[evolution] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Czech translation
- Date: Fri, 19 Aug 2016 07:50:02 +0000 (UTC)
commit 19f81131b655a8e45e433028aa0817fdfeca83c9
Author: Jiří Eischmann <jiri eischmann cz>
Date: Fri Aug 19 09:49:47 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 4827 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2493 insertions(+), 2334 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 257d823..cbf4e5f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
-# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2014, 2015, 2016.
+# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
#: ../shell/main.c:522
msgid ""
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-09 05:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 12:46+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-11 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-12 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
+"Language-Team: čeština <>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "Smazat adresář „{0}“?"
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Nemazat"
@@ -204,15 +204,15 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/templates/templates.c:465
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Rychlá komunikace"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -348,8 +348,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Domovská stránka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2099
msgid "_Calendar:"
msgstr "Ka_lendář:"
@@ -439,14 +439,14 @@ msgstr "_Výročí:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročí"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
@@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "Přidat _X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:357 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Přidat _X.509"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/templates/templates.c:475
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
@@ -554,14 +554,14 @@ msgstr "_Nahrát X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
+#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:809
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3846
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
@@ -571,15 +571,15 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2075
#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -599,14 +599,14 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:808 ../e-util/e-attachment-view.c:303
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:299 ../e-util/e-html-editor-actions.c:390
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -614,12 +614,12 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3845
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
@@ -629,10 +629,10 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -682,22 +682,22 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Zobrazit certifikáty"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-html-editor-actions.c:875
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../e-util/e-html-editor-actions.c:861
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
@@ -729,8 +729,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "Klíče PGP"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -744,10 +744,10 @@ msgstr "Certifikát Open X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:662 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:300 ../e-util/e-html-editor-actions.c:391
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -829,11 +829,11 @@ msgstr "Neplatný kontakt."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Neplatný kontakt."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
msgid "evolution address book"
msgstr "adresář evolution"
@@ -1049,22 +1049,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../e-util/e-web-view.c:359
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Odeslat novou zprávu…"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../e-util/e-web-view.c:373
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1289
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "Video Chat"
msgstr "Videodiskuze"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
@@ -1230,7 +1230,12 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/mail-send-recv.c:967
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -1466,16 +1471,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
@@ -1613,7 +1617,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Funkce"
@@ -1645,7 +1649,7 @@ msgstr "Seznam kontaktů: "
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
msgid "evolution minicard"
msgstr "minikarta evolution"
@@ -1657,7 +1661,7 @@ msgstr "Nový kontakt"
msgid "New Contact List"
msgstr "Nový seznam kontaktů"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1676,14 +1680,14 @@ msgstr "Zvětš_it"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1834
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
@@ -1746,53 +1750,62 @@ msgstr ""
"\n"
"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Probíhá import…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
+#| msgid "Can not open file"
+msgid "Can't open .csv file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor .csv"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Kontakty Outlook - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Import kontaktů z aplikace Outlook (CSV a Tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Kontakty Mozilla - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Import kontaktů z Mozilly (CSV a Tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Kontakty Evolution - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Import kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
+#| msgid "Can not open file"
+msgid "Can't open .ldif file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor .ldif"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Import Evolution z LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Import Evolution z VCard"
@@ -1803,51 +1816,6 @@ msgstr "Import Evolution z VCard"
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "SOUBORVÝSTUPU"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Vypsat místní složky adresáře"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím "
-"použijte přepínač --help."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Neobsloužená chyba"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s"
-
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
@@ -1992,7 +1960,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Čas začátku"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
msgid "Appointments"
msgstr "Události"
@@ -2006,15 +1974,15 @@ msgstr "Od_ložit"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:884
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
@@ -2028,11 +1996,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zahodit"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1835
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
@@ -2064,23 +2032,23 @@ msgstr "hodiny"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
msgid "No summary available."
msgstr "Souhrn není k dispozici."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
msgid "No description available."
msgstr "Popis není dostupný."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
msgid "No location information available."
msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Připomenutí aplikace Evolution"
@@ -2092,21 +2060,21 @@ msgstr[0] "Máte %d připomenutí"
msgstr[1] "Máte %d připomenutí"
msgstr[2] "Máte %d připomenutí"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2123,16 +2091,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete spustit tento program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Příště se neptat na tento program."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
msgid "invalid time"
msgstr "neplatný čas"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d den"
+msgstr[1] "%d dny"
+msgstr[2] "%d dnů"
+
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2142,7 +2120,7 @@ msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2154,7 +2132,7 @@ msgstr[2] "%d minut"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2308,8 +2286,7 @@ msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili."
