[network-manager-applet/nma-1-2] Updated Icelandic translation



commit 14bad03a881b392a3a517d99b30caf93c0a60237
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Fri Aug 12 11:28:43 2016 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |  227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index f4259e0..c9df4a7 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,9 +5,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-08 18:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-12 11:21+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104
 msgid "Network"
 msgstr "Netkerfi"
 
@@ -131,8 +132,9 @@ msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager netstýring"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "Netstýring fyrir GNOME"
+#| msgid "No network connection"
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "NetworkManager tengingaritill"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -150,6 +152,11 @@ msgstr ""
 "Forritið nm-connection-editor virkar með NetworkManager við að búa til ný "
 "tengisnið og breyta þeim sem þegar eru fyrir hendi í NetworkManager."
 
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Þróunarteymi NetworkManager"
+
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X auðkenning"
@@ -372,144 +379,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1285
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "tæki ekki tilbúið (grunnhugbúnað/firmware vantar)"
 
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1287
 msgid "device not ready"
 msgstr "tæki ekki tilbúið"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "aftengdist"
 
-#: ../src/applet.c:1308
+#: ../src/applet.c:1313
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Aftengja"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1327
 msgid "device not managed"
 msgstr "tæki er í ekki stýringu (managed)"
 
-#: ../src/applet.c:1395
+#: ../src/applet.c:1400
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Engin net tiltæk"
 
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-nettengingar"
 
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Breyta VPN-netinu..."
 
-#: ../src/applet.c:1508
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Aftengjast VPN-netinu"
+#: ../src/applet.c:1501
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "_Add a VPN connection..."
+msgstr "Bæt_a við VPN-nettengingu..."
 
-#: ../src/applet.c:1615
+#: ../src/applet.c:1607
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager er ekki í gangi..."
 
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netvinnsla óvirk"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1822
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Leyfa _nettengingu"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1831
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Virkja _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1840
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Virkja ferða_breiðband"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1852
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Virkja tilk_ynningar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1864
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Upplýsingar um tengingu"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1872
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Breyta tengingum..."
 
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1886
 msgid "_About"
 msgstr "_Um hugbúnaðinn"
 
-#: ../src/applet.c:2179
+#: ../src/applet.c:2171
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Þú ert núna tengdur við ‚%s‘."
 
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2214
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ótengt"
 
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2215
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nettengingin hefur verið aftengd."
 
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2466
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Undirbý að tengjast ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2469
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Notandinn þarf að samþykja tengingu við ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Sæki um netkerfisvistfang fyrir '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2475
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nettengingin ‚%s‘ er virk"
 
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2549
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Byrja VPN-nettenginguna ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2552
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Notandinn þarf að samþykja VPN-nettenginguna ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2555
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Bið um VPN-netvistfang fyrir ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2558
 #, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-nettengingingin ‚%s‘ er virk"
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-nettenginging er virk"
 
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "Engin nettenging"
 
-#: ../src/applet.c:3204
+#: ../src/applet.c:3203
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager forrit"
 
