136
+#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "The date the file was modified."
msgstr "תאריך עדכון הקובץ."
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:86
+#: src/nautilus-column-utilities.c:86
msgid "Accessed"
msgstr "מועד גישה"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:87
+#: src/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ."
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The owner of the file."
msgstr "הבעלים של הקובץ"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:104
+#: src/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:113
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ההרשאות של הקובץ."
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:120
+#: src/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "סוג MIME"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "סוג ה־MIME של הקובץ."
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:128
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:129
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "מיקום הקובץ."
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:135
+#: src/nautilus-column-utilities.c:135
msgid "Modified - Time"
msgstr "מועד שינוי - זמן"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:178
+#: src/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Trashed On"
msgstr "נזרק לאשפה"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:179
+#: src/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:186
+#: src/nautilus-column-utilities.c:186
msgid "Original Location"
msgstr "המיקום המקורי"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:187
+#: src/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:204
msgid "Relevance"
msgstr "רלוונטיות"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:205
+#: src/nautilus-column-utilities.c:205
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
-#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../src/nautilus-directory.c:524
+#: src/nautilus-directory.c:524
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-dnd.c:767
+#: src/nautilus-dnd.c:767
msgid "_Move Here"
msgstr "הע_ברה לכאן"
-#: ../src/nautilus-dnd.c:772
+#: src/nautilus-dnd.c:772
msgid "_Copy Here"
msgstr "ה_עתקה לכאן"
-#: ../src/nautilus-dnd.c:777
+#: src/nautilus-dnd.c:777
msgid "_Link Here"
msgstr "_קישור לכאן"
-#: ../src/nautilus-dnd.c:784
-#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
+#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../src/nautilus-file.c:1210 ../src/nautilus-vfs-file.c:368
+#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
-#: ../src/nautilus-file.c:1255
+#: src/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
-#: ../src/nautilus-file.c:1289
+#: src/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
-#: ../src/nautilus-file.c:1322 ../src/nautilus-vfs-file.c:546
+#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546
msgid "This file cannot be started"
msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
-#: ../src/nautilus-file.c:1374 ../src/nautilus-file.c:1405
+#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
-#: ../src/nautilus-file.c:1829
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:1829
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
-#: ../src/nautilus-file.c:1864
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:1864
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
-#: ../src/nautilus-file.c:1898
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:1898
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
-#: ../src/nautilus-file.c:1924
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:1924
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "ככל הנראה תוכן הקובץ הזה הוא תבנית קובץ יישום לא תקף"
-#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/nautilus-file.c:4755
+#: src/nautilus-file.c:4753
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/nautilus-file.c:4758
+#: src/nautilus-file.c:4756
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:4765
+#: src/nautilus-file.c:4763
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
-#. Translators: this is the word Yesterday followed by
-#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4771
+#: src/nautilus-file.c:4769
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "אתמול, %H∶%M"
-#. Translators: this is the word Yesterday followed by
-#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:4776
+#: src/nautilus-file.c:4774
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:4784
+#: src/nautilus-file.c:4782
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
-#. Translators: this is the name of the week day followed by
-#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4790
+#: src/nautilus-file.c:4788
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
-#. Translators: this is the week day name followed by
-#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:4795
+#: src/nautilus-file.c:4793
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../src/nautilus-file.c:4803
+#: src/nautilus-file.c:4801
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e ב%b"
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name followed by a time in
-#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4810
+#: src/nautilus-file.c:4808
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name followed by a time in
-#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4816
+#: src/nautilus-file.c:4814
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p"
-#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
-#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../src/nautilus-file.c:4824
+#: src/nautilus-file.c:4822
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e ב%b %Y"
-#. Translators: this is the day number followed
-#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4831
+#: src/nautilus-file.c:4829
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M"
-#. Translators: this is the day number followed
-#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:4837
+#: src/nautilus-file.c:4835
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:4847
+#: src/nautilus-file.c:4845
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../src/nautilus-file.c:5246
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:5244
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
-#: ../src/nautilus-file.c:5541
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:5539
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
-#: ../src/nautilus-file.c:5559
+#: src/nautilus-file.c:5557
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים"
-#: ../src/nautilus-file.c:5823
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:5821
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: ../src/nautilus-file.c:5841
+#: src/nautilus-file.c:5839
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת"
-#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../src/nautilus-file.c:5976
+#: src/nautilus-file.c:5974
msgid "Me"
msgstr "אני"
-#: ../src/nautilus-file.c:6000
+#: src/nautilus-file.c:5998
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1078,7 +1046,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%'u פריטים"
msgstr[2] "שני פריטים"
-#: ../src/nautilus-file.c:6001
+#: src/nautilus-file.c:5999
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1086,7 +1054,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%'u תיקיות"
msgstr[2] "שתי תיקייות"
-#: ../src/nautilus-file.c:6002
+#: src/nautilus-file.c:6000
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1094,113 +1062,102 @@ msgstr[0] "קובץ אחד"
msgstr[1] "%'u קבצים"
msgstr[2] "שני קבצים"
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:6403 ../src/nautilus-file.c:6419
+#: src/nautilus-file.c:6401 src/nautilus-file.c:6417
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:6409
+#: src/nautilus-file.c:6407
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: ../src/nautilus-file.c:6426 ../src/nautilus-file.c:6507
+#: src/nautilus-file.c:6424 src/nautilus-file.c:6505
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../src/nautilus-file.c:6440 ../src/nautilus-properties-window.c:1159
+#: src/nautilus-file.c:6438 src/nautilus-properties-window.c:1159
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../src/nautilus-file.c:6471 ../src/nautilus-file.c:6479
-#: ../src/nautilus-file.c:6530
+#: src/nautilus-file.c:6469 src/nautilus-file.c:6477 src/nautilus-file.c:6528
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
-#: ../src/nautilus-file.c:6472
+#: src/nautilus-file.c:6470
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
-#: ../src/nautilus-file.c:6473
+#: src/nautilus-file.c:6471
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: ../src/nautilus-file.c:6474 ../src/nautilus-image-properties-page.c:768
+#: src/nautilus-file.c:6472 src/nautilus-image-properties-page.c:768
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
-#: ../src/nautilus-file.c:6475
+#: src/nautilus-file.c:6473
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
-#: ../src/nautilus-file.c:6476
+#: src/nautilus-file.c:6474
msgid "Markup"
msgstr "שפת סימון"
-#: ../src/nautilus-file.c:6477 ../src/nautilus-file.c:6478
+#: src/nautilus-file.c:6475 src/nautilus-file.c:6476
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: ../src/nautilus-file.c:6480 ../src/nautilus-mime-actions.c:214
+#: src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-mime-actions.c:214
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
-#: ../src/nautilus-file.c:6481
+#: src/nautilus-file.c:6479
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
-#: ../src/nautilus-file.c:6482
+#: src/nautilus-file.c:6480
msgid "Calendar"
msgstr "יומן"
-#: ../src/nautilus-file.c:6483
+#: src/nautilus-file.c:6481
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: ../src/nautilus-file.c:6484 ../src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:6482 src/nautilus-mime-actions.c:184
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
-#: ../src/nautilus-file.c:6485 ../src/nautilus-mime-actions.c:193
+#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:193
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
-#: ../src/nautilus-file.c:6532
+#: src/nautilus-file.c:6530
msgid "Binary"
msgstr "בינרי"
-#: ../src/nautilus-file.c:6536
+#: src/nautilus-file.c:6534
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
-#: ../src/nautilus-file.c:6567
+#: src/nautilus-file.c:6565
msgid "Link"
msgstr "קישור"
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file.c:6573 ../src/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#: src/nautilus-file.c:6571 src/nautilus-file-operations.c:378
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל־%s"
-#: ../src/nautilus-file.c:6589 ../src/nautilus-file.c:6603
+#: src/nautilus-file.c:6587 src/nautilus-file.c:6601
msgid "Link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -1208,180 +1165,177 @@ msgstr ""
"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
"המועתקים."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original folder"
msgstr "תיקייה מקורית"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
msgid "Items:"
msgstr "פריטים:"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
msgid "Original file"
msgstr "קובץ המקור"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2959
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: src/nautilus-properties-window.c:2959
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2941
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
+#: src/nautilus-properties-window.c:2941
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
msgid "Last modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "Merge with"
msgstr "מיזוג עם"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
msgid "Replace with"
msgstr "החלפה ב־"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
-#. Setup the expander for the rename action
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
msgid "Reset"
msgstr "הפעלה מחדש"
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:180
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
msgid "Re_name"
msgstr "שינוי _שם"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
msgid "Merge Folder"
msgstr "מיזוג תיקייה"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
msgid "File conflict"
msgstr "התנגשות קובץ"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:181
+#: src/nautilus-file-operations.c:181
msgid "S_kip All"
msgstr "_דילוג על הכול"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:182
+#: src/nautilus-file-operations.c:182
msgid "_Retry"
msgstr "ניסיון _חוזר"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:183
+#: src/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:184
