[epiphany] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Hebrew translation
- Date: Tue, 9 Aug 2016 13:19:39 +0000 (UTC)
commit f54c6a825c302b2c73e7539777635d9e0f48a64b
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Tue Aug 9 16:19:19 2016 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 2296 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1067 insertions(+), 1229 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index bb3c496..b183752 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-15 15:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-15 15:35+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-09 16:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@@ -22,15 +23,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+#: data/epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#: data/epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "דפדפן אינטרנט עבור GNOME"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+#: data/epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -41,45 +42,37 @@ msgstr ""
"פשוט המאפשר לך להתמקד בדפי האינטרנט שלך. אם חיפשת תצוגה פשוטה, נקייה ויפה של "
"האינטרנט, דפדפן זה עבורך."
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+#: data/epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "דפדפן GNOME מכונה לעתים קרובות בשם הקוד שלו, Epiphany."
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
-msgstr "אתר האינטרנט של GNOME מוצג בדפדפן GNOME"
-
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "מיזם GNOME"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
+#: data/epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:289
+#: embed/ephy-about-handler.c:320 src/ephy-main.c:77 src/ephy-main.c:324
+#: src/ephy-main.c:479 src/window-commands.c:251
msgid "Web"
msgstr "דפדפן"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "דפדפן אינטרנט"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "דפדפן האינטרנט Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
+#: data/epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "גלישה ברשת"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
+#: data/epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
+#: data/epiphany.desktop.in:13
+msgid "web-browser"
+msgstr "דפדפן אינטרנט"
+
+#: data/epiphany.desktop.in:19
msgid "New Incognito Window"
msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:10
msgid "Browse with caret"
msgstr "Browse with caret"
@@ -90,25 +83,23 @@ msgstr "Browse with caret"
#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
#. the URL.
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
-#, no-c-format
-msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-msgstr ""
-"'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=il-he&kad=he_IL'"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:20
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=il-he&kad=he_IL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
msgid "URL Search"
msgstr "URL Search"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "Search string for keywords entered in the URL bar."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
@@ -116,11 +107,11 @@ msgstr ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:31
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Automatic downloads"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:32
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -128,41 +119,41 @@ msgstr ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:36
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Force new windows to be opened in tabs"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:41
msgid "Remember passwords"
msgstr "Remember passwords"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Whether to store and prefill passwords in websites."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Enable smooth scrolling"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "Don't use an external application to view page source."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Whether to automatically restore the last session"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -174,7 +165,7 @@ msgstr ""
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
@@ -182,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
@@ -190,11 +181,11 @@ msgstr ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
msgid "Process model"
msgstr "Process model"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
@@ -204,7 +195,7 @@ msgstr ""
"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
"secondary-process-per-web-view' model"
@@ -212,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
"secondary-process-per-web-view' model"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
@@ -222,11 +213,11 @@ msgstr ""
"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
"default value is '0' and means no limit."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Deprecated]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
@@ -234,11 +225,11 @@ msgstr ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Visibility of the downloads window"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -246,11 +237,11 @@ msgstr ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
@@ -258,11 +249,11 @@ msgstr ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "The position of the tabs bar."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -272,11 +263,11 @@ msgstr ""
"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "The visibility policy for the tabs bar."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -286,23 +277,23 @@ msgstr ""
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimum font size"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Use GNOME fonts"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Use GNOME font settings."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Custom sans-serif font"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -310,11 +301,11 @@ msgstr ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
msgid "Custom serif font"
msgstr "Custom serif font"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -322,11 +313,11 @@ msgstr ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Custom monospace font"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -334,62 +325,61 @@ msgstr ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
msgid "Use own colors"
msgstr "Use own colors"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
msgid "Use own fonts"
msgstr "Use own fonts"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Use a custom CSS"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Enable spell checking"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
msgid "Default encoding"
msgstr "Default encoding"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160 src/resources/prefs-dialog.ui:619
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferred languages, two letter codes."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie accept"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
@@ -397,11 +387,11 @@ msgstr ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
msgid "Image animation mode"
msgstr "Image animation mode"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -409,45 +399,45 @@ msgstr ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
msgid "Allow popups"
msgstr "Allow popups"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Enable Plugins"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Enable JavaScript"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Enable WebGL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Enable WebAudio"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Whether to enable support for WebAudio."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
msgid "Do Not Track"
msgstr "Do Not Track"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -455,11 +445,11 @@ msgstr ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Enable Adblock"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -467,11 +457,11 @@ msgstr ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
msgid "The downloads folder"
msgstr "The downloads folder"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -479,107 +469,104 @@ msgstr ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
+#: embed/ephy-about-handler.c:136
msgid "Installed plugins"
msgstr "תוספים מותקנים"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "התוספים מושבתים בהעדפות."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Yes"
msgstr "כן"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "MIME type"
msgstr "סוג ה־MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Suffixes"
msgstr "סיומות"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: embed/ephy-about-handler.c:217 embed/ephy-about-handler.c:219
msgid "Memory usage"
msgstr "ניצול הזיכרון"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
+#: embed/ephy-about-handler.c:267
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "גרסה %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
+#: embed/ephy-about-handler.c:287
msgid "About Web"
msgstr "על אודות דפדפן"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
+#: embed/ephy-about-handler.c:349 embed/ephy-about-handler.c:350
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "List of installed web applications"
msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
+#: embed/ephy-about-handler.c:365
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: embed/ephy-about-handler.c:367
msgid "Installed on:"
msgstr "הותקן בתאריך:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: embed/ephy-about-handler.c:475 embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "הנצפים ביותר"
-#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Welcome to Web"
msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "התחלת הגלישה והאתרים הנצפים ביותר יופיעו כאן."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
+#: embed/ephy-about-handler.c:532
msgid "Remove from overview"
msgstr "הסרה מהסקירה"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: embed/ephy-about-handler.c:598 embed/ephy-about-handler.c:599
msgid "Private Browsing"
msgstr "גלישה פרטית"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -589,12 +576,12 @@ msgstr ""
"בהיסטוריית הגלישה שלך וכל הפרטים שנשמרים יימחקו עם סגירת החלון. קבצים שהורדת "
"יישמרו."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
+#: embed/ephy-about-handler.c:604
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "מצב גלישת סתר מסתיר את הפעילות שלך רק מאנשים המשתמשים במחשב זה."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
+#: embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -604,433 +591,416 @@ msgstr ""
"שלך, ממשלות אחרות, אתרי האינטרנט בהם ביקרת וכן מפרסמים באתרי אינטרנט עשויים "
"לעקוב אחריך."