@@ -589,7 +598,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Auðkenningar notanda er krafist fyrir ferðabreiðbandstenginguna '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk"
@@ -745,7 +754,7 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Villa kom upp við að birta upplýsingar um tenginguna:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -1093,6 +1102,10 @@ msgid ""
 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
+"Veldu þá tegund tengingar sem þú vilt búa til.\n"
+"\n"
+"Ef þú vilt búa til VPN-tengingu og slík tenging er ekki í listanum, er "
+"hugsanlegt að þú sért ekki með rétt VPN-viðbótarforrit uppsett."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1100,7 +1113,7 @@ msgstr "Hringbeining (Round-Robin)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
 msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Virk öryggisafritun"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 msgid "XOR"
@@ -1174,14 +1187,16 @@ msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
+"IP-vistfang, eða kommu-aðgreindur listi IP-vistfanga, sem leita skal að þegar "
+"skoðuð er staða tengils."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Töf virkra tengla (_up):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 msgid "Link _down delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Töf óvirkra tengla (_down):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid "_Primary:"
@@ -1232,7 +1247,7 @@ msgstr "_Brúaðar tengingar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Tö_f áframbeiningar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "_Hello time:"
@@ -1539,7 +1554,7 @@ msgstr "Sjálfvirkt"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
 msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Tvinnuð lína (Twisted Pair - TP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
@@ -1603,6 +1618,9 @@ msgid ""
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
+"MAC-vistfangið sem sett er inn hér verður notað sem vélbúnaðarvistfang fyrir "
+"nettækið sem þessi tenging er virkjuð á.  Sú aðgerð er þekkt undir nafninu "
+"MAC-klónun eða vélarstuldur.  Dæmi: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 msgid "Wake on LAN:"
@@ -1613,9 +1631,8 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Sjál_fgefið"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "Hunsa"
+msgstr "_Hunsa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
@@ -1729,6 +1746,8 @@ msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
 msgstr ""
+"Lén sem notuð eru til að leysa vélaheiti. Notaðu kommur til að aðgreina "
+"vistföng margra nafnaþjóna."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1753,16 +1772,20 @@ msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
+"IP-vistföng lénanafnaþjóna sem notaðir eru til að leysa vélaheiti. Notaðu "
+"kommur til að aðgreina vistföng margra nafnaþjóna."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Krefjast IPv_4-vistfanga til að klára þessa tengingu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
+"Þegar tengst er netkerfum með IPv6-getu, er gert kleift að ljúka tengingu "
+"þótt IPv4 uppsetning mistakist en IPv6 uppsetning tekst."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
@@ -1788,20 +1811,25 @@ msgid ""
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 "be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
+"IP-vistföng lénanafnaþjóna sem notaðir eru til að leysa vélaheiti. Notaðu "
+"kommur til að aðgreina vistföng margra nafnaþjóna. Vistföng staðværra tengja "
+"(link-local) verða afrituð sjálfvirkt yfir í viðmót tengingar."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 _gagnaleyndarviðbætur:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Krefjast IPv_6-vistfanga til að klára þessa tengingu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
+"Þegar tengst er netkerfum með IPv4-getu, er gert kleift að ljúka tengingu "
+"þótt IPv6 uppsetning mistakist en IPv4 uppsetning tekst."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Basic"
@@ -1909,14 +1937,12 @@ msgid "_Parent interface:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "VLAN inter_face name:"
-msgstr "Heiti VLA_N viðmóts:"
+msgstr "Heiti VLAN við_móts:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Cloned MAC _address:"
-msgstr "_Klónað MAC vistfang:"
+msgstr "Klónað M_AC-vistfang:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
@@ -1940,7 +1966,7 @@ msgstr "_Lausleg binding"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -2137,7 +2163,7 @@ msgstr "Flytja inn vistaða VPN uppsetningu..."
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
-msgstr ""
+msgstr "Ekki var hægt að frumstilla tengingaritilinn vegna óþekktrar villu."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
 msgid "Could not create new connection"
@@ -2330,24 +2356,24 @@ msgstr "Eyða valdri tengingu"
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Auðkenndu þig til að eyða valinni tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Engar VPN-viðbætur eru uppsettar."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Kann ekki að búa til '%s' tengingar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Villa við að búa til tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Villa við að breyta tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Finn ekki tengingu með UUID '%s'"
@@ -2366,16 +2392,16 @@ msgstr "Notaðu öruggt 802.1_x fyrir þessa tengingu"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-vistfang Bluetooth-tækisins. Dæmi: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn Bluetooth notandaviðmóti."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr "ógilt viðmóts-nafn (%s)"
+msgstr "ógilt Bluetooth-tæki (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
 #, c-format
@@ -2888,27 +2914,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wi-Fi tenging %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit lykilsetning"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA og WPA2 einka"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja"
 
@@ -3259,20 +3285,20 @@ msgstr ""
 "Annaðhvort vantar lykilorð eða að tengingin er ógild. Í seinna tilvikinu "
 "þarftu fyrst að breyta tengingunni í nm-connection-editor"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New..."
 msgstr "Nýtt..."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Búa til"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3280,35 +3306,35 @@ msgstr ""
 "Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að tengjast Wi-Fi netkerfinu "
 "'%s'."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Wi-Fi netkerfisauðkenningar krafist"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Auðkenningar er krafist af Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Búa til nýtt Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nýtt Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Settu inn heiti fyrir Wi-Fi netkerfið sem þú vilt búa til."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Tengjast við falið Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Falið Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3477,12 +3503,12 @@ msgstr ""
 "Þú þarft að slá inn PIN-númer til að þess að tengjast við "
 "ferðabreiðbandstækið (síma/netpung)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
 msgid "roaming"
 msgstr "reiki"
 
@@ -3496,15 +3522,19 @@ msgstr "%s tenging"
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+msgid "no file selected"
+msgstr "engin skrá valin"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -3747,12 +3777,14 @@ msgstr "vantar wep-lykil"
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
+"ógildur wep-lykill: lykill með lengdina %zu má aðeins innihalda hex-stafi"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
+"ógildur wep-lykill: lykill með lengdina %zu má aðeins innihalda ascii-stafi"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 #, c-format
@@ -3760,14 +3792,17 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"ógildur wep-lykill: röng lengd lykils %zu. Lengd lykils verður að vera annað "
+"hvort 5/13 "
+"(ascii) eða 10/26 (hex)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "ógildur wep-lykill: lykilfrasi má ekki vera tómur"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "ógildur wep-lykill: lykilfrasi verður að vera styttri en 64 stafir"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -3799,15 +3834,23 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"ógildur wpa-psk: röng lengd lykils %zu. Lengd lykils verður að vera annað "
+"hvort [8,63] bæti eða 64 hex-stafir"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
+msgstr "ógildur wpa-psk: get ekki túlkað lykil með 64 bætum sem hex"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Gerð:"
 
+#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
+#~ msgstr "Netstýring fyrir GNOME"
+
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "_Aftengjast VPN-netinu"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Hjálp"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]