+#: src/nautilus-file-operations.c:184
msgid "Delete _All"
msgstr "מחיקת _הכול"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:185
+#: src/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפת"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:186
+#: src/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת ה_כול"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Merge"
msgstr "_מיזוג"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:188
+#: src/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Merge _All"
msgstr "למזג ה_כול"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:189
+#: src/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "להעתיק _בכל זאת"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:279
+#: src/nautilus-file-operations.c:279
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1389,7 +1343,7 @@ msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%'d שניות"
msgstr[2] "שתי שניות"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:284 ../src/nautilus-file-operations.c:295
+#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1397,7 +1351,7 @@ msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%'d דקות"
msgstr[2] "שתי דקות"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:294
+#: src/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1405,7 +1359,7 @@ msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%'d שעות"
msgstr[2] "שעתיים"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:302
+#: src/nautilus-file-operations.c:302
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1413,137 +1367,101 @@ msgstr[0] "בסביבות שעה אחת"
msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
msgstr[2] "בסביבות שעתיים"
-#. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:382
+#: src/nautilus-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל־%s"
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:398
+#: src/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
-#. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:402
+#: src/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
-#. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
-#. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-operations.c:451
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:453
+#: src/nautilus-file-operations.c:453
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:456 ../src/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:460 ../src/nautilus-file-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470
msgid "th copy)"
msgstr ")"
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-operations.c:463
msgid "st copy)"
msgstr ")"
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:465
+#: src/nautilus-file-operations.c:465
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-operations.c:467
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:489 ../src/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:493 ../src/nautilus-file-operations.c:507
+#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:503
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:614
+#: src/nautilus-file-operations.c:614
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (העתק מספר %'d"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1390
+#: src/nautilus-file-operations.c:1390
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1393
+#: src/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1562,29 +1480,28 @@ msgstr[2] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1403
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1469
+#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1423
+#: src/nautilus-file-operations.c:1423
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1427
+#: src/nautilus-file-operations.c:1427
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1319
+#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507
+#: src/nautilus-window.c:1319
msgid "Empty _Trash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1457
+#: src/nautilus-file-operations.c:1457
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1460
+#: src/nautilus-file-operations.c:1460
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1593,15 +1510,15 @@ msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנב
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את שני הפריטים שנבחרו?"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1513
+#: src/nautilus-file-operations.c:1513
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "„%B” נמחק"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1515
+#: src/nautilus-file-operations.c:1515
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "„%B” במחיקה"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1523
+#: src/nautilus-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1609,7 +1526,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק"
msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1527
+#: src/nautilus-file-operations.c:1527
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1617,36 +1534,23 @@ msgstr[0] "קובץ אחד במחיקה"
msgstr[1] "%'d קבצים במחיקה"
msgstr[2] "שני קבצים במחיקה"
-#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
-#. * so it will be something like 2/14.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1549
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1555
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1588
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1946
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1984
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3332
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3338
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3379
+#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946
+#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984
+#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3379
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1570
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1967
+#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה דקה אחת"
msgstr[1] "%'d / %'d — נותרו %T דקות"
msgstr[2] "%'d / %'d — נותרו שתי דקות"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1574
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1970
+#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1654,61 +1558,56 @@ msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)"
msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)"
msgstr[2] "(%d קבצים/שנייה)"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1656
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1690
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1729
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1805
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2768
+#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690
+#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805
+#: src/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1660
+#: src/nautilus-file-operations.c:1660
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1663
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2827
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4019
+#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827
+#: src/nautilus-file-operations.c:4019
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1672
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4028
+#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028
msgid "_Skip files"
msgstr "_דילוג על הקבצים"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1693
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1696
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2866
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4064
+#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866
+#: src/nautilus-file-operations.c:4064
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1730
+#: src/nautilus-file-operations.c:1730
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-operations.c:1806
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1909
+#: src/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "„%B” מועבר לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1911
+#: src/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "„%B” הועבר לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-operations.c:1919
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1716,7 +1615,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה"
msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-operations.c:1923
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1724,36 +1623,35 @@ msgstr[0] "%d קובץ אחד הועבר לאשפה"
msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה"
msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה"
-#. Translators: %B is a file name
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2046
+#: src/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2052
+#: src/nautilus-file-operations.c:2052
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:2255
msgid "Trashing Files"
msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "Deleting Files"
msgstr "קבצים נמחקים"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2338
+#: src/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "לא ניתן לשלוף את %V"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2340
+#: src/nautilus-file-operations.c:2340
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "לא ניתן לנתק את %V"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:2497
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2499
+#: src/nautilus-file-operations.c:2499
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1761,17 +1659,16 @@ msgstr ""
"על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו "
"לצמיתות. "
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2505
+#: src/nautilus-file-operations.c:2505
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5762
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2715
+#: src/nautilus-file-operations.c:2715
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1779,7 +1676,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2721
+#: src/nautilus-file-operations.c:2721
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1787,7 +1684,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2727
+#: src/nautilus-file-operations.c:2727
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1795,7 +1692,7 @@ msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2733
+#: src/nautilus-file-operations.c:2733
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1803,276 +1700,249 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2764
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3879
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056
+#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879
+#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2766
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4054
+#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009
+#: src/nautilus-file-operations.c:4054
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2770
+#: src/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2824
+#: src/nautilus-file-operations.c:2824
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-file-operations.c:2863
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2940
+#: src/nautilus-file-operations.c:2940
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2943
+#: src/nautilus-file-operations.c:2943
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3045
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3093
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3132
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3162
+#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093
+#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3049
+#: src/nautilus-file-operations.c:3049
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3051
+#: src/nautilus-file-operations.c:3051
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3094
+#: src/nautilus-file-operations.c:3094
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3133
+#: src/nautilus-file-operations.c:3133
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3135
+#: src/nautilus-file-operations.c:3135
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3163
+#: src/nautilus-file-operations.c:3163
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ מועבר אל „%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3230
+#: src/nautilus-file-operations.c:3230
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ הועבר אל „%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3234
+#: src/nautilus-file-operations.c:3234
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ בהעתקה אל „%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3236
