[folks] Updated Friulian translation



commit 3e9ec06b964e8e65a014b447c2d797dc8d93f4a2
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Aug 12 08:14:22 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   48 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index c01be5f..98a5ce9 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-02 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-12 07:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-12 10:13+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,38 +149,38 @@ msgstr "La rubriche '%s' no je in rêt."
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Permès dineât par vierzi la rubriche '%s': %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vierzi la rubriche '%s': %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî lis funzionalitâts de rubriche: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî la visualizazion pe rubriche '%s'."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî la visualizazion pe rubriche '%s': %s"
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
 msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a creâ un gnûf contat par vie che il timp al è scjadût."
 
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
@@ -189,91 +189,93 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
+"No si è rivâts a cambiâ la proprietât '%s' par vie che il timp al è scjadût."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "L'avatar no si pues scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Lis direzions dai servizis web no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "I URL no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "I ID locâi no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil segnâ il contat come preferît."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inzornâ l'avatar: %s"
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Lis direzions e-mail no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
 #: ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "I numars di telefon no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "I recapits postâi no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
 #: ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Il non complet no si pues scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
 #: ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Il sorenon no si pues scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Lis notis no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Il complean no si pues scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "I rûi no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
 #: ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Il non struturât no si pues scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr ""
+"Lis direzions pai messaçs istantanis no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "I grups no si puedin scrivi in chest contat."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]