[gnome-disk-utility] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 18 Aug 2016 04:14:51 +0000 (UTC)
commit 021b9e8d8b7751beaaf630551346f587e3f1fbd4
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Thu Aug 18 04:14:45 2016 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 746 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 510 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 548b1c1..83213e2 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-29 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-14 13:57+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-18 11:13+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -19,9 +20,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "Pengait Berkas Diska"
@@ -46,18 +48,32 @@ msgid "Disk management utility for GNOME"
msgstr "Utilitas manajemen diska untuk GNOME"
#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and block devices."
-msgstr "Diska memberikan cara yang mudah untuk memeriksa, format, partisi dan mengatur diska dan blok
perangkat."
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+"Diska memberikan cara yang mudah untuk memeriksa, format, partisi dan "
+"mengatur diska dan blok perangkat."
#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark physical disks, and image USB sticks.
Tasks are executed in the background, even "
-"after the application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
msgstr ""
-"Dengan Diska, anda bisa melihat data SMART, mengelola perangkat RAID, menguji fisik diska, dan stik USB.
Tugas dijalankan pada latar, bahkan setelah "
-"aplikasi ditutup oleh pengguna."
+"Dengan Diska, anda bisa melihat data SMART, mengelola perangkat RAID, "
+"menguji fisik diska, dan stik USB. Tugas dijalankan pada latar, bahkan "
+"setelah aplikasi ditutup oleh pengguna."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:5
+msgid "An easy way to manage your disks"
+msgstr "Suatu cara mudah untuk mengelola disk Anda"
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projek GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1051
msgid "Disks"
msgstr "Diska"
@@ -66,16 +82,24 @@ msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Mengelola Kandar dan Media"
#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
-msgid
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
-msgstr
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partisi;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;enkripsi;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partisi;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;enkripsi;S.M.A.R.T.;smart;"
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr "Lokasi baku bagi dialog Buat/pulihkan image diska"
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/Documents folder is used."
-msgstr "Lokasi baku bagi dialog Buat/pulihkan image diska. Bila kosong maka folder ~/Documents yang dipakai."
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Lokasi baku bagi dialog Buat/pulihkan image diska. Bila kosong maka folder ~/"
+"Documents yang dipakai."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
msgid "Activation of this plugin"
@@ -83,7 +107,8 @@ msgstr "Aktivasi pengaya ini"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Apakah pengaya ini akan diaktifkan oleh gnome-settings-daemon atau tidak"
+msgstr ""
+"Apakah pengaya ini akan diaktifkan oleh gnome-settings-daemon atau tidak"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
@@ -91,7 +116,9 @@ msgstr "Prioritas penggunaan bagi pengaya ini"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Prioritas penggunaan bagi pengaya ini dalam antrian awal mula gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
+"Prioritas penggunaan bagi pengaya ini dalam antrian awal mula gnome-settings-"
+"daemon"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
@@ -105,7 +132,8 @@ msgstr "Ijinkan menulis ke image"
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Pilih Image Diska untuk Dikaitkan"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
@@ -119,8 +147,12 @@ msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Tata kait hanya-_baca"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
-msgid "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the underlying disk image
to be modified"
-msgstr "Bila dicontreng, kait bakal hanya-baca. Ini berguna bila Anda tak ingin image diska yang mendasari
diubah"
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Bila dicontreng, kait bakal hanya-baca. Ini berguna bila Anda tak ingin "
+"image diska yang mendasari diubah"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
@@ -202,10 +234,12 @@ msgid "Read Error Rate"
msgstr "Laju Galat Pembacaan"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
-msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with
either the disk surface or read/write heads"
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
-"Frekuensi kesalahan ketika membaca data mentah dari diska. Suatu nilai bukan nol menandakan adanya masalah
dengan perangkat diska atau kepala baca/"
-"tulis"
+"Frekuensi kesalahan ketika membaca data mentah dari diska. Suatu nilai bukan "
+"nol menandakan adanya masalah dengan perangkat diska atau kepala baca/tulis"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -249,11 +283,13 @@ msgstr "Cacah Sektor Yang Direalokasikan"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector
as “reallocated” and transfers data to a "
-"special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Cacah sektor yang dipetakan ulang. Ketika hard drive menemui kesalahan baca/tulis/verifikasi, ia menandai
sektor sebagai \"direalokasikan\" dan "
-"memindah data ke area cadangan khusus (area cadangan)"