+#: src/nautilus-file-operations.c:3236
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ הועתק אל „%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3247
+#: src/nautilus-file-operations.c:3247
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "„%B“ בשכפול"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3249
+#: src/nautilus-file-operations.c:3249
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "„%B“ שוכפל"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3259
+#: src/nautilus-file-operations.c:3259
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים מועברים אל „%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים מועברים אל „%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3263
+#: src/nautilus-file-operations.c:3263
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3273
+#: src/nautilus-file-operations.c:3273
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים הועברו אל „%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים הועברו אל „%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3277
+#: src/nautilus-file-operations.c:3277
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3291
+#: src/nautilus-file-operations.c:3291
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3299
+#: src/nautilus-file-operations.c:3299
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3359
+#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3351
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S מתוך %S — נותרה %T (%S לשנייה)"
msgstr[1] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)"
msgstr[2] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)"
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3370
+#: src/nautilus-file-operations.c:3370
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה %T (%S לשנייה)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)"
msgstr[2] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883
+#: src/nautilus-file-operations.c:3883
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3886
+#: src/nautilus-file-operations.c:3886
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4016
+#: src/nautilus-file-operations.c:4016
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4061
+#: src/nautilus-file-operations.c:4061
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4835
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5449
+#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835
+#: src/nautilus-file-operations.c:5449
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "שגיאה בהעברת „%B“."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4107
+#: src/nautilus-file-operations.c:4107
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4191
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4232
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4837
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4908
+#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232
+#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4192
+#: src/nautilus-file-operations.c:4192
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4233
+#: src/nautilus-file-operations.c:4233
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4580
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5292
+#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4581
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5293
+#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4582
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5294
+#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4612
+#: src/nautilus-file-operations.c:4612
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4613
+#: src/nautilus-file-operations.c:4613
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4614
+#: src/nautilus-file-operations.c:4614
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4839
+#: src/nautilus-file-operations.c:4839
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4909
+#: src/nautilus-file-operations.c:4909
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5175
+#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175
msgid "Copying Files"
msgstr "קבצים מועתקים"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5202
+#: src/nautilus-file-operations.c:5202
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5206
+#: src/nautilus-file-operations.c:5206
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2080,20 +1950,20 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5450
+#: src/nautilus-file-operations.c:5450
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5710
+#: src/nautilus-file-operations.c:5710
msgid "Moving Files"
msgstr "קבצים מועברים"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5744
+#: src/nautilus-file-operations.c:5744
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5748
+#: src/nautilus-file-operations.c:5748
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2101,79 +1971,75 @@ msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד"
msgstr[1] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
msgstr[2] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883
+#: src/nautilus-file-operations.c:5883
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5885
+#: src/nautilus-file-operations.c:5885
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5888
+#: src/nautilus-file-operations.c:5888
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5891
+#: src/nautilus-file-operations.c:5891
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6217
+#: src/nautilus-file-operations.c:6217
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6476
+#: src/nautilus-file-operations.c:6476
msgid "Untitled Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
-#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6488
+#: src/nautilus-file-operations.c:6488
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6704
+#: src/nautilus-file-operations.c:6704
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6706
+#: src/nautilus-file-operations.c:6706
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6708
+#: src/nautilus-file-operations.c:6708
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6968
+#: src/nautilus-file-operations.c:6968
msgid "Emptying Trash"
msgstr "האשפה מתרוקנת"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7016
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7057
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7092
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7127
+#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057
+#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:141
-#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
msgid "Undo last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -2181,7 +2047,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'"
msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -2189,7 +2055,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'"
msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'"
msgstr[2] "העברת %d פריטים אל '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2197,7 +2063,7 @@ msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד"
msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
msgstr[2] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2205,33 +2071,33 @@ msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב"
msgstr[2] "ה_עברת %d פריטים שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "העברת '%s' אל '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
msgid "_Undo Move"
msgstr "_ביטול ההעברה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
msgid "_Redo Move"
msgstr "ביצוע ההעברה _שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2239,8 +2105,8 @@ msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:998
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2248,17 +2114,17 @@ msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה"
msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
msgstr[2] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "שחזור '%s' מהאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2266,7 +2132,7 @@ msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
msgstr[2] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -2274,7 +2140,7 @@ msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'"
msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
msgstr[2] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2282,7 +2148,7 @@ msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט"
msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים"
msgstr[2] "_ביטול העתקת %d פריטים"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2290,27 +2156,27 @@ msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
msgstr[2] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:425
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:680
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "מחיקת '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "העתקת '%s' אל '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_ביטול העתקה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
msgid "_Redo Copy"
msgstr "העתקה מ_חדש"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -2318,7 +2184,7 @@ msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
msgstr[2] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -2326,7 +2192,7 @@ msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'"
msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
msgstr[2] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -2334,7 +2200,7 @@ msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ"
msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
msgstr[2] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -2342,20 +2208,20 @@ msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב"
msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב"
msgstr[2] "_שכפול %d פריטים שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_ביטול השכפול"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "שכפול מ_חדש"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -2363,7 +2229,7 @@ msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
msgstr[2] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -2371,78 +2237,78 @@ msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
msgstr[2] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "מחיקת קישור אל '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "יצירת קישור אל '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_ביטול יצירת קישורים"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_יצירת קישורים שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:685
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:688
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:690
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_ביטול יצירת תיקייה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:691
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_יצירת תיקייה שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:693
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:695
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_ביטול היצירה מתבנית"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:696
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:881
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:882
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:884
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_ביטול שינוי שם"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:885
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_שינוי שם שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1001
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -2450,229 +2316,223 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1013
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "העברת '%s' לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1025
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ביטול העברה ל_אשפה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1026
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1306
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1308
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1309
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_שינוי ההרשאות שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_שינוי הקבוצה שוב"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_ביטול שינוי הבעלות"
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_שינוי הבעלות שוב"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:914
+#: src/nautilus-file-utilities.c:914
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:918
+#: src/nautilus-file-utilities.c:918
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה."