-#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:47
+#: embed/ephy-embed.c:47
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:542
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:542
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: embed/ephy-embed-utils.c:62
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "שלח הודעת דוא״ל אל „%s“"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
+#: embed/ephy-embed-utils.c:238 src/ephy-search-provider.c:283
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=il-he&kad=he_IL"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ערבית (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ערבית (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ערבית (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "ערבית (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "באלטית (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "באלטית (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "באלטית (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "א_רמנית (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_גרוזינית (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "מרכז אירופאי (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "מרכז אירופאי (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "מרכז אירופאי (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "מרכז אירופאי (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "סינית מפושטת (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "סינית מפושטת (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "סינית מפושטת (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "סינית מפושטת (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "סינית מפושטת (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "סינית מסורתית (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "סינית מסורתית (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "סינית מסורתית (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "קירילי (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "קירילי (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "קירילי (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "קירילי (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "קירילי (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "קירילי (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "_קירילי/רוסית (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "יוונית (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "יוונית (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "יוונית (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "גוג׳ראטית (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "גורמוקית (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "הינדית (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "עברית (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "עברית (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "עברית (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "עברית (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "עברית _חזותית (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "יפנית (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "יפנית (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "יפנית (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "קוריאנית (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "קוריאנית (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "קוריאנית (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "קוריאנית (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_קלטית (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_איסלנדית (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_נורדית (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_פרסית (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "קרואטית (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_רומנית (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "_רומנית (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "דרום _אירופאי (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "תאילנדית (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "תאילנדית (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_תאילנדית (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "טורקית (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "טורקית (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "טורקית (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "טורקית (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "יוניקוד (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "קירילי/אוקראינית (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "קירילי/אוקראינית (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "וייטנאמית (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "וייטנאמית (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ויאטנמית (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ויאטנמית (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "מערבי (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "מערבי (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "מערבי (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "מערבי (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "מערבי (_Windows-1252)"
-#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
-#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
-#. * set the language group to 0 here.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "אנגלית (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "יוניקוד (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "יוניקוד (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "יוניקוד (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "יוניקוד (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "לא מוכר (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:96
msgid "Text not found"
msgstr "הטקסט לא נמצא"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "החיפוש חזר להתחלה"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Type to search…"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:394
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495
+#: embed/ephy-web-view.c:517
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_לא לשמור"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: embed/ephy-web-view.c:518 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
-#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:507
+#: embed/ephy-web-view.c:529
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "האם ברצונך לשמור ססמה עבור „%s”?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
+#: embed/ephy-web-view.c:1280
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
+#: embed/ephy-web-view.c:1281
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
+#: embed/ephy-web-view.c:1293
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
-#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
+#: embed/ephy-web-view.c:1297
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מבקש להציג התרעות על שולחן העבודה."
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
+#: embed/ephy-web-view.c:1388
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s“ בטעינה…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
+#: embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1608
+#: embed/ephy-web-view.c:1639
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר."
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1613
+#: embed/ephy-web-view.c:1644
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1038,34 +1008,29 @@ msgstr ""
"מזהה אתר אינטרנט זה ישן מדי כדי להיות בטוח. יש לבדוק את התאריך בלוח השנה של "
"המחשב שלך."
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1618
+#: embed/ephy-web-view.c:1649
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן."
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1623
+#: embed/ephy-web-view.c:1654
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום."
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1628
+#: embed/ephy-web-view.c:1659
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו."
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1633
+#: embed/ephy-web-view.c:1664
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד."