+"Cacah sektor yang dipetakan ulang. Ketika hard drive menemui kesalahan baca/"
+"tulis/verifikasi, ia menandai sektor sebagai \"direalokasikan\" dan memindah "
+"data ke area cadangan khusus (area cadangan)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -362,8 +398,10 @@ msgid "High Fly Writes"
msgstr "Penulisan Terbang Tinggi"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
-msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr "Berapa kali kepala perekaman terbang di luar jangkauan operasi normalny"
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr ""
+"Berapa kali kepala perekaman terbang di luar jangkauan operasi normalny"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -412,7 +450,8 @@ msgstr "Banyaknya siklus ke posisi zona pendaratan"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
@@ -440,10 +479,12 @@ msgstr "Cacah Realokasi"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and
unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
-"Banyaknya operasi pemetaan ulang. Nilai mentah atribut ini menunjukkan jumlah total percobaan (sukses dan
tak sukses) untuk menransfer data dari "
+"Banyaknya operasi pemetaan ulang. Nilai mentah atribut ini menunjukkan "
+"jumlah total percobaan (sukses dan tak sukses) untuk menransfer data dari "
"sektor yang direalokasikan ke area cadangan"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -455,11 +496,15 @@ msgstr "Cacah Sektor Tertunda Kini"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or
read successfully, this value is decreased "
-"and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be
remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
-"Banyaknya sektor yang menunggu untuk dipetakan ulang. Bila sektor yang menunggu untuk dipetakan ulang
setelahnya sukses ditulisi atau dibaca, nilai "
-"ini dikurangi dan sektor tidak akan dipetakan ulang. Kesalahan baca pada sektor tak akan memetakan ulang
sektor, hanya pada kegagalan tulis saja itu "
+"Banyaknya sektor yang menunggu untuk dipetakan ulang. Bila sektor yang "
+"menunggu untuk dipetakan ulang setelahnya sukses ditulisi atau dibaca, nilai "
+"ini dikurangi dan sektor tidak akan dipetakan ulang. Kesalahan baca pada "
+"sektor tak akan memetakan ulang sektor, hanya pada kegagalan tulis saja itu "
"dilakukan"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -471,10 +516,12 @@ msgstr "Cacah Sektor Yang Tak Bisa Dikoreksi"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this
attribute indicates defects of the disk surface "
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
-"Total banyaknya kesalahan yang tak dapat diperbaiki ketika membaca/menulisi suatu sektor. Kenaikan nilai
atribut ini menandakan cacat permukaan diska "
+"Total banyaknya kesalahan yang tak dapat diperbaiki ketika membaca/menulisi "
+"suatu sektor. Kenaikan nilai atribut ini menandakan cacat permukaan diska "
"dan/atau masalah dalam subsistem mekanis"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -496,8 +543,12 @@ msgid "Write Error Rate"
msgstr "Laju Galat Tulis"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
-msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
-msgstr "Banyaknya kesalahan ketika menulis ke diska (atau) laju kesalahan multi zona (atau) tinggi terbang"
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Banyaknya kesalahan ketika menulis ke diska (atau) laju kesalahan multi zona "
+"(atau) tinggi terbang"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -552,7 +603,8 @@ msgstr "Laju Asperitas Termal"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
-msgstr "Banyaknya kesalahan Thermal Asperity Rate (Laju Asperitas/Kekasaran Termal)"
+msgstr ""
+"Banyaknya kesalahan Thermal Asperity Rate (Laju Asperitas/Kekasaran Termal)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -606,12 +658,19 @@ msgid "Disk Shift"
msgstr "Pergeseran Diska"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
-msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling
(or) temperature"
-msgstr "Pergeseran cakram mungkin sebagai akinga guncangan kuat saat memuat di penyimpanan, akibat dari
jatuh (atau) suhu"
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Pergeseran cakram mungkin sebagai akinga guncangan kuat saat memuat di "
+"penyimpanan, akibat dari jatuh (atau) suhu"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr "Banyaknya kesalahan sebagai akibat dari beban impak sebagaimana dideteksi oleh sensor guncangan"
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr ""
+"Banyaknya kesalahan sebagai akibat dari beban impak sebagaimana dideteksi "
+"oleh sensor guncangan"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -632,8 +691,12 @@ msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Cacah Coba Ulang Muat/Bongkar"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
-msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning
of heads, etc"
-msgstr "Memuat pada drive yang disebabkan oleh berulangnya berbagai operasi, seperti membaca, merekam,
memposisikan kepala, dll"
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Memuat pada drive yang disebabkan oleh berulangnya berbagai operasi, seperti "
+"membaca, merekam, memposisikan kepala, dll"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -644,7 +707,9 @@ msgstr "Friksi Beban"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr "Beban pada drive yang disebabkan oleh gesekan bagian-bagian mekanis dari penyimpanan"
+msgstr ""
+"Beban pada drive yang disebabkan oleh gesekan bagian-bagian mekanis dari "
+"penyimpanan"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Total number of load cycles"