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1024
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD שמע"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD וידאו"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1028
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
msgid "Video CD"
msgstr "CD וידאו"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1030
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD סופר-וידאו"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1032
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1032
msgid "Photo CD"
msgstr "תקליטור תמונות"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1034
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
msgid "Picture CD"
msgstr "CD תמונות"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1036 ../src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069
msgid "Contains digital photos"
msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1038
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
msgid "Contains music"
msgstr "מכיל מוזיקה"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1040
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
msgid "Contains software"
msgstr "מכיל תכנה"
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "זוהה בתור „%s“"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1065
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1065
msgid "Contains music and photos"
msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות"
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1067
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1067
msgid "Contains photos and music"
msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“: %s"
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
msgid "Could not add application"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
msgid "Could not forget association"
msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
msgid "Forget association"
msgstr "התעלמות מההקשר"
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s"
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
msgid "Could not set as default"
msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמך %s"
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות"
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“"
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
msgid "Set as default"
msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:310
+#: src/nautilus-program-choosing.c:310
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה."
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:312
+#: src/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:323
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:391
+#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:348
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:359
+#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים."
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:349
+#: src/nautilus-program-choosing.c:349
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:360
+#: src/nautilus-program-choosing.c:360
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2680,38 +2540,37 @@ msgstr ""
"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:389
+#: src/nautilus-program-choosing.c:389
msgid "Details: "
msgstr "פרטים: "
-#: ../src/nautilus-progress-info.c:296
+#: src/nautilus-progress-info.c:296
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"
-#: ../src/nautilus-progress-info.c:359 ../src/nautilus-progress-info.c:377
+#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
msgid "Preparing"
msgstr "בהכנות"
-#: ../src/nautilus-query.c:469 ../src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:255
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
+#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: ../src/nautilus-query.c:472
+#: src/nautilus-query.c:472
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "חיפוש אחר „%s“"
-#: ../src/nautilus-search-engine.c:200
+#: src/nautilus-search-engine.c:200
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
-#. days
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:341
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2719,8 +2578,7 @@ msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
-#. weeks
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:346
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -2728,8 +2586,7 @@ msgstr[0] "שבוע שעבר"
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
msgstr[2] "לפני שבועיים"
-#. months
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:351
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2737,8 +2594,7 @@ msgstr[0] "חודש שעבר"
msgstr[1] "לפני %d חודשים"
msgstr[2] "לפני חודשיים"
-#. years
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:356
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2746,45 +2602,42 @@ msgstr[0] "שנה שעברה"
msgstr[1] "לפני %d שנים"
msgstr[2] "לפני שנתיים"
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "על שולחן העבודה"
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
-#, c-format
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
-#. hardcode "Desktop"
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
msgid "Send to…"
msgstr "שליחה אל…"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
msgid "Send file by mail…"
msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
msgid "Send files by mail…"
msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1218
+#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "אופס! משהו השתבש."
-#: ../src/nautilus-application.c:168
+#: src/nautilus-application.c:171
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2795,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:173
+#: src/nautilus-application.c:176
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2806,19 +2659,19 @@ msgstr ""
"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: src/nautilus-application.c:572
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check cannot be used with other options."
-#: ../src/nautilus-application.c:574
+#: src/nautilus-application.c:579
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit cannot be used with URIs."
-#: ../src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:587
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select must be used with at least an URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:695
+#: src/nautilus-application.c:700
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2828,44 +2681,43 @@ msgstr ""
"%s"
# console messages
-#: ../src/nautilus-application.c:810
+#: src/nautilus-application.c:815
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-#: ../src/nautilus-application.c:817
+#: src/nautilus-application.c:822
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-#: ../src/nautilus-application.c:817
+#: src/nautilus-application.c:822
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-application.c:819
+#: src/nautilus-application.c:824
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Show the version of the progam."
-#: ../src/nautilus-application.c:821
+#: src/nautilus-application.c:826
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
-#: ../src/nautilus-application.c:823
+#: src/nautilus-application.c:828
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-#: ../src/nautilus-application.c:825
+#: src/nautilus-application.c:830
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: src/nautilus-application.c:832
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Select specified URI in parent folder."
-#: ../src/nautilus-application.c:828
+#: src/nautilus-application.c:833
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:141
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -2874,172 +2726,169 @@ msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
-#, c-format
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:169
+#: src/nautilus-autorun-software.c:169
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:203
+#: src/nautilus-autorun-software.c:203
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:234 ../src/nautilus-mime-actions.c:635
+#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
msgid "_Run"
msgstr "ה_פעלה"
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:349
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמלים"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
msgid "URL"
msgstr "כתובת"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:66
+#: src/nautilus-error-reporting.c:66
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:70
+#: src/nautilus-error-reporting.c:70
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:74
+#: src/nautilus-error-reporting.c:74
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:81
+#: src/nautilus-error-reporting.c:81
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:105
+#: src/nautilus-error-reporting.c:105
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“."
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:118
+#: src/nautilus-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:123
+#: src/nautilus-error-reporting.c:123
msgid "The group could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:143
+#: src/nautilus-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:165
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#: src/nautilus-error-reporting.c:167
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:202
+#: src/nautilus-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:207
+#: src/nautilus-error-reporting.c:207
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:212
+#: src/nautilus-error-reporting.c:212
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:217
+#: src/nautilus-error-reporting.c:217
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:221
+#: src/nautilus-error-reporting.c:221
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:227
+#: src/nautilus-error-reporting.c:227
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר."