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1638
+#: embed/ephy-web-view.c:1669
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1073,24 +1038,19 @@ msgstr ""
"מזהה אתה אינטרנט זה תקף לתאריכים עתידיים בלבד. יש לבדוק את התאריך בלוח השנה "
"של המחשב שלך."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1721
+#: embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "None specified"
msgstr "לא צוינה"
-#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 ../embed/ephy-web-view.c:1761
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1766 embed/ephy-web-view.c:1792
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "בעיה בטעינת העמוד"
-#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1738
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
msgid "Oops! Unable to display this website"
msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה"
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: embed/ephy-web-view.c:1772
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
@@ -1101,34 +1061,27 @@ msgstr ""
"באופן זמני או שהועבר לכתובת חדשה. מומלץ לוודא כי חיבור האינטרנט שלך פועל "
"כראוי.</p>"
-#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: embed/ephy-web-view.c:1781
#, c-format
msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
msgstr "<p>השגיאה המדויקת היתה: <i>%s</i></p>"
-#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1776
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: embed/ephy-web-view.c:1785 embed/ephy-web-view.c:1807
+#: embed/ephy-web-view.c:1824
msgid "Reload"
msgstr "רענון"
-#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1757 ../embed/ephy-web-view.c:1779
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1788 embed/ephy-web-view.c:1810
+#: embed/ephy-web-view.c:1827
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
-#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: embed/ephy-web-view.c:1795
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "אופס! יתכן ויש בעיה"
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: embed/ephy-web-view.c:1798
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
@@ -1138,19 +1091,15 @@ msgstr ""
"<p>יתכן והאתר <strong>%s</strong> גרם לדפדפן להסגר באופן בלתי צפוי.</"
"p><p>Iאם זה יקראה שוב, נא לדווח על התקלה למפתח האתר <strong>%s</strong>.</p>"
-#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1814
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "בעיה בהצגת העמוד"
-#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: embed/ephy-web-view.c:1817
msgid "Oops!"
msgstr "אופס!"
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
"visit a different page to continue.</p>"
@@ -1158,19 +1107,15 @@ msgstr ""
"<p>משהו השתבש במהלך ההצגה של עמוד זה.</p><p>נא לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי "
"להמשיך.</p>"
-#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1831
msgid "Security Violation"
msgstr "הפרת אבטחה"
-#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+#: embed/ephy-web-view.c:1834
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "התחברות זו אינה בטוחה"
-#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: embed/ephy-web-view.c:1837
#, c-format
msgid ""
"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
@@ -1181,112 +1126,99 @@ msgstr ""
"או לשנות מידע העובר מאתר זה או אליו (לדוגמה, הודעות פרטיות, מידע על כרטיסי "
"אשראי או ססמות).</p>"
-#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
+#: embed/ephy-web-view.c:1847
msgid "Go Back"
msgstr "לחזור"
-#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
+#: embed/ephy-web-view.c:1850
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
-#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
+#: embed/ephy-web-view.c:1853
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "לקחת סיכון ולהתקדם"
-#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1826
+#: embed/ephy-web-view.c:1857
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2743
+#: embed/ephy-web-view.c:2732
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: lib/ephy-file-helpers.c:106 src/resources/prefs-dialog.ui:57
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+#: lib/ephy-file-helpers.c:159
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
+#: lib/ephy-file-helpers.c:336
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
+#: lib/ephy-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "הקובץ „%s“ קיים, נא להסיר אותו."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
+#: lib/ephy-file-helpers.c:476
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "ססמה עבור %s תצורת %s"
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "ססמה בטופס שב־%s"
-#: ../lib/ephy-gui.c:199
+#: lib/ephy-gui.c:199
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "התיקייה „%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
-#: ../lib/ephy-gui.c:203
+#: lib/ephy-gui.c:203
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות כדי ליצור קבצים בתיקייה זו."
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: lib/ephy-gui.c:206
msgid "Directory not Writable"
msgstr "התיקייה אינה ניתנת לכתיבה"
-#: ../lib/ephy-gui.c:233
+#: lib/ephy-gui.c:233
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ „%s“"
-#: ../lib/ephy-gui.c:237
+#: lib/ephy-gui.c:237
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים ואין לך הרשאות מתאימות על מנת להחליפו."
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
+#: lib/ephy-gui.c:240
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "לא ניתן להחליף קובץ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: lib/ephy-gui.c:296
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:96
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:361
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1294,160 +1226,145 @@ msgstr ""
"ב־Web 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זאת והתבצע ניסיון לייבא תצורה זו אל ~/.config/"
"epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:783
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "הפעלת שלב הייבוא מספר n בלבד"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:785
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "ציון גרסת תכניות המיזוג הדרושה"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:787
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "ציון הפרופיל שעליו אמורה לרוץ תכנית המיזוג"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:805
msgid "Web profile migrator"
msgstr "מייבא הפרופילים של Web"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:806
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Web"
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
+#: lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "היום ב־%H:%M"
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
+#: lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
+#: lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d ב%b %H:%M"
-#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d ב%b %Y"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "קבצים מקומיים"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "האישור אינו תואם לאתר זה"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate has expired"
msgstr "האישור כבר פג"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "רשות האישור החותמת אינה מוכרת"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "האישור מכיל שגיאות"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "האישור כבר נשלל"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "האישור נחתם באמצעות אלגוריתם חתימה חלש"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "מועד הפעלת האישור עדיין בעתיד"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "זהות אתר אינטרנט זה אומתה."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "זהות אתר אינטרנט זה לא אומתה."