@@ -699,8 +764,12 @@ msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Sisa Ketahanan"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
-msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase
cycles the drive supports"
-msgstr "Banyaknya siklus hapus fisik yang lengkap pada drive sebagai persentase dari siklus hapus fisik
maksimum yang didukung oleh drive"
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"Banyaknya siklus hapus fisik yang lengkap pada drive sebagai persentase dari "
+"siklus hapus fisik maksimum yang didukung oleh drive"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -721,8 +790,12 @@ msgid "Good Block Rate"
msgstr "Laju Blok Bagus"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
-msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
-msgstr "Banyaknya blok cadangan yang tersedia sebagai persentase dari cacah total dari blok cadangan"
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Banyaknya blok cadangan yang tersedia sebagai persentase dari cacah total "
+"dari blok cadangan"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1084,7 +1157,9 @@ msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Galat sewaktu memperoleh ukuran halaman: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
@@ -1152,7 +1227,8 @@ msgstr "Galat memutakhirkan /etc/crypttab"
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Galat ketika mengubah pasfrasa"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Gagal mendapatkan data konfigurasi"
@@ -1161,10 +1237,15 @@ msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "Data konfigurasi /etc/crypttab salah"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
-msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the
<i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr "Mengubah frasa sandi untuk perangkat ini, juga mengubah frasa sandi yang direferensikan oleh berkas
<i>/etc/crypttab</i>"
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"Mengubah frasa sandi untuk perangkat ini, juga mengubah frasa sandi yang "
+"direferensikan oleh berkas <i>/etc/crypttab</i>"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Kekuatan pasfrasa"
@@ -1202,7 +1283,8 @@ msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "%s tak dapat dibaca (diganti dengan nol)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411 ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "Penyalinan image diska komplit"
@@ -1223,10 +1305,12 @@ msgstr "Galat pembacaan yang tak dapat dipulihkan ketika membuat image diska"
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
#, c-format
msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with zeroes in the created disk
image file. This typically happens if the "
-"medium is scratched or if there is physical damage to the drive"
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
-"%2.1f%% (%s) dari data pada perangkat “%s” tak bisa dibaca dan digantikan dengan nol dalam berkas image
diska yang dibuat. Ini biasanya terjadi bila "
+"%2.1f%% (%s) dari data pada perangkat “%s” tak bisa dibaca dan digantikan "
+"dengan nol dalam berkas image diska yang dibuat. Ini biasanya terjadi bila "
"medium tergores atau ada kerusakan fisik ke kandar"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
@@ -1234,11 +1318,13 @@ msgstr ""
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "Hapus Berkas Image _Diska"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724 ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Galat ketika menentukan ukuran perangkat:"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731 ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "Ukurang perangkat 0"
@@ -1254,8 +1340,10 @@ msgstr "Berkas dengan nama \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
#, c-format
-msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Berkas sudah ada di dalam \"%s\". Menimpanya akan mengganti semua isinya."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Berkas sudah ada di dalam \"%s\". Menimpanya akan mengganti semua isinya."
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
msgid "_Replace"
@@ -1276,7 +1364,8 @@ msgstr "Menyalin perangkat ke image diska"
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Membuat Image Diska"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382 ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Cocok dengan semua sistem dan perangkat"
@@ -1316,19 +1405,27 @@ msgstr "Ubahan"
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Mengetikkan jenis sistem berkas"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Jangan timpa data yang ada"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Cepat"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Timpa data yang ada dengan nol"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "Lambat"
@@ -1349,7 +1446,8 @@ msgid "For logical partitions"
msgstr "Untuk partisi logika"
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr "Tidak dapat membuat partisi baru. Sudah ada empat partisi utama."
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
@@ -1381,9 +1479,13 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Galat memutakhirkan entri /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the
on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
-"Hanya frasa sandi yang diacu oleh berkas <i>/etc/crypttab</i> yang akan diubah. Untuk mengubah frasa sandi
pada disk, gunakan <i>Ubah Frasa Sandi…</i>"
+"Hanya frasa sandi yang diacu oleh berkas <i>/etc/crypttab</i> yang akan "
+"diubah. Untuk mengubah frasa sandi pada disk, gunakan <i>Ubah Frasa Sandi…</"
+"i>"
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
@@ -1507,34 +1609,56 @@ msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus disk?"