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Uložit změny"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Za_hodit změny"
@@ -2347,8 +2324,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
@@ -2809,7 +2786,7 @@ msgstr "neobsahuje"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -2849,8 +2826,8 @@ msgstr "Soukromé"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
@@ -2865,8 +2842,8 @@ msgstr "Organizátor"
msgid "Attendee"
msgstr "Účastník"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
@@ -2899,7 +2876,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neexistují"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakování"
@@ -3023,15 +3000,6 @@ msgstr "Tlačítko skoku"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem."
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d den"
-msgstr[1] "%d dny"
-msgstr[2] "%d dnů"
-
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
@@ -3043,28 +3011,28 @@ msgstr[2] "%d týdnů"
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Přehrát zvuk"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Zobrazit upozornění"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Poslat e-mail"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Spustit program"
@@ -3174,8 +3142,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Termín dokončení:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1844
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -3194,19 +3162,10 @@ msgstr "Probíhá"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Zrušeno"
-
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
@@ -3221,20 +3180,20 @@ msgstr "Naléhavost:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:317
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
@@ -3434,7 +3393,7 @@ msgstr "Vkládají se data iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3443,7 +3402,7 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
@@ -3451,7 +3410,7 @@ msgstr "Organizátor: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Místo: %s"
@@ -3462,10 +3421,10 @@ msgstr "Místo: %s"
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Datum: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -3474,13 +3433,13 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
@@ -3490,15 +3449,15 @@ msgstr "%a %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
@@ -3531,13 +3490,13 @@ msgstr "Naposledy změněno"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
@@ -3570,46 +3529,42 @@ msgstr "Opakovaný"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
msgid "Assigned"
-msgstr "Přiřazeno"
+msgstr "Přiděleno"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
msgid "Accepted"
msgstr "Odsouhlaseno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5993
msgid "Declined"
msgstr "Zamítnuto"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Předběžné"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5996
msgid "Delegated"
msgstr "Delegováno"
@@ -3619,8 +3574,7 @@ msgstr "Vyžaduje akci"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3869,145 +3823,145 @@ msgstr ""
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Datum začátku není platné datum"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:440
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "Čas začátku není platný čas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Datum konce není platné datum"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:456
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Čas konce není platný čas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Přepne zobrazení kategorií"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časové pás_mo"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
msgid "All _Day Event"
msgstr "Celo_denní událost"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Přepne událost na celodenní"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Přepne čas jako obsazený"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
msgid "Pu_blic"
msgstr "Veř_ejné"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
msgid "Classify as public"
msgstr "Zařadit mezi veřejné"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
msgid "_Private"
msgstr "Soukro_mé"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
msgid "Classify as private"
msgstr "Zařadit mezi soukromé"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
msgid "_Confidential"
msgstr "_Důvěrné"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Zařadit mezi důvěrné"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Ča_s začátku:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Čas konc_e:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Celo_denní událost"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Připomenutí"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakování"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:827
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Rozvrh"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:859
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Schůzka – %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:860
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Událost – %s"
@@ -4052,8 +4006,8 @@ msgstr "Poznámka – %s"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108
#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
@@ -4062,60 +4016,60 @@ msgstr[0] "Příloha"
msgstr[1] "Přílohy"
msgstr[2] "Příloh"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../e-util/e-attachment.c:2401
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Nelze načíst „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198
+#: ../e-util/e-attachment.c:2404
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nelze načíst přílohu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
msgstr ""
"Některé přílohy se stále stahují. Vyčkejte prosím, než se stahování dokončí."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
#, c-format
msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "Přílohu „%s“ nelze najít, odeberte ji prosím ze seznamu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
#, c-format
msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "Příloha „%s“ nemá platnou adresu URI, odeberte ji prosím ze seznamu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Přílohu…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321 ../e-util/e-attachment-view.c:345