-#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "לא זוהו בעיות עם ההתחברות שלך."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr "אישור זה תקף. אולם, משאבים בדף זה נשלחו באופן לא בטוח."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
msgid "_Clear All"
msgstr "_ניקוי הכל"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1455,7 +1372,7 @@ msgstr[0] "נותרה שנייה אחת"
msgstr[1] "נותרו %d שניות"
msgstr[2] "נותרו שתי שניות"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1463,7 +1380,7 @@ msgstr[0] "נותרה דקה אחת"
msgstr[1] "נותרו %d דקות"
msgstr[2] "נותרו שתי דקות"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -1471,7 +1388,7 @@ msgstr[0] "נותרה שעה אחת"
msgstr[1] "נותרו %d שעות"
msgstr[2] "נותרו שעתיים"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -1479,7 +1396,7 @@ msgstr[0] "נותר יום אחד"
msgstr[1] "נותרו %d ימים"
msgstr[2] "נותרו יומיים"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1487,7 +1404,7 @@ msgstr[0] "נותר שבוע אחד"
msgstr[1] "נותרו %d שבועות"
msgstr[2] "נותרו שבועיים"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -1495,97 +1412,88 @@ msgstr[0] "נותר חודש אחד"
msgstr[1] "נותרו %d חודשים"
msgstr[2] "נותרו חודשיים"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "הסתיימה"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
msgid "Cancelling…"
msgstr "מבטל…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "הפעלה…"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:33 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:16
+#: src/window-commands.c:965
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181 src/resources/history-dialog.ui:17
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "All supported types"
msgstr "כל הסוגים הנתמכים"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
msgid "Web pages"
msgstr "עמודי אינטרנט"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 src/ephy-history-window.c:252
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ניקוי"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
msgid "Paste and _Go"
msgstr "להדביק ול_עבור"
-#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 src/ephy-window.c:895
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27
msgid "_Undo"
msgstr "בי_טול פעולה"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
msgid "_Redo"
msgstr "_ביצוע שוב"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה"
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "הנך מחובר ל־%s"
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה אינו מהימן. יתכן והתחברת לתוקף המתחזה ל־%s."
-#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1593,23 +1501,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"עבור %s אין אבטחה. תוקף יכול לראות כל מידע שנשלח, או לשלוט בתוכן הנראה."
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "אתר אינטרנט זה לא אבטח כראוי את ההתחברות שלך."
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "דומה כי ההתחברות שלך בטוחה."
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_הצגת אישור…"
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1617,267 +1521,258 @@ msgstr[0] "סימנייה אחת דומה"
msgstr[1] "%d סימניות דומות"
msgstr[2] "שתי סימניות דומות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
msgid "Add Bookmark"
msgstr "הוספת סימנייה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "מאפייני „%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:658 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "הוס_פה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Entertainment"
msgstr "בידור"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "News"
msgstr "חדשות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Shopping"
msgstr "קניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Sports"
msgstr "ספורט"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Travel"
msgstr "נסיעות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Work"
msgstr "עבודה"
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "הכול"
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "ללא קטגוריה"
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "אתרים סמוכים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
msgid "Untitled"
msgstr "ללא כותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Web (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
msgid "Remove from this topic"
msgstr "הסרה מנושא זה"
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "_View"
msgstr "ת_צוגה"
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:47
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "_New Topic"
msgstr "_נושא חדש"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Create a new topic"
msgstr "יצירת נושא חדש"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1090
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
msgstr[1] "פתיחה ב_חלונות חדשים"
msgstr[2] "פתיחה ב_חלונות חדשים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1093
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
msgstr[1] "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
msgstr[2] "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בלשונית חדשה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Rename…"
msgstr "_שינוי השם..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא שנבחרו"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Properties"
msgstr "מ_אפיינים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "הצגה או שינוי של מאפייני הסימנייה הנבחרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "י_בוא סימניות…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "יבוא סימניות מדפדפן אחר או מקובץ סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "י_צוא סימניות…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "יצוא סימניות לקובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/resources/gtk/menus.ui:95
+#: src/resources/gtk/menus.ui:115
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "סגירת חלון הסימניות"
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-window.c:899
+#: src/resources/gtk/menus.ui:37
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Cut the selection"
msgstr "גזירת הבחירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1100 src/ephy-window.c:900
+#: src/resources/gtk/menus.ui:41
msgid "_Copy"
msgstr "_העתקה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Copy the selection"
msgstr "העתקת הבחירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-window.c:901
+#: src/resources/gtk/menus.ui:45
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/resources/history-dialog.ui:29
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-window.c:902
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט"
-#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "הצגת העזרה של הסימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:51
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן"
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "_Title"
msgstr "כות_רת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "Show the title column"
msgstr "הצגת עמודת הכותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "Show the address column"
msgstr "הצגת עמודת הכתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
msgid "Type a topic"
msgstr "הזנת כותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "האם ל_מחוק את הנושא „%s“?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
msgid "Delete this topic?"