#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Semua data pada disk yang dipilih akan hilang tapi mungkin masih dapat dipulihkan oleh layanan
pemulihan data"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Semua data pada disk yang dipilih akan hilang tapi mungkin masih dapat "
+"dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373 ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or disk, you should use a
more thorough erase type to keep your "
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
"private information from falling into the wrong hands"
msgstr ""
-"<b>Tip</b>: Bila Anda merencanakan untuk mendaur ulang, menjual, atau memberikan komputer tua atau disk
Anda, Anda mesti memakai tipe penghapusan yang "
-"lebih teliti untuk mencegah jatuhnya informasi pribadi Anda ke pihak yang salah"
+"<b>Tip</b>: Bila Anda merencanakan untuk mendaur ulang, menjual, atau "
+"memberikan komputer tua atau disk Anda, Anda mesti memakai tipe penghapusan "
+"yang lebih teliti untuk mencegah jatuhnya informasi pribadi Anda ke pihak "
+"yang salah"
#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be recoverable by data
recovery services"
-msgstr "Semua data pada disk yang dipilih akan ditimpa dan mungkin tak akan dapat dipulihkan oleh layanan
pemulihan data"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Semua data pada disk yang dipilih akan ditimpa dan mungkin tak akan dapat "
+"dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384 ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, can’t be canceled and may
not work properly with some hardware. In the "
-"worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. Before proceeding,
please read the article about <a href='https://"
-"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand the risks"
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgstr ""
-"<b>PERINGATAN</b>: Perintah Hapus Aman mungkin makan waktu sangat lama, tak dapat dibatalkan, dan mungkin
tak bekerja dengan benar pada beberapa "
-"perangkat keras. Dalam kasus terburuk, drive Anda mungkin menjadi tak bisa dipakai atau sistem Anda mungkin
crash atau terkunci. Sebelum melanjutkan, "
-"harap baca artikel tentang <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Hapus Aman
ATA</a> dan pastikan bahwa Anda memahami "
+"<b>PERINGATAN</b>: Perintah Hapus Aman mungkin makan waktu sangat lama, tak "
+"dapat dibatalkan, dan mungkin tak bekerja dengan benar pada beberapa "
+"perangkat keras. Dalam kasus terburuk, drive Anda mungkin menjadi tak bisa "
+"dipakai atau sistem Anda mungkin crash atau terkunci. Sebelum melanjutkan, "
+"harap baca artikel tentang <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
+"ATA_Secure_Erase'>Hapus Aman ATA</a> dan pastikan bahwa Anda memahami "
"risikonya"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
msgid "_Erase"
msgstr "_Hapus"
@@ -1598,15 +1722,24 @@ msgstr "Format diska?"
#. Translators: warning used for quick format
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
-msgid "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Semua data pada disk akan hilang tapi mungkin masih dapat dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Semua data pada disk akan hilang tapi mungkin masih dapat dipulihkan oleh "
+"layanan pemulihan data"
#. Translators: warning used when overwriting data
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
-msgid "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Semua data pada disk akan ditimpa dan mungkin tak akan dapat dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Semua data pada disk akan ditimpa dan mungkin tak akan dapat dipulihkan oleh "
+"layanan pemulihan data"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -1620,31 +1753,47 @@ msgstr "Format volume?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
-msgid "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Semua data pada volume akan hilang tapi mungkin masih dapat dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Semua data pada volume akan hilang tapi mungkin masih dapat dipulihkan oleh "
+"layanan pemulihan data"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
-msgid "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery
services"
-msgstr "Semua dapat pada volume akan ditimpa dan mungkin tidak dapat dapat dipulihkan oleh layanan pemulihan
data"
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Semua dapat pada volume akan ditimpa dan mungkin tidak dapat dapat "
+"dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
-msgstr "Cocok dengan partisi %u dari perangkat yang data produk vitalnya diberikan"
+msgstr ""
+"Cocok dengan partisi %u dari perangkat yang data produk vitalnya diberikan"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr "Cocok dengan seluruh diska dari perangkat yang data produk vitalnya diberikan"
+msgstr ""
+"Cocok dengan seluruh diska dari perangkat yang data produk vitalnya diberikan"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
-msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Cocok dengan partisi %u dari sebarang perangkat yang tersambung pada port atau alamat yang diberikan"
+msgid ""
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Cocok dengan partisi %u dari sebarang perangkat yang tersambung pada port "
+"atau alamat yang diberikan"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Cocok dengan seluruh diska dari sebarang perangkat yang tersambung pada port atau alamat yang
diberikan"
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Cocok dengan seluruh diska dari sebarang perangkat yang tersambung pada port "
+"atau alamat yang diberikan"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1660,7 +1809,8 @@ msgstr "Cocok dengan perangkat yang diberikan"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr "Sistem mungkin berjalan tidak sempurna apabila entri ini diubah atau dihapus."
+msgstr ""
+"Sistem mungkin berjalan tidak sempurna apabila entri ini diubah atau dihapus."