msgid "Attach a file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
msgid "_Attachments"
msgstr "Přílo_hy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
msgid "Show attachments"
msgstr "Zobrazovat přílohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:766 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:768 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
@@ -4194,17 +4148,17 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Úč_astníci…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
msgid "Add exception"
msgstr "Přidat výjimku"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
msgid "Modify exception"
msgstr "Změnit výjimku"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
@@ -4212,7 +4166,7 @@ msgstr "zapnuto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "první"
@@ -4222,7 +4176,7 @@ msgstr "první"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "druh(é/ý/ou)"
@@ -4231,7 +4185,7 @@ msgstr "druh(é/ý/ou)"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "třetí"
@@ -4240,7 +4194,7 @@ msgstr "třetí"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "čtvrt(é/ý/ou)"
@@ -4249,7 +4203,7 @@ msgstr "čtvrt(é/ý/ou)"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "pát(é/ý/ou)"
@@ -4258,14 +4212,14 @@ msgstr "pát(é/ý/ou)"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "poslední"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Jiné datum"
@@ -4274,7 +4228,7 @@ msgstr "Jiné datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. až 10."
@@ -4283,7 +4237,7 @@ msgstr "1. až 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. až 20."
@@ -4292,7 +4246,7 @@ msgstr "11. až 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. až 31."
@@ -4300,42 +4254,42 @@ msgstr "21. až 31."
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "den"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "středu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "sobotu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "neděli"
@@ -4343,127 +4297,127 @@ msgstr "neděli"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "v"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "opakování"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Tato událost se _opakuje"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Tento úkol se opakuje"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Tato poznámka se opakuje"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Tato komponenta se _opakuje"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Datum výjimky z opakování je neplatné"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Čas konce opakování je dřív než jeho začátek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
msgid "R_ecurrence"
msgstr "Op_akování"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Nastavit opakování nebo jej zrušit"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Každých"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "den/dny/dnů"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "týden/týdny/týdnů"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "měsíc(e)(ů)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "rok(y)(ů)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "po dobu"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "až do"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "navždy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
msgid "Exceptions"
msgstr "Výjimky"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "A_dd"
msgstr "_Přidat"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Re_move"
msgstr "Ods_tranit"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -4471,24 +4425,24 @@ msgstr "Náhled"
msgid "Send To"
msgstr "Komu poslat"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
msgid "_Reminders"
msgstr "_Připomenutí"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Nastavit připomenutí nebo jej zrušit"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Reminders"
msgstr "Připomenutí"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
msgid "_Reminder"
msgstr "_Připomenutí"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -4496,7 +4450,7 @@ msgstr[0] "%d den před"
msgstr[1] "%d dny před"
msgstr[2] "%d dnů před"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -4504,7 +4458,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před"
msgstr[1] "%d hodiny před"
msgstr[2] "%d hodin před"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -4513,131 +4467,131 @@ msgstr[1] "%d minuty před"
msgstr[2] "%d minut před"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 minut před"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "1 hodinu před"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "1 den před"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(u/y)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "hodin(u/y)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "den/dny/dnů"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "před tím než"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "po tom co"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "začne"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "skončí"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "O_pakovat připomenutí"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "krát navíc vždy po"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minut(u/y)"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "hodin(u/y)"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "den/dny/dnů"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Vlast_ní zpráva"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Vla_stní zvuk připomenutí"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
msgid "Select a sound file"
msgstr "Výběr zvukového souboru"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Parametry:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
msgid "_Send To:"
msgstr "Komu po_slat:"
@@ -4720,8 +4674,9 @@ msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#| msgid "Cancelled"
msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
@@ -4822,94 +4777,93 @@ msgstr "příloha"
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "Poslílají se upozornění účastníkům…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:994
msgid "Saving changes..."