msgstr "האם למחוק נושא זה?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1885,44 +1780,42 @@ msgstr ""
"מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם "
"לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_מחיקת נושא"
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:477
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:479
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:482
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:484
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:487
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "פרופיל „%s“ של Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
msgid "Import failed"
msgstr "היבוא נכשל"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
msgid "Import Failed"
msgstr "היבוא נכשל"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1930,109 +1823,391 @@ msgid ""
msgstr ""
"הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "יבוא סימניות מקובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Web bookmarks"
msgstr "סימניות של Web"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "יצוא סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1428
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:175
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:724
msgid "File f_ormat:"
msgstr "מ_בנה קובץ:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "יבוא סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
msgid "I_mport"
msgstr "י_בוא"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:790
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "יבוא סימניות מ־:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1098
msgid "_Copy Address"
msgstr "ה_עתקת הכתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1484
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:110
msgid "Topics"
msgstr "נושאים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
+#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "פתיחת הסימניות בנושא זה זו בלשוניות חדשות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
+#: src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "י_צירת הנושא „%s“"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+#: src/ephy-history-window.c:242
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
+
+#: src/ephy-main.c:86
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
+
+#: src/ephy-main.c:88
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Open a new browser window"
+
+#: src/ephy-main.c:90
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Import bookmarks from the given file"
+
+#: src/ephy-main.c:90 src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: src/ephy-main.c:92
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Load the given session file"
+
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Add a bookmark"
+
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/ephy-main.c:96
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "Start a private instance"
+
+#: src/ephy-main.c:98
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Start an instance in incognito mode"
+
+#: src/ephy-main.c:100
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Start an instance in netbank mode"
+
+#: src/ephy-main.c:103
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Start the browser in application mode"
+
+#: src/ephy-main.c:105
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "Profile directory to use in the private instance"
+
+#: src/ephy-main.c:105
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/ephy-main.c:107
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
+
+#: src/ephy-main.c:212
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Could not start Web"
+
+#: src/ephy-main.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+
+#: src/ephy-main.c:325
+msgid "Web options"
+msgstr "Web options"
+
+#: src/ephy-notebook.c:660
+msgid "Close tab"
+msgstr "סגירת הלשונית"
+
+#: src/ephy-search-provider.c:195
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "חיפוש באינטרנט עבור %s"
+
+#: src/ephy-window.c:246
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
+
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "Close _Document"
+msgstr "סגירת ה_מסמך"
+
+#: src/ephy-window.c:264
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "ישנן הורדות פעילות"
+
+#: src/ephy-window.c:265
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "אם הדפדפן יסגר על ידך, ההורדות תבוטלנה"
+
+#: src/ephy-window.c:266
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "יציאה וביטול ההורדות"
+
+#: src/ephy-window.c:896 src/resources/gtk/menus.ui:31
+msgid "Re_do"
+msgstr "בי_צוע שוב"
+
+#: src/ephy-window.c:904
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
+
+#: src/ephy-window.c:906
+msgid "_Reload"
+msgstr "_רענון"
+
+#: src/ephy-window.c:907
+msgid "_Back"
+msgstr "_אחורה"
+
+#: src/ephy-window.c:908
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
+
+#: src/ephy-window.c:911
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "_הוספת סימנייה…"
+
+#: src/ephy-window.c:915
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
+
+#: src/ephy-window.c:916
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
+
+#: src/ephy-window.c:917
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
+
+#: src/ephy-window.c:918
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
+
+#: src/ephy-window.c:919
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
+
+#: src/ephy-window.c:920
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
+
+#: src/ephy-window.c:924
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
+
+#: src/ephy-window.c:925
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
+
+#: src/ephy-window.c:926
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
+
+#: src/ephy-window.c:927
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
+
+#: src/ephy-window.c:931
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
+
+#: src/ephy-window.c:932
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
+
+#: src/ephy-window.c:933
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
+
+#: src/ephy-window.c:934
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
+
+#: src/ephy-window.c:938
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
+
+#: src/ephy-window.c:939
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
+
+#: src/ephy-window.c:940
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "_שמירת שמע בשם…"
+
+#: src/ephy-window.c:941
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
+
+#: src/ephy-window.c:1475
+#, c-format
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "חיפוש באינטרנט עבור ׳%s׳"
+
+#: src/popup-commands.c:257
+msgid "Save Link As"
+msgstr "שמירת הקישור בשם"
+
+#: src/popup-commands.c:265
+msgid "Save Image As"
+msgstr "שמירת התמונה בשם"
+
+#: src/popup-commands.c:273
+msgid "Save Media As"
+msgstr "שמירת תוכן בשם"
+
+#: src/prefs-dialog.c:454 src/prefs-dialog.c:458
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:465
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "התאמה אישית (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:487
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "שפת המערכת (%s)"
+msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
+msgstr[2] "שפות המערכת (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:730 src/resources/prefs-dialog.ui:728
+msgid "Language"
+msgstr "שפה"
+
+#: src/prefs-dialog.c:809
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "בחירת תיקייה"
+
+#: src/prefs-dialog.c:903
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo"
+
+#: src/prefs-dialog.c:909
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=il-he&kad=he_IL"
+
+#: src/prefs-dialog.c:911
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/prefs-dialog.c:914
+#, c-format
+msgid "https://google.com/search?q=%s"
+msgstr "https://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: src/prefs-dialog.c:916
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
+
+#: src/prefs-dialog.c:919
+#, c-format
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
+msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
+
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:26
msgid "_Title:"
msgstr "_כותרת:"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:52
msgid "A_ddress:"
msgstr "_כתובת:"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:78
msgid "T_opics:"
msgstr "_נושאים:"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:90
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "הצגת _כל הנושאים"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:14
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "ניקוי מידע אישי"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:18
msgid "C_lear"
msgstr "_ניקוי"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:51
msgid "Select the personal data you wish to clear"
msgstr "בחירת המידע האישי שברצונך לנקות"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:66
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
@@ -2040,1162 +2215,731 @@ msgstr ""
"בכוונתך למחוק את המידע האישי שנשמר על דפי הרשת בהם ביקרת. יש לבדוק איזה סוגי "
"מידע ברצונך להסיר:"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:79
msgid "Coo_kies"
msgstr "עו_גיות"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:88
msgid "Cache and _temporary files"
msgstr "מטמון וקבצים _זמניים"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:97
msgid "Browsing _history"
msgstr "הי_סטוריית דפדוף"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:106
msgid "Saved _passwords"
msgstr "_ססמאות שמורות"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:121
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:31 src/resources/prefs-dialog.ui:421
msgid "Cookies"
msgstr "עוגיות"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:35 src/resources/history-dialog.ui:48
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:39
msgid "C_lear All"
msgstr "נ_יקוי הכול"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:57 src/resources/passwords-dialog.ui:61
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:107
msgid "Search"