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -1779,7 +1929,7 @@ msgstr "Frasa sandi enkripsi diambil dari ring kunci"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Kisi Volume"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2042
msgid "No Media"
msgstr "Tidak Ada Media"
@@ -1845,8 +1995,12 @@ msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Siapkan pe_rangkat loop hanya baca"
#: ../src/disks/gduwindow.c:736
-msgid "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want the underlying file
to be modified"
-msgstr "Bila dicontreng, perangkat loop akan hanya-baca. Ini berguna bila Anda tak ingin berkas yang
mendasari diubah"
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Bila dicontreng, perangkat loop akan hanya-baca. Ini berguna bila Anda tak "
+"ingin berkas yang mendasari diubah"
#: ../src/disks/gduwindow.c:958
msgid "Power off this disk"
@@ -1861,7 +2015,7 @@ msgid "Detach this loop device"
msgstr "Lepaskan perangkat loop ini"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1870,7 +2024,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -1879,7 +2033,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1378
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -1888,12 +2042,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -1902,13 +2056,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1411
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Hanya Baca)"
@@ -1917,7 +2071,7 @@ msgstr "%s (Hanya Baca)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1769
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -1926,7 +2080,7 @@ msgstr "%s tersisa (%s/det)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -1937,7 +2091,7 @@ msgstr "%s tersisa"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1792
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s dari %s – %s"
@@ -1946,17 +2100,17 @@ msgstr "%s dari %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1879
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1951 ../src/disks/gduwindow.c:2351
msgid "Block device is empty"
msgstr "Perangkat blok kosong"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1974
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -1965,11 +2119,11 @@ msgstr "Tak Dikenal (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2143
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Tersambung ke seat lain"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2289
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Perangkat loop kosong"
@@ -1979,61 +2133,61 @@ msgstr "Perangkat loop kosong"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s bebas (%.1f%% penuh)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2548
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Dikenal"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2576
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Root Sistem Berkas"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2584
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Dikaitkan pada %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2590
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Tak Dikait"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Tak Aktif"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2632
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Tak terkunci"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Terkunci"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2648
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partisi Diekstensi"
@@ -2042,88 +2196,92 @@ msgstr "Partisi Diekstensi"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2668
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2768
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Ruang yang Belum Dialokasikan"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3117
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Terjadi galat ketika mencoba menata drive ke mode siaga"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3163
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Terjadi galat ketika mencoba membangunkan drive dari mode siaga"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Galat ketika mematikan daya perangkat"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3260
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mematikan daya kandar?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
-msgid "This operation will prepare the system for the following drives to be powered down and removed."
-msgstr "Operasi ini akan menyiapkan sistem bagi kandar-kandar berikut untuk dimatikan dayanya dan dicabut."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3262
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Operasi ini akan menyiapkan sistem bagi kandar-kandar berikut untuk "
+"dimatikan dayanya dan dicabut."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3266
msgid "_Power Off"
msgstr "_Matikan"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3343
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Galat ketika mengaitkan sistem berkas"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3382 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Galat ketika melepas kaitan sistem berkas"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3524
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Galat ketika menghapus partisi"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3561
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Hapus partisi?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3562
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Semua data pada partisi akan hilang"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3563
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3594
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Galat ketika mengeluarkan media"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3661
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Galat ketika mengunci perangkat yang dienkripsi"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3725
msgid "Error starting swap"
msgstr "Galat ketika menjalankan swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3762
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Galat ketika menghentikan swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3804
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Galat saat menata flag otobersih"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3857 ../src/disks/gduwindow.c:3921
msgid "Error canceling job"
msgstr "Galat ketika membatalkan tugas"
@@ -2225,11 +2383,14 @@ msgstr "_Mulai Uji Banding…"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as well as measuring how
long it takes to seek from one random area to "
-"another. Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
-"Uji banding melibatkan pengukuran laju transfer pada berbagai area perangkat dan pengukuran berapa lama
waktu yang diperlukan untuk seek dari suatu "
-"area acak ke lainnya. Harap back up data penting sebelum memakai uji banding tulis."
+"Uji banding melibatkan pengukuran laju transfer pada berbagai area perangkat "
+"dan pengukuran berapa lama waktu yang diperlukan untuk seek dari suatu area "
+"acak ke lainnya. Harap back up data penting sebelum memakai uji banding "
+"tulis."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
@@ -2249,28 +2410,40 @@ msgstr "Lakukan uji banding _tulis"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its
partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to
the device is not needed (e.g. the disk or "
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."
msgstr ""
-"Uji banding atas laju tulis dari diska memerlukan akses eksklusif ke diska (yaitu diska atau partisinya tak
dapat dikait atau sedang dipakai) dan "
-"melibatkan membaca data lalu menuliskannya kembali. Hasilnya, isi diska tak berubah.\n"
+"Uji banding atas laju tulis dari diska memerlukan akses eksklusif ke diska "
+"(yaitu diska atau partisinya tak dapat dikait atau sedang dipakai) dan "
+"melibatkan membaca data lalu menuliskannya kembali. Hasilnya, isi diska tak "
+"berubah.\n"
"\n"
-"Bila tak dicontreng, bagian tulis dari uji banding tak akan dilakukan tapi di lain pihak akses eksklusif ke
perangkat tak diperlukan (yaitu diska atau "
+"Bila tak dicontreng, bagian tulis dari uji banding tak akan dilakukan tapi "
+"di lain pihak akses eksklusif ke perangkat tak diperlukan (yaitu diska atau "
"perangkat bisa sambil dipakai)."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time patterns but takes
more time."