msgstr "Ukládají se změny…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1250
msgid "No Summary"
msgstr "Žádné shrnutí"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
-#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1977
msgid "Close the current window"
msgstr "Zavřít aktuální okno"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:840 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:398 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:400
+#: ../e-util/e-web-view.c:1824 ../mail/e-mail-browser.c:138
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:847 ../e-util/e-text.c:2095
#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1814
#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Delete the selection"
msgstr "Smazat výběr"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
msgid "View help"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:854 ../e-util/e-text.c:2121
#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1834
#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2333
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
@@ -4917,52 +4871,52 @@ msgstr "_Tisk…"
msgid "Pre_view..."
msgstr "Náh_led…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2031 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:868 ../e-util/e-web-view.c:408
#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat všechen text"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
msgid "_Classification"
msgstr "Klasi_fikace"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:891
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:912
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:370
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:933
#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2108
msgid "Save current changes"
msgstr "Uložit aktuální změny"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 ../mail/e-mail-notes.c:912
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
msgid "Save and Close"
msgstr "Uložit a zavřít"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít"
@@ -4986,13 +4940,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Týden %d"
@@ -5027,94 +4981,94 @@ msgstr "Žádný"
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Předsedové"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "Vyžadovaní účastníci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "Nepovinní účastníci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
msgid "Individual"
msgstr "Jednotlivec"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
#: ../calendar/gui/print.c:1247
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
#: ../calendar/gui/print.c:1262
msgid "Chair"
msgstr "Předseda"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Required Participant"
msgstr "Vyžadovaný účastník"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
#: ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinný účastník"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
#: ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez účasti"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Needs Action"
msgstr "Potřeba akce"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
msgid "Attendee "
msgstr "Účastník "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -5205,7 +5159,7 @@ msgstr "_Začátek:"
msgid "_End time:"
msgstr "_Konec:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5214,7 +5168,7 @@ msgstr ""
"Shrnutí: %s\n"
"Místo: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Shrnutí: %s"
@@ -5243,7 +5197,7 @@ msgstr "Společné jméno"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
@@ -5251,38 +5205,38 @@ msgstr "Jazyk"
msgid "Memos"
msgstr "Poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Žádné shrnutí *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Začátek: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Dokončení: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Vložit poznámky ze schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Smazat vybrané poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky"
@@ -5306,7 +5260,8 @@ msgstr "%d %%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
@@ -5315,24 +5270,24 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Vložit úkoly ze schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Smazat vybrané úkoly"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly"
@@ -5348,7 +5303,7 @@ msgstr "Začátek"
msgid "Completion date"
msgstr "Datum dokončení"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969
msgid "Complete"
msgstr "Dokončeno"
@@ -5377,32 +5332,32 @@ msgstr "Vybrat časové pásmo"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Musí být stanoven organizátor."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1098
msgid "Event information"
msgstr "Informace o události"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 ../calendar/gui/itip-utils.c:1101
msgid "Task information"
msgstr "Informace o úkolu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:943 ../calendar/gui/itip-utils.c:1104
msgid "Memo information"
msgstr "Informace poznámky"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:946 ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
msgid "Calendar information"
msgstr "Informace o kalendáři"
@@ -5410,7 +5365,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Odsouhlaseno"
@@ -5419,7 +5374,7 @@ msgstr "Odsouhlaseno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
@@ -5431,7 +5386,7 @@ msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 ../calendar/gui/itip-utils.c:1048
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Zamítnuto"
@@ -5440,7 +5395,7 @@ msgstr "Zamítnuto"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1007
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegováno"
@@ -5448,7 +5403,7 @@ msgstr "Delegováno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
@@ -5456,7 +5411,7 @@ msgstr "Aktualizováno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -5464,7 +5419,7 @@ msgstr "Zrušit"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovat"
@@ -5472,42 +5427,42 @@ msgstr "Aktualizovat"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Protinávrh"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informace iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nelze rezervovat prostředek, chyba: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1332
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Musíte být účastníkem události."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1986
msgid "Sending an event"
msgstr "Odesílá se událost"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
msgid "Sending a memo"
msgstr "Odesílá se poznámka"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
msgid "Sending a task"
msgstr "Odesílá se úkol"
@@ -5773,40 +5728,40 @@ msgstr "je méně než"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Události a schůzky"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový kalendář"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Nový seznam úkolů