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:241
+#: src/nautilus-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:249
+#: src/nautilus-error-reporting.c:249
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:346
+#: src/nautilus-error-reporting.c:346
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "„%s“ משנה את שמו ל־„%s“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:374
+#: src/nautilus-files-view.c:377
msgid "Searching…"
msgstr "מתבצע חיפוש…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:374 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696
+#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707
+#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1008 ../src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703
+#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1010
+#: src/nautilus-files-view.c:1014
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3047,7 +2896,7 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1013
+#: src/nautilus-files-view.c:1017
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3055,78 +2904,77 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1017 ../src/nautilus-location-entry.c:269
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707
+#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269
+#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1489
+#: src/nautilus-files-view.c:1493
msgid "Select Items Matching"
msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1494 ../src/nautilus-files-view.c:5324
+#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1502
+#: src/nautilus-files-view.c:1506
msgid "_Pattern:"
msgstr "_תבנית:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1508
+#: src/nautilus-files-view.c:1512
msgid "Examples: "
msgstr "דוגמאות:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1714
+#: src/nautilus-files-view.c:1718
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1716
+#: src/nautilus-files-view.c:1720
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1731
+#: src/nautilus-files-view.c:1735
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1733
+#: src/nautilus-files-view.c:1737
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:1740
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1738
+#: src/nautilus-files-view.c:1742
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1741
+#: src/nautilus-files-view.c:1745
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1743
+#: src/nautilus-files-view.c:1747
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2060 ../src/nautilus-files-view.c:2128
+#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141
msgid "Folder name"
msgstr "שם התיקייה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2062
+#: src/nautilus-files-view.c:2066
msgid "File name"
msgstr "שם הקובץ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2127
+#: src/nautilus-files-view.c:2140
msgid "Create"
msgstr "יצירה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2129
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:1
+#: src/nautilus-files-view.c:2142
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2575
+#: src/nautilus-files-view.c:2589
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3134,12 +2982,12 @@ msgstr ""
"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ~/."
"local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3005 ../src/nautilus-files-view.c:3040
+#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "הפריט „%s“ נבחר"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
+#: src/nautilus-files-view.c:3021
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3147,7 +2995,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו"
msgstr[2] "%'d תיקיות נבחרו"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3017
+#: src/nautilus-files-view.c:3031
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3155,8 +3003,7 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)"
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
+#: src/nautilus-files-view.c:3042
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3164,7 +3011,7 @@ msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3043
+#: src/nautilus-files-view.c:3057
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3172,8 +3019,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו"
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3050
+#: src/nautilus-files-view.c:3064
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3181,58 +3027,44 @@ msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר"
msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3064
+#: src/nautilus-files-view.c:3078
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3088
+#: src/nautilus-files-view.c:3102
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5313
+#: src/nautilus-files-view.c:5331
msgid "Select Move Destination"
msgstr "בחירת יעד להעברה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5315
+#: src/nautilus-files-view.c:5333
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "בחירת יעד להעתקה"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5776
+#: src/nautilus-files-view.c:5789
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5803
+#: src/nautilus-files-view.c:5816
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5825
+#: src/nautilus-files-view.c:5838
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5930
+#: src/nautilus-files-view.c:5943
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6671
+#: src/nautilus-files-view.c:6684
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3240,95 +3072,91 @@ msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6719
+#: src/nautilus-files-view.c:6732
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6728
+#: src/nautilus-files-view.c:6741
msgid "Run"
msgstr "הפעלה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6730
+#: src/nautilus-files-view.c:6743
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6781
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
+#: src/nautilus-files-view.c:6794
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחברות"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
+#: src/nautilus-files-view.c:6800
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6790
+#: src/nautilus-files-view.c:6803
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ש_חרור כונן"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6806
+#: src/nautilus-files-view.c:6819
msgid "Stop Drive"
msgstr "ה_שהית כונן"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6809
+#: src/nautilus-files-view.c:6822
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6812 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: src/nautilus-files-view.c:6825 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ניתוק"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6815
+#: src/nautilus-files-view.c:6828
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6818
+#: src/nautilus-files-view.c:6831
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת כונן"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8289
+#: src/nautilus-files-view.c:8302
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8290
+#: src/nautilus-files-view.c:8303
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "טקסט שנגרר.txt"
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
msgid "dropped data"
msgstr "נתונים שנשמטו"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
msgid "Image Type"
msgstr "סוג התמונה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -3336,143 +3164,141 @@ msgstr[0] "פיקסל אחד"
msgstr[1] "%d פיקסלים"
msgstr[2] "שני פיקסלים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
msgid "Height"
msgstr "גובה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
msgid "Author"
msgstr "חיבור היצירה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Created On"
msgstr "נוצר בתאריך"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
msgid "Created By"
msgstr "נוצר על־ידי"
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
msgid "Disclaimer"
msgstr "כתב ויתור"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Source"
msgstr "מקור"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
msgid "Camera Brand"
msgstr "סוג מצלמה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
msgid "Camera Model"
msgstr "דגם המצלמה"
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
msgid "Date Taken"
msgstr "תאריך הצילום"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Digitized"
msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Exposure Time"
msgstr "זמן חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Aperture Value"
msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "דירוג מהירות ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "Flash Fired"
msgstr "פלאש נורה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Metering Mode"
msgstr "שיטה מטרית"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Exposure Program"
msgstr "תכנית חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Software"
msgstr "תכנה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Creator"
msgstr "יוצר"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:442
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
msgid "Failed to load image information"
msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:372
+#: src/nautilus-list-model.c:372
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1266
+#: src/nautilus-list-view.c:1266
msgid "Use Default"
msgstr "שימוש בבררת המחדל"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1819
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
+#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
+#: src/nautilus-list-view.c:2642
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות גלויות"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
+#: src/nautilus-list-view.c:2662
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:254
+#: src/nautilus-location-entry.c:254
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3480,7 +3306,7 @@ msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?"
msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
msgstr[2] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 ../src/nautilus-mime-actions.c:966
+#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3488,82 +3314,82 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:93
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
+#: src/nautilus-mime-actions.c:93
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "כל דבר"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:104 ../src/nautilus-properties-window.c:4162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:109
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:127
msgid "Illustration"
msgstr "הדמיה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:141
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:156
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:164
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-mime-actions.c:209
msgid "Text File"
msgstr "קובץ טקסט"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:543
+#: src/nautilus-mime-actions.c:543
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "הקישור „%s“ שבור."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:551
+#: src/nautilus-mime-actions.c:551
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:623
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625
+#: src/nautilus-mime-actions.c:625
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
+#: src/nautilus-mime-actions.c:631
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעלה ב_מסוף"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: src/nautilus-mime-actions.c:632
msgid "_Display"
msgstr "ה_צגה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:963
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3571,33 +3397,33 @@ msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח."
msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1028
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1028
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "לא ניתן להציג את „%s“."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1126
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1126
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1129
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1142
msgid "_Select Application"
msgstr "_בחירת יישום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "Unable to search for application"
msgstr "לא ניתן לחפש יישום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1303
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3606,11 +3432,11 @@ msgstr ""
"לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n"
"האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1453
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1453
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1456
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1456
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3619,15 +3445,15 @@ msgstr ""
"משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו "
"עלולה להיות מסוכנת."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1471
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1471
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_שיגור בכל זאת"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1474
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1474
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_סימון כמהימן"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1704
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1704
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3635,23 +3461,21 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1781 ../src/nautilus-mime-actions.c:2045
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
msgid "Unable to access location"
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2124
msgid "Unable to start location"
msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2208
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s“ נפתח."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2211
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2211
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3659,27 +3483,25 @@ msgstr[0] "נפתח פריט אחד."
msgstr[1] "%d פריטים נפתחים."
msgstr[2] "%d פריטים נפתחים."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:320
+#: src/nautilus-notebook.c:320
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-preferences-window.c:131
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3735
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3762
+#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735
+#: src/nautilus-properties-window.c:3762
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
msgid "File Operations"
msgstr "פעולות קבצים"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3687,80 +3509,58 @@ msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה"
msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות"
msgstr[2] "%'d פעולות קבצים פעילות"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:465
+#: src/nautilus-properties-window.c:465
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:466
+#: src/nautilus-properties-window.c:466
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:477
+#: src/nautilus-properties-window.c:477
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:478
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:598
+#: src/nautilus-properties-window.c:598
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_שם:"
msgstr[1] "שמו_ת:"
msgstr[2] "שמו_ת:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:793
-#, c-format
+#: src/nautilus-properties-window.c:793
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:803
-#, c-format
-msgctxt "folder"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "מאפייני %s"
-
-#. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:806
-#, c-format
-msgctxt "file"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "מאפייני %s"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1200
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1402
+#: src/nautilus-properties-window.c:1402
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: src/nautilus-properties-window.c:1792
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2091
+#: src/nautilus-properties-window.c:2091
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2093
+#: src/nautilus-properties-window.c:2093
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2101
+#: src/nautilus-properties-window.c:2101
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3768,332 +3568,305 @@ msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s"
msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s"
msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: src/nautilus-properties-window.c:2110
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: src/nautilus-properties-window.c:2127
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2737
+#: src/nautilus-properties-window.c:2737
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2747
+#: src/nautilus-properties-window.c:2747
msgid "free"
msgstr "פנוי"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2749
+#: src/nautilus-properties-window.c:2749
msgid "Total capacity:"
msgstr "סה״כ קיבולת: "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2752
+#: src/nautilus-properties-window.c:2752
msgid "Filesystem type:"
msgstr "סוג מערכת קבצים: "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2887
+#: src/nautilus-properties-window.c:2887
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2949
+#: src/nautilus-properties-window.c:2949
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "Parent Folder:"
msgstr "תיקיית הורה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2976
+#: src/nautilus-properties-window.c:2976
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2985
+#: src/nautilus-properties-window.c:2985
msgid "Accessed:"
msgstr "תאריך גישה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: src/nautilus-properties-window.c:2989
msgid "Modified:"
msgstr "תאריך שינוי:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999
+#: src/nautilus-properties-window.c:2999
msgid "Free space:"
msgstr "מקום פנוי:"
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3652
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3663
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3675
+#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
+#: src/nautilus-properties-window.c:3675
msgid "no "
msgstr "ללא"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3655
+#: src/nautilus-properties-window.c:3655
msgid "list"
msgstr "רשימה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3657
+#: src/nautilus-properties-window.c:3657
msgid "read"
msgstr "קריאה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3666
+#: src/nautilus-properties-window.c:3666
msgid "create/delete"
msgstr "יצירה/מחיקה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3668
+#: src/nautilus-properties-window.c:3668
msgid "write"
msgstr "כתיבה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3677
+#: src/nautilus-properties-window.c:3677
msgid "access"
msgstr "גישה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3742
+#: src/nautilus-properties-window.c:3742
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3748
+#: src/nautilus-properties-window.c:3748
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3754
+#: src/nautilus-properties-window.c:3754
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3769
+#: src/nautilus-properties-window.c:3769
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3775
+#: src/nautilus-properties-window.c:3775
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
+#: src/nautilus-properties-window.c:3802
msgid "Access:"
msgstr "גישה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804
+#: src/nautilus-properties-window.c:3804
msgid "Folder access:"
msgstr "גישה לתיקייה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: src/nautilus-properties-window.c:3806
msgid "File access:"
msgstr "גישה לקובץ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: src/nautilus-properties-window.c:3895
msgid "_Owner:"
msgstr "_בעלים:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: src/nautilus-properties-window.c:3925
msgid "_Group:"
msgstr "קבו_צה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: src/nautilus-properties-window.c:3954
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: src/nautilus-properties-window.c:3969
msgid "Execute:"
msgstr "הפעלה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972
+#: src/nautilus-properties-window.c:3972
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4148
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152
+#: src/nautilus-properties-window.c:4152
msgid "Change"
msgstr "החלפה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: src/nautilus-properties-window.c:4193
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4234
+#: src/nautilus-properties-window.c:4234
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: src/nautilus-properties-window.c:4249
msgid "Security context:"
msgstr "הקשר אבטחה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: src/nautilus-properties-window.c:4264
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4274
+#: src/nautilus-properties-window.c:4274
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4277
+#: src/nautilus-properties-window.c:4277
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:4529
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4858
+#: src/nautilus-properties-window.c:4858
msgid "Creating Properties window."
msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5142
+#: src/nautilus-properties-window.c:5142
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5144
+#: src/nautilus-properties-window.c:5144
msgid "_Revert"
msgstr "ה_חזרה"
-#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5146
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:121
+#: src/nautilus-query-editor.c:121
msgid "Searching locations only"
msgstr "מחפש מיקומים בלבד"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+#: src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "Searching devices only"
msgstr "מחפש התקנים בלבד"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:125
+#: src/nautilus-query-editor.c:125
msgid "Searching network locations only"
msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:128
+#: src/nautilus-query-editor.c:128
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
+#: src/nautilus-query-editor.c:130
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
+#: src/nautilus-search-popover.c:284
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "הצגת רשימה לבחירת התאריך"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
+#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "הצגת לוח שנה לבחירת תאריך"
-#. Add the no date filter element first
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:387
+#: src/nautilus-search-popover.c:386
msgid "Any time"
msgstr "כל זמן"
-#. Other types
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
+#: src/nautilus-search-popover.c:475
msgid "Other Type…"
msgstr "סוג אחר…"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
+#: src/nautilus-search-popover.c:535
msgid "Select type"
msgstr "בחירת סוג"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
+#: src/nautilus-search-popover.c:539
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
+#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "בחירת תאריכים…"
-#. trash
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:53
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים."