msgstr "חיפוש:"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr "סינון עוגיות"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr "חיפוש עוגיות"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:119 src/resources/passwords-dialog.ui:124
msgid "Site"
msgstr "אתר"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:142
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "מחיקת העוגיות הנבחרות"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:13
msgid "Text Encoding"
msgstr "קידוד הטקסט"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Recent encodings</b>"
-msgstr "<b>קידודים אחרונים</b>"
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:65
+msgid "<b>Recent encodings</b>"
+msgstr "<b>קידודים אחרונים</b>"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Related encodings</b>"
-msgstr "<b>קידודים קשורים</b>"
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:88
+msgid "<b>Related encodings</b>"
+msgstr "<b>קידודים קשורים</b>"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:104
msgid "Show all…"
msgstr "הצגת הכל…"
-#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:11
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "_חלון גלישת סתר חדש"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:16
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "פתיחת לשונית שנסגרה מ_חדש"
-#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:23 src/resources/gtk/menus.ui:72
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:28
msgid "_History"
msgstr "היס_טוריה"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:35
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ה_עדפות"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:42
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_צירופי מקשים"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:55
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/menus.ui:7
+msgid "New Tab"
+msgstr "לשונית חדשה"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:11
+msgid "_Open…"
+msgstr "_פתיחה…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:17
+msgid "Save _As…"
+msgstr "שמירה _בשם…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:21
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:51
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ה_תקרבות"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:55
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "הת_רחקות"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:61
+msgid "Print…"
+msgstr "הדפסה…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:65
+msgid "_Find…"
+msgstr "_חיפוש…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:75
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "הוספת _סימנייה…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:85
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "ק_ידוד הטקסט"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:89
+msgid "_Page Source"
+msgstr "קוד המקור של ה_דף"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:103
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:107
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:111
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "ש_כפול"
+
+#: src/resources/history-dialog.ui:21
msgid "_Copy Location"
msgstr "_העתקת מיקום"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/history-dialog.ui:25
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "הוספת _סימנייה"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/history-dialog.ui:44
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/history-dialog.ui:71
msgid "Search history"
msgstr "חיפוש בהיסטוריה"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/history-dialog.ui:109
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/history-dialog.ui:126
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/history-dialog.ui:143
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/history-dialog.ui:172
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "מחיקת הדפים הנבחרים מההיסטוריה"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/history-dialog.ui:207
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "פתיחת הדפים הנבחרים בלשוניות חדשות"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:35 src/resources/prefs-dialog.ui:518
msgid "Passwords"
msgstr "ססמאות"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:62
msgid "Filter passwords"
msgstr "סינון ססמאות"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:93
msgid "Search passwords"
msgstr "חיפוש ססמאות"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:139
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:153
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:172
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "לשכוח את הססמאות הנבחרות"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:187
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "לחשוף את כל הססמאות"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:207
msgid "_Copy Password"
msgstr "ה_עתקת ססמה"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:211
msgid "C_opy Username"
msgstr "העתק _שם משתמש"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:23
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:76
msgid "_Download folder:"
msgstr "תיקיית _הורדות:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:87
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "פתיחת קבצים שהתקבלו _אוטומטית"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:126
msgid "_Engine:"
msgstr "_מנוע:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:156
msgid "Session"
msgstr "הפעלה"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:170
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "_לזכור לשוניות קודמות בהפעלה"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:188
msgid "Web Content"
msgstr "תוכן מקוון"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:202
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "לאפשר _חלונות קופצים"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:209
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "לאפשר _פרסומות"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:216
msgid "Enable _plugins"
msgstr "ה_פעלת תוספים"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:230
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:250
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:264
msgid "_Use system fonts"
msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:279
msgid "Sans serif font:"
msgstr "גופן ללא עיטורים:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:303
msgid "Serif font:"
msgstr "גופן מעוטר:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:325
msgid "Monospace font:"
msgstr "גופן ברוחב אחיד:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:357
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:370
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "_שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:378
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_עריכת גיליון הסגנון…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:395
msgid "Fonts & Style"
msgstr "גופנים ועיצוב"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:429
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "ניהול _עוגיות…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:445
msgid "_Always accept"
msgstr "_תמיד לקבל"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:452
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "רק מאתרים הנמצאים ב_שימושך"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:462
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:469
msgid "_Never accept"
msgstr "_לא לקבל אף פעם"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:488
msgid "Tracking"
msgstr "מעקב"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:496
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "ל_ספר לאתרים שהעדפתי היא שלא יעקבו אחרי"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:526
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "ניהול _ססמאות…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:536
msgid "_Remember passwords"
msgstr "שמירת ה_ססמאות"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:553
msgid "Stored Data"
msgstr "מידע מאוחסן"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:574
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "ניתן לנקות מידע אישי מאוחסן."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:579
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "_ניקוי מידע אישי…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:597
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:665
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:672
msgid "_Up"
msgstr "למ_עלה"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:679
msgid "_Down"
msgstr "למ_טה"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:702
msgid "Spell checking"
msgstr "בדיקת איות"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:711
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "ה_פעלת בדיקת האיות"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
-msgid "Language"
-msgstr "שפה"
-
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "הוספת שפה"
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "בחירת _שפה:"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "פתיחת קובץ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "שמירת העמוד"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page as web app"
msgstr "שמירת העמוד כיישום רשת"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "הדפסת העמוד"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "טעינה מחדש של הדף הנוכחי"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "הפסקת טעינת הדף הנוכחי"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "מעבר אל הדף הקודם"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "מעבר אל הדף הבא"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "שכפול הלשונית הנוכחית"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "סגירת הלשונית הנוכחית"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "פתיחה מחודשת של לשונית שנסגרה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "מעבר אל הלשונית הבאה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "מעבר אל הלשונית הקודמת"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "העברת הלשונית הנוכחית שמאלה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "העברת הלשונית הנוכחית ימינה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "ניווט באמצעות הסמן"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרבות"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "התרחקות"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס התקריב"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "הצגת המנתח"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "עריכה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "גזירה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "ביטול פעולה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע חוזר"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "בחירת הכל"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "בחירת כתובת הדף"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "מעבר לתוצאה הבאה"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:48