-msgstr "Banyaknya cuplikan. Lebih banyak menghasilkan gambaran yang lebih akurat atas pola waktu akses tapi
memerlukan lebih banyak waktu."
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Banyaknya cuplikan. Lebih banyak menghasilkan gambaran yang lebih akurat "
+"atas pola waktu akses tapi memerlukan lebih banyak waktu."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes tend to produce more
accurate benchmarks at the cost of the "
-"benchmark taking more time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
msgstr ""
-"Banyaknya MiB (1048576 bita) untuk dibaca/tulis bagi setiap cuplikan. Ukuran cuplikan besar cenderung
menghasilkan benchmark yang lebih akurat dengan "
+"Banyaknya MiB (1048576 bita) untuk dibaca/tulis bagi setiap cuplikan. Ukuran "
+"cuplikan besar cenderung menghasilkan benchmark yang lebih akurat dengan "
"harga bahwa benchmark makan waktu lebih lama."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
@@ -2282,15 +2455,22 @@ msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "Jumlah Samp_el"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will take more time."
-msgstr "Banyaknya cuplikan. Lebih banyak menghasilkan grafik lebih halus tapi benchmark makan waktu lebih
lama."
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Banyaknya cuplikan. Lebih banyak menghasilkan grafik lebih halus tapi "
+"benchmark makan waktu lebih lama."
#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Ubah Frasa Sandi"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
msgid "C_hange"
msgstr "_Ubah"
@@ -2302,15 +2482,18 @@ msgstr "Pasfrasa S_ekarang"
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "Ketik pasfrasa saat ini untuk melindungi data"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "_Tampilkan Pasfrasa"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "Ceklis kotak ini untuk melihat pasfrasa yang diketikkan di atas"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "Konfirmasi pasfrasa yang diketikkan di atas"
@@ -2318,7 +2501,8 @@ msgstr "Konfirmasi pasfrasa yang diketikkan di atas"
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Ketik pasfrasa yang baru untuk melindungi data"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "K_onfirmasi Pasfrasa"
@@ -2330,7 +2514,9 @@ msgstr "_Pasfrasa Baru"
msgid "Create Disk Image"
msgstr "Buat Image Diska"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
msgid "_Name"
msgstr "_Nama"
@@ -2419,8 +2605,9 @@ msgstr "Ruang Kosong _Mengikuti"
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Ruang kosong setelah partisi, dalam megabita"
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#. The contents of the device, for example
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
@@ -2433,8 +2620,12 @@ msgid "Apply Standby Timeout Settings"
msgstr "Terapkan Pengaturan Tenggat Waktu Siaga"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Nyalakan untuk menata Tenggat Waktu Siaga saat awal mula dan ketika diska disambung"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Nyalakan untuk menata Tenggat Waktu Siaga saat awal mula dan ketika diska "
+"disambung"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
msgid "Enter Standby After"
@@ -2457,9 +2648,12 @@ msgid "APM Level"
msgstr "Tingkat APM"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check the “Start/Stop
Count” SMART attribute from time to time"
+msgid ""
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
-"Spin-down yang agresif dapat membuat drive memburuk lebih cepat daripada yang diantisipasi. Harap periksa
atribut SMART \"Start/Stop Count\" dari "
+"Spin-down yang agresif dapat membuat drive memburuk lebih cepat daripada "
+"yang diantisipasi. Harap periksa atribut SMART \"Start/Stop Count\" dari "
"waktu ke waktu"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
@@ -2491,8 +2685,12 @@ msgid "Apply Write Cache Settings"
msgstr "Terapkan Pengaturan Singgahan Tulis"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Nyalakan untuk menata pengaturan Singgahan Tulis saat awal mula dan ketika diska tersambung"
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Nyalakan untuk menata pengaturan Singgahan Tulis saat awal mula dan ketika "
+"diska tersambung"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
msgid "S_etting"
@@ -2507,8 +2705,12 @@ msgid "Disable Write Cache"
msgstr "Matikan Singgahan Tulis"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system susceptible to data loss in
the event of a power failure"
-msgstr "Kinerja dinaikkan dengan memfungsikan penyinggahan tulis, tapi menyebabkan sistem dapat mengalami
kehilangan data sat terjadi kegagalan daya"
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Kinerja dinaikkan dengan memfungsikan penyinggahan tulis, tapi menyebabkan "
+"sistem dapat mengalami kehilangan data sat terjadi kegagalan daya"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2530,7 +2732,7 @@ msgstr "Nomor Seri"
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nama Global"
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#. The physical location of the drive, could be
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
@@ -2694,10 +2896,12 @@ msgstr "Opsi Enkripsi Otom_atis"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device.
