[gnome-terminal] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Friulian translation
- Date: Sun, 7 Aug 2016 16:28:46 +0000 (UTC)
commit 253ffa48faa50123f366f601205ec6d9662b9776
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Aug 7 16:28:40 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 5cce29a..e6752a4 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.18.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 22:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <massimo furlani libero it>\n"
"Language: fur\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
@@ -1682,40 +1682,40 @@ msgstr "I_nformazions"
msgid "_Quit"
msgstr "_Jes"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Vierç tal terminâl _rimot"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:605
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Vierç tal terminâl _locâl"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Vierç la cartele atualmentri selezionade intun terminâl"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:611 ../src/terminal-nautilus.c:622
-#: ../src/terminal-nautilus.c:632
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Vierç la cartele atualmentri in ûs intun terminâl"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617 ../src/terminal-nautilus.c:631
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Vierç tal _terminâl"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Vierç t_erminâl"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open a terminal"
msgstr "Vierç un terminâl"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:660
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Vierç in _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"Vierç la cartele atualmentri selezionade tal gjestôr di file da terminâl "
"Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:651 ../src/terminal-nautilus.c:661
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"Vierç la cartele atualmentri in ûs tal gjestôr di file da terminâl Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Vierç _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Vierç il gjestôr di file da terminâl Midnight Commander"
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
"Terminâl di GNOME al è distribuît te sperance che al sedi util, ma CENCE "
-"NISSUNE GARANZIE, cence nancje la implicite garanzie di COMERCIABILITÂT o "
+"NISSUNE GARANZIE, cence nancje la implicite garanzie di CUMIERÇABILITÂT o "
"IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Consultâ la licence GNU General Public "
"License par vê plui detais."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]