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "מעבר לתוצאה הקודמת"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
-msgid "Stop"
-msgstr "עצירה"
-
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
-
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
-msgid "_Reload"
-msgstr "_רענון"
-
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:242
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:246
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
-
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "Open a new browser window"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Import bookmarks from the given file"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "Load the given session file"
-
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Add a bookmark"
-
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "Start a private instance"
-
-#: ../src/ephy-main.c:98
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "Start an instance in incognito mode"
-
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "Start an instance in netbank mode"
-
-#: ../src/ephy-main.c:103
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "Start the browser in application mode"
-
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "Profile directory to use in the private instance"
-
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+#: src/window-commands.c:212 src/window-commands.c:235
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
-#: ../src/ephy-main.c:107
-msgid "URL …"
-msgstr "URL …"
+#: src/window-commands.c:215
+msgid "Contributors:"
+msgstr "תורמים:"
-#: ../src/ephy-main.c:212
-msgid "Could not start Web"
-msgstr "Could not start Web"
+#: src/window-commands.c:218
+msgid "Past developers:"
+msgstr "מפתחים בעבר:"
-#: ../src/ephy-main.c:215
+#: src/window-commands.c:244
#, c-format
msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ephy-main.c:325
-msgid "Web options"
-msgstr "Web options"
-
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
-msgid "Close tab"
-msgstr "סגירת הלשונית"
-
-#: ../src/ephy-search-provider.c:195
-#, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "חיפוש באינטרנט עבור %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:94
-msgid "_Open…"
-msgstr "_פתיחה…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:96
-msgid "Save _As…"
-msgstr "שמירה _בשם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:98
-msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:100
-msgid "_Print…"
-msgstr "ה_דפסה…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:102
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "Re_do"
-msgstr "בי_צוע שוב"
-
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "_Find…"
-msgstr "_חיפוש…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "חיפוש ה_בא"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "חיפוש ה_קודם"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Edit _Bookmarks"
-msgstr "_עריכת הסימניות"
-
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
-msgid "_Stop"
-msgstr "עצי_רה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "ה_גדלה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:148
-msgid "Zoom O_ut"
-msgstr "ה_קטנה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_גודל רגיל"
-
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "ק_ידוד הטקסט"
-
-#: ../src/ephy-window.c:154
-msgid "_Page Source"
-msgstr "קוד המקור של ה_דף"
-
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "_Toggle Inspector"
-msgstr "ה_צגת המנתח"
-
-#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "הוספת _סימנייה…"
-
-#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "_Location…"
-msgstr "_מיקום…"
-
-#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "הלשונית ה_קודמת"
-
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "הלשונית ה_באה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "ש_כפול"
-
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ניתוק הלשונית"
-
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "מסך מ_לא"
-
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "_חלונות קופצים"
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "סימן בחירה"
-
-#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "_הוספת סימנייה…"
-
-#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:212
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Open Link in I_ncognito Window"
-msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
-
-#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:227
-msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
-
-#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:242
-msgid "_Save Video As…"
-msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
-
-#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "Open Audio in New _Tab"
-msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "_שמירת שמע בשם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
-
-#: ../src/ephy-window.c:470
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
-
-#: ../src/ephy-window.c:471
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
-
-#: ../src/ephy-window.c:473
-msgid "Close _Document"
-msgstr "סגירת ה_מסמך"
-
-#: ../src/ephy-window.c:488
-msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr "ישנן הורדות פעילות"
+"הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט.\n"
+"מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
-#: ../src/ephy-window.c:489
-msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-msgstr "אם הדפדפן יסגר על ידך, ההורדות תבוטלנה"
+#: src/window-commands.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
+"גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
+"יאיר הרשקוביץ <yairhr gmail com>\n"
+"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>\n"
+"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gnome org>\n"
+"\n"
+"מיזם תרגום GNOME לעברית:\n"
+"http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/ephy-window.c:490
-msgid "Quit and cancel downloads"
-msgstr "יציאה וביטול ההורדות"
+#: src/window-commands.c:270
+msgid "Web Website"
+msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
-#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
+#: src/window-commands.c:501
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: ../src/ephy-window.c:1096
-msgid "Save As"
-msgstr "שמירה בשם"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1098
-msgid "Save As Application"
-msgstr "שמירה כיישום"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1100
-msgid "Print"
-msgstr "הדפסה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1102
-msgid "Bookmark"
-msgstr "סימנייה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1104
-msgid "Find"
-msgstr "חיפוש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1110
-msgid "Encodings…"
-msgstr "קידודים…"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
-msgid "Larger"
-msgstr "גדול יותר"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1116
-msgid "Smaller"
-msgstr "קטן יותר"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1138
-msgid "Back"
-msgstr "אחורה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1150
-msgid "Forward"
-msgstr "קדימה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1162
-msgid "Zoom"
-msgstr "תקריב"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1171
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ל_שונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1179
-msgid "Go to most visited"
-msgstr "מעבר לנצפים ביותר"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1669
-#, c-format
-msgid "Search the Web for '%s'"
-msgstr "חיפוש באינטרנט עבור ׳%s׳"
-
-#: ../src/popup-commands.c:252
-msgid "Save Link As"
-msgstr "שמירת הקישור בשם"
-
-#: ../src/popup-commands.c:259
-msgid "Save Image As"
-msgstr "שמירת התמונה בשם"
-
-#: ../src/popup-commands.c:266
-msgid "Save Media As"
-msgstr "שמירת תוכן בשם"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:465
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "התאמה אישית (%s)"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:487
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "שפת המערכת (%s)"
-msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
-msgstr[2] "שפות המערכת (%s)"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:809
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "בחירת תיקייה"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:903
-msgid "DuckDuckGo"
-msgstr "DuckDuckGo"
-
-#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
-#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
-#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
-#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:909
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=il-he&kad=he_IL"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:911
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
-#, c-format
-msgid "https://google.com/search?q=%s"
-msgstr "https://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
-msgid "Bing"
-msgstr "Bing"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:919
-#, c-format
-msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
-msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-
-#: ../src/window-commands.c:309
-msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
-
-#: ../src/window-commands.c:680
+#: src/window-commands.c:865
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם '%s'. האם להחליף אותו?"