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות"
-"\">ללמוד עוד…</a>"
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות\">ללמוד "
+"עוד…</a>"
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים."
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:819
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:4
+#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:822
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:5
+#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "ביצוע מ_חדש"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזור"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-trash-bar.c:208
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: src/nautilus-trash-bar.c:212
msgid "_Empty"
msgstr "_פינוי"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-trash-bar.c:215
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
-#: ../src/nautilus-window.c:1337
+#: src/nautilus-window.c:1337
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../src/nautilus-window.c:1347
+#: src/nautilus-window.c:1347
msgid "_Format…"
msgstr "_פרמוט…"
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1603
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s” נמחק"
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1608
+#: src/nautilus-window.c:1608
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4101,36 +3874,32 @@ msgstr[0] "נמחק קובץ אחד"
msgstr[1] "%d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
-#: ../src/nautilus-window.c:1710
+#: src/nautilus-window.c:1710
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1798
msgid "_New Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
-#: ../src/nautilus-window.c:1808
+#: src/nautilus-window.c:1808
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: ../src/nautilus-window.c:1816
+#: src/nautilus-window.c:1816
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
-#: ../src/nautilus-window.c:1827
+#: src/nautilus-window.c:1827
msgid "_Close Tab"
msgstr "סגירת ה_לשונית"
-#: ../src/nautilus-window.c:2747
+#: src/nautilus-window.c:2747
msgid "Access and organize your files."
msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2756
+#: src/nautilus-window.c:2756
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -4142,514 +3911,511 @@ msgstr ""
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1222
+#: src/nautilus-window-slot.c:1222
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1224
+#: src/nautilus-window-slot.c:1224
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1229
+#: src/nautilus-window-slot.c:1229
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1234
+#: src/nautilus-window-slot.c:1234
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1237
+#: src/nautilus-window-slot.c:1237
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1242
+#: src/nautilus-window-slot.c:1242
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1245
+#: src/nautilus-window-slot.c:1245
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד."
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1253
+#: src/nautilus-window-slot.c:1253
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
+#: src/nautilus-window-slot.c:1264
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1418
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-slot.c:1418
msgid "Unable to load location"
msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:123
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
msgid "Open with:"
msgstr "פתיחה באמצעות:"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window or tab"
msgstr "סגירת חלון או לשונית"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "הוספת סימנייה למיקום הנוכחי"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "הצגת עזרה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "פתיחה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "פתיחה בלשונית חדשה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "פתיחה בחלון חדש"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "פתיחת מיקום פריט (חיפוש ובשימוש לאחרונה בלבד)"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "פתיחת קובץ וסגירת חלון"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "פתיחה עם יישום ברירת מחדל"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "מעבר ללשונית קודמת"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "מעבר ללשונית הבאה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "פתיחת לשונית"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "הזזת לשונית שמאלה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "הזזת לשונית ימינה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "אחורה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "קדימה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "למעלה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "למטה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "מעבר לתיקיית הבית"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "הזנת מיקום"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "שורת המיקום עם מיקום השורש /"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr " תיקיית הבית עם מיקום home"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרבות"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "התרחקות"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס התקריב"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "רענון התצוגה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "הצגת קבצים מוסתרים"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "הצגת סרגל הצד"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "הצגת תפריט פעולה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "תצוגת רשת"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "עריכה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "יצירת תיקייה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "העברה לאשפה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "מחיקה לצמיתות"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "גזירה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "בחירת הכול"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "היפוך הבחירה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:55
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "הצגת מאפיין פריט"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/menus.ui:13
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/menus.ui:21
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ה_עדפות"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "צירופי מ_קשים"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/menus.ui:31
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/menus.ui:36
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "_תיקייה חדשה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
msgid "New _Document"
msgstr "מסמך _חדש"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Create _Link"
msgstr "יצירת _קישור"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת _הכול"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
msgid "P_roperties"
msgstr "מ_אפיינים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
msgid "_Keep aligned"
msgstr "הש_ארה מיושר"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
msgid "Change _Background"
msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
msgid "_Scripts"
msgstr "_סקריפטים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
msgid "_Open Item Location"
msgstr "פתיחת מיקום ה_פריט"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "Open In New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "Move to…"
msgstr "העברה אל…"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
msgid "Copy to…"
msgstr "העתקה אל…"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "למ_חוק מהאשפה?"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "מחיקה _לצמיתות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
msgid "Empty Trash"
msgstr "פינוי האשפה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_שחזור מהאשפה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
msgid "Resize Icon…"
msgstr "שינוי גודל הסמל…"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
msgid "Rena_me"
msgstr "_שינוי שם"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
msgstr "תיקייה זו ריקה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "שונו צירופי המקשים למחיקה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
"— the Delete key will work when pressed on its own."
@@ -4657,129 +4423,138 @@ msgstr ""
"עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש "
"Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד."
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
msgid "Got it"
msgstr "הבנתי"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
msgid "No Results Found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
msgid "Local Files Only"
msgstr "קבצים מקומיים בלבד"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
msgid "Small"
msgstr "קטן"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
msgid "Standard"
msgstr "רגיל"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
msgid "Large"
msgstr "גדול"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
msgid "By Name"
msgstr "לפי שם"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
msgid "By Type"
msgstr "לפי סוג"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
msgid "By Modification Date"
msgstr "לפי תאריך שינוי"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
msgid "By Access Date"
msgstr "לפי תאריך הגישה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
msgid "By Trashed Date"
msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
msgid "100 KB"
msgstr "100 ק״ב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
msgid "500 KB"
msgstr "500 ק״ב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
msgid "1 MB"
msgstr "מ״ב אחד"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
msgid "3 MB"
msgstr "3 מ״ב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
msgid "5 MB"
msgstr "5 מ״ב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
msgid "10 MB"
msgstr "10 מ״ב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
msgid "100 MB"
msgstr "100 מ״ב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
msgid "1 GB"
msgstr "ג״ב אחד"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
msgid "2 GB"
msgstr "2 ג״ב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
msgid "4 GB"
msgstr "4 ג״ב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "לאפשר הר_חבת תיקייות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
msgid "Icon View Captions"
msgstr "כיתובים בתצוגת רשת"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
"More information will appear when zooming closer."