The options correspond to an entry in the "
-"<b>/etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
-"Matikan <i>Opsi Enkripsi Otomatis</i> untuk mengelola opsi enkripsi dan frasa sandi bagi perangkat. Opsi
berkaitan dengan entri dalam berkas <b>/etc/"
+"Matikan <i>Opsi Enkripsi Otomatis</i> untuk mengelola opsi enkripsi dan "
+"frasa sandi bagi perangkat. Opsi berkaitan dengan entri dalam berkas <b>/etc/"
"crypttab</b>."
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
@@ -2705,8 +2909,12 @@ msgid "Opt_ions"
msgstr "Ops_i"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with
<b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr "Nama untuk dipakai bagi perangkat yang tak terkunci - perangkat disiapkan sebagai nama yang diawali
dengan <b>/dev/mapper</b>/"
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Nama untuk dipakai bagi perangkat yang tak terkunci - perangkat disiapkan "
+"sebagai nama yang diawali dengan <b>/dev/mapper</b>/"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2716,15 +2924,22 @@ msgstr "Opsi yang dipakai saat membuka kunci perangkat"
msgid "Passphrase File"
msgstr "Berkas Frasa Sandi"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "_Tampilkan frasa sandi"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
-msgstr "Frasa sandi perangkat atau kosong untuk meminta dari pengguna ketika menyiapkan perangkat"
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Frasa sandi perangkat atau kosong untuk meminta dari pengguna ketika "
+"menyiapkan perangkat"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frasa sandi"
@@ -2741,14 +2956,22 @@ msgid "Require additional authori_zation to unlock"
msgstr "Perlu _otorisasi tambahan untuk buka kunci"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Bila dicontreng, otorisasi tambahan diperlukan untuk membuka kunci perangkat [x-udisks-auth]"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Bila dicontreng, otorisasi tambahan diperlukan untuk membuka kunci perangkat "
+"[x-udisks-auth]"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
msgid "Edit Partition"
msgstr "Sunting Partisi"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
msgid "_Type"
msgstr "_Jenis"
@@ -2763,11 +2986,13 @@ msgstr "Dapat di-_Boot"
#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded from. Sometimes the
partition with this flag set is referred to as "
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
msgstr ""
-"Flag yang dipakai oleh bootloader platform untuk menentukan OS mesti dimuat dari mana. Kadang partisi
dengan flag ini dikenal sebagai partisi "
-"<i>aktif</i>."
+"Flag yang dipakai oleh bootloader platform untuk menentukan OS mesti dimuat "
+"dari mana. Kadang partisi dengan flag ini dikenal sebagai partisi <i>aktif</"
+"i>."
#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
msgid "Change Filesystem Label"
@@ -2787,22 +3012,32 @@ msgstr "Opsi Pengaitan Otom_atis"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The
options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
-"Matikan <i>Opsi Kait Otomatis</i> untuk mengelola titik kait dan opsi kait bagi perangkat. Opsi berhubungan
dengan entri dalam berkas <b>/etc/fstab</b>"
+"Matikan <i>Opsi Kait Otomatis</i> untuk mengelola titik kait dan opsi kait "
+"bagi perangkat. Opsi berhubungan dengan entri dalam berkas <b>/etc/fstab</b>"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid "I_dentify As"
msgstr "I_dentifikasi Sebagai"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope
of the entry"
-msgstr "<b>berkas perangkat khusus</b> - gunakan symlink dalam hirarki <b>/dev/disk</b> untuk mengendalikan
skup dari entri"
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>berkas perangkat khusus</b> - gunakan symlink dalam hirarki <b>/dev/disk</"
+"b> untuk mengendalikan skup dari entri"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr "Berkas perangkat khusus - gunakan symlink dalam hirarki /dev/disk untuk mengendalikan skup dari
entri"
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Berkas perangkat khusus - gunakan symlink dalam hirarki /dev/disk untuk "
+"mengendalikan skup dari entri"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
msgid "Mount _Point"
@@ -2825,32 +3060,47 @@ msgid "Display _Name"
msgstr "_Nama Tampilan"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "Bila ditata, nama yang dipakai bagi perangkat dalam antar muka pengguna [x-gvfs-name=]"
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Bila ditata, nama yang dipakai bagi perangkat dalam antar muka pengguna [x-"
+"gvfs-name=]"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
msgid "Icon Na_me"
msgstr "N_ama Ikon"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
-msgstr "Bila ditata, nama ikon yang dipakai oleh perangkat dalam antar muka pengguna [x-gvfs-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Bila ditata, nama ikon yang dipakai oleh perangkat dalam antar muka pengguna "
+"[x-gvfs-icon=]"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
msgid "Sho_w in user interface"