-#: ../src/window-commands.c:683
+#: src/window-commands.c:868
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../src/window-commands.c:685
+#: src/window-commands.c:870
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
-#: ../src/window-commands.c:689
+#: src/window-commands.c:874
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
-#: ../src/window-commands.c:724
+#: src/window-commands.c:909
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש"
-#: ../src/window-commands.c:727
+#: src/window-commands.c:912
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'"
-#: ../src/window-commands.c:735
+#: src/window-commands.c:920
msgid "Launch"
msgstr "שיגור"
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: src/window-commands.c:962
msgid "Create Web Application"
msgstr "יצירת יישום רשת"
-#: ../src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:967
msgid "C_reate"
msgstr "י_צירה"
-#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
-
-#: ../src/window-commands.c:1464
-msgid "Contributors:"
-msgstr "תורמים:"
-
-#: ../src/window-commands.c:1467
-msgid "Past developers:"
-msgstr "מפתחים בעבר:"
-
-#: ../src/window-commands.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
-msgstr ""
-"הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט.\n"
-"מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
-
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1516
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
-"גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
-"יאיר הרשקוביץ <yairhr gmail com>\n"
-"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>\n"
-"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gnome org>\n"
-"\n"
-"מיזם תרגום GNOME לעברית:\n"
-"http://gnome-il.berlios.de"
-
-#: ../src/window-commands.c:1519
-msgid "Web Website"
-msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
+#: src/window-commands.c:1097
+msgid "Save"
+msgstr "שמירה"
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: src/window-commands.c:1748
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: src/window-commands.c:1751
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3205,10 +2949,113 @@ msgstr ""
"באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה "
"באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1686
+#: src/window-commands.c:1754
msgid "_Enable"
msgstr "ה_פעלה"
+#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+#~ msgstr "אתר האינטרנט של GNOME מוצג בדפדפן GNOME"
+
+#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+#~ msgstr ""
+#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=il-he&kad=he_IL'"
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "מיזם GNOME"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "דפדפן האינטרנט Epiphany"
+
+#~ msgid "<b>Recent encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>קידודים אחרונים</b>"
+
+#~ msgid "<b>Related encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>קידודים קשורים</b>"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "עצירה"
+
+#~ msgid "Stop current data transfer"
+#~ msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
+
+#~ msgid "Display the latest content of the current page"
+#~ msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "חיפוש ה_בא"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "חיפוש ה_קודם"
+
+#~ msgid "Edit _Bookmarks"
+#~ msgstr "_עריכת הסימניות"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "עצי_רה"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_גודל רגיל"
+
+#~ msgid "_Toggle Inspector"
+#~ msgstr "ה_צגת המנתח"
+
+#~ msgid "_Location…"
+#~ msgstr "_מיקום…"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "הלשונית ה_קודמת"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "הלשונית ה_באה"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_ניתוק הלשונית"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "מסך מ_לא"
+
+#~ msgid "Popup _Windows"
+#~ msgstr "_חלונות קופצים"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "סימן בחירה"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "שמירה בשם"
+
+#~ msgid "Save As Application"
+#~ msgstr "שמירה כיישום"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "הדפסה"
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "סימנייה"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "חיפוש"
+
+#~ msgid "Encodings…"
+#~ msgstr "קידודים…"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "גדול יותר"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "קטן יותר"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "אחורה"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "קדימה"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "תקריב"
+
+#~ msgid "Go to most visited"
+#~ msgstr "מעבר לנצפים ביותר"
+
#~ msgid "Search the web"
#~ msgstr "חיפוש באינטרנט"
@@ -4002,15 +3849,9 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "שליחת _דוא״ל…"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_אחורה"
-
#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "מעבר לדף הקודם"
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_קדימה"
-
#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "יש להזין כתובת לפתיחה או ביטוי לחיפוש"
@@ -4216,9 +4057,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>הורדות</b>"
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>קידודים</b>"
-
#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>גופנים</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]