@@ -4787,352 +4562,349 @@ msgstr ""
"בחירת המידע שיופיע מתחת לשמות הקבצים והתיקיות.\n"
"יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל."
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "שני"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "שלישי"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "ראשון"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
msgid "Views"
msgstr "תצוגות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
msgid "Open Action"
msgstr "תפריט פעולות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
msgid "_Single click to open items"
msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
msgid "Link Creation"
msgstr "יצירת קישור"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "הצגת פעולה ליצירת _קישור סימבולי"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
msgid "Executable Text Files"
msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
msgid "_Display them"
msgstr "_הצגה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
msgid "_Run them"
msgstr "ה_פעלה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
msgid "_Ask what to do"
msgstr "ל_שאול מה לעשות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "לשאול לפני _ריקון לאשפה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "הצגת פעולה למחיקת קבצים ותיקיות ל_צמיתות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה."
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837
msgid "List Columns"
msgstr "רשימת עמודות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "חיפוש בתתי תיקיות:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
msgid "_On this computer only"
msgstr "_על מחשב זה בלבד"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905
msgid "_All locations"
msgstr "_כל המיקומים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922
msgid "_Never"
msgstr "לעולם _לא"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954
msgid "Thumbnails"
msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_קבצים על מחשב זה בלבד"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998
msgid "A_ll files"
msgstr "_כל הקבצים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015
msgid "N_ever"
msgstr "לעולם _לא"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "_רק לקבצים הקטנים מגודל:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
msgid "File count"
msgstr "מניית קבצים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "מניית מספר קבצים בתיקיות:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "_תיקיות במחשב זה בלבד"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136
msgid "All folder_s"
msgstr "כל ה_תיקיות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153
msgid "Ne_ver"
msgstr "לעולם _לא"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
msgid "Search & Preview"
msgstr "חיפוש ותצוגה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
msgid "_Rename"
msgstr "_שינוי שם"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "מתי"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
msgid "Select a date"
msgstr "בחירת תאריך"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "ניקוי התאריך הנבחר הנוכחי"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
msgid "Since…"
msgstr "מאז…"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
msgid "Last _modified"
msgstr "_שינוי אחרון"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
msgid "Last _used"
msgstr "שי_מוש אחרון"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
msgid "What"
msgstr "מה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "סוגי הקבצים לחיפוש"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
msgid "Full Text"
msgstr "טקסט מלא"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "חיפוש בשם ובתוכן הקובץ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
msgid "File Name"
msgstr "שם הקובץ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
msgid "Search only on the file name"
msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:2
-msgid "Bookmark this Location"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
+msgid "New folder"
+msgstr "תיקייה חדשה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
+msgid "Bookmark this location"
msgstr "הוספת סימניה למיקום זה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:3
-msgid "New Tab"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+msgid "New tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
msgid "Action menu"
msgstr "תפריט פעולות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
msgid "Open action menu"
msgstr "פתיחת תפריט פעולות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
msgid "View mode toggle"
msgstr "שינוי מצב תצוגה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
msgid "Toggle between grid and list view"
msgstr "מעבר בין תצוגה רשימה לתצוגת רשת"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
msgid "Search files"
msgstr "חיפוש קבצים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
msgid "Operations in progress"
msgstr "פעולות בהתקדמות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
msgid "Open operations in progress"
msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
-msgid "Zoom Out"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
+msgid "Zoom out"
msgstr "התרחקות"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:2
-msgid "Reset Zoom"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
+msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס התקריב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
-msgid "Zoom In"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+msgid "Zoom in"
msgstr "התקרבות"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
msgid "Last _Modified"
msgstr "_שונה לאחרונה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
msgid "_First Modified"
msgstr "_שונה לפני זמן רב"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
msgid "_Size"
msgstr "_גודל"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
msgid "_Type"
msgstr "_סוג"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
msgid "Last _Trashed"
msgstr "הוש_לך לאחרונה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:14
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "עמודות _גלויות…"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:16
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
msgid "R_eload"
msgstr "ר_ענון"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:17
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
msgid "St_op"
msgstr "_עצירה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
msgid "_Files"
msgstr "_קבצים"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
msgid "Searching for network locations"
msgstr "מחפש מיקומי רשת"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
msgid "No network locations found"
msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "הת_חברות"
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך"
-#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
msgid "Cance_l"
msgstr "_ביטול"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
msgid "Networks"
msgstr "רשתות"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
msgid "On This Computer"
msgstr "על מחשב זה"
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
-#. * should be based on the free space available.
-#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
-#.
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -5140,36 +4912,119 @@ msgstr[0] "%s / %s זמין"
msgstr[1] "%s / %s זמין"
msgstr[2] "%s / %s זמין"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתקות"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "_ביטול עיגון"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "כתובת השרת"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "כתובת השרת מורכבת מפרוטוקול כתחילית ומכותבת. לדוגמה:"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "פרוטוקולים זמינים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "פרוטוקול העברת קבצים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
+msgid "Network File System"
+msgstr "רשת מערכת קבצים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "פרוטוקול העברת קבצים SSH"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDav"
+msgstr "WebDav"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+msgid "Prefix"
+msgstr "תחילית"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// או ftps://"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// או davs://"
+
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
msgid "No recent servers found"
msgstr "לא נמצאו שרתים אחרונים"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr "שרתים אחרונים"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
msgid "No results found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "התחברות ל_שרת"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
+#~ msgctxt "folder"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "מאפייני %s"
+
+#~ msgctxt "file"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "מאפייני %s"
+
+#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "לשונית חדשה"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "התרחקות"
+
+#~ msgid "Reset Zoom"
+#~ msgstr "איפוס התקריב"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "התקרבות"
+
#~ msgid "Untitled %s"
#~ msgstr "%s ללא שם"
@@ -5404,9 +5259,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "מ_חיקת הכול"
-#~ msgid "_Server Address"
-#~ msgstr "_כתובת השרת"
-
#~ msgid "Rename “%s”"
#~ msgstr "שינוי שם „%s”"
@@ -6945,9 +6797,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "תצוגה קומפקטית"
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "מערכת קבצים"
-
#~ msgid "Cop_y to"
#~ msgstr "ה_עתקה אל"
@@ -7540,9 +7389,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "סמל"
-#~ msgid "No applications selected"
-#~ msgstr "לא נבחרו יישומים"
-
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]