msgstr "_Tampilkan di antar muka pengguna"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is
[x-gvfs-show]"
-msgstr "BIla dicontreng, perangkat selalu ditunjukkan dalam antar muka pengguna, tak peduli apa direktorinya
[x-gvfs-show]"
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"BIla dicontreng, perangkat selalu ditunjukkan dalam antar muka pengguna, tak "
+"peduli apa direktorinya [x-gvfs-show]"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "Perlu _otorisasi tambahan untuk dikaitkan"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Bila dicontreng, otorisasi tambahan diperlukan untuk mengait perangkat [x-udisks-auth]"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Bila dicontreng, otorisasi tambahan diperlukan untuk mengait perangkat [x-"
+"udisks-auth]"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid "Mount at _startup"
@@ -2865,8 +3115,12 @@ msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "N_ama Ikon Simbolik"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface
[x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr "Bila ditata, nama ikon simbolik yang dipakai oleh perangkat dalam antar muka pengguna
[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Bila ditata, nama ikon simbolik yang dipakai oleh perangkat dalam antar muka "
+"pengguna [x-gvfs-symbolic-icon=]"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
msgid "Mount Opt_ions"
@@ -2882,10 +3136,12 @@ msgstr "Tipe partisi yang direpresentasikan sebagai <i>GUID</i> 32-bit"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to refer to the device via a
symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"directory"
msgstr ""
-"Nama partisi (sampai dengan 36 karakter unicode). Ini berguna bila Anda ingin mengacu ke perangkat melalui
symlink dalam direktori <b>/dev/disk/by-"
+"Nama partisi (sampai dengan 36 karakter unicode). Ini berguna bila Anda "
+"ingin mengacu ke perangkat melalui symlink dalam direktori <b>/dev/disk/by-"
"partlabel</b>"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
@@ -2894,10 +3150,12 @@ msgstr "Partisi _Sistem"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. Special
care should be taken to not delete or "
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
-"Dipakai untuk mengindikasikan bahwa partisi dan isinya diperlukan agar OS/Platform berfungsi. Perlu
penanganan khusus agar tak menghapus atau menimpa "
+"Dipakai untuk mengindikasikan bahwa partisi dan isinya diperlukan agar OS/"
+"Platform berfungsi. Perlu penanganan khusus agar tak menghapus atau menimpa "
"isinya."
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
@@ -2905,9 +3163,12 @@ msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "Dapat di-boot _BIOS Legacy"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally
only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
-"Dapat di-boot BIOS Legacy. Ini ekuivalen dengan flag <i>bootable</i> Master Boot Record. Biasanya ini hanya
dipakai bagi partisi GPT pada sistem MBR."
+"Dapat di-boot BIOS Legacy. Ini ekuivalen dengan flag <i>bootable</i> Master "
+"Boot Record. Biasanya ini hanya dipakai bagi partisi GPT pada sistem MBR."
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "Flags"
@@ -2934,8 +3195,12 @@ msgid "F_ilesystem"
msgstr "S_istem berkas"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
-msgstr "Tipe sistem berkas ubahan yang akan dibuat mis. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i>, atau <i>swap</i>"
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Tipe sistem berkas ubahan yang akan dibuat mis. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i>, "
+"atau <i>swap</i>"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -2946,12 +3211,20 @@ msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Ketik pasfrasa untuk melindungi data"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink
in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr "Nama yang dipakai bagi sistem berkas. Ini berguna bila Anda ingin mengacu ke perangkat melalui
symlink dalam direktori <b>/dev/disk/by-label</b>"
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Nama yang dipakai bagi sistem berkas. Ini berguna bila Anda ingin mengacu ke "
+"perangkat melalui symlink dalam direktori <b>/dev/disk/by-label</b>"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink
in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr "Nama yang dipakai bagi sistem berkas. Ini berguna bila Anda ingin mengacu ke perangkat melalui
symlink dalam direktori /dev/disk/by-label"
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Nama yang dipakai bagi sistem berkas. Ini berguna bila Anda ingin mengacu ke "
+"perangkat melalui symlink dalam direktori /dev/disk/by-label"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
@@ -2961,7 +3234,8 @@ msgstr "Sebagai contoh, \"Berkasku\" atau \"Data Cadangan\""
msgid "Format Disk"
msgstr "Format Diska"
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
msgid "_Format…"
msgstr "_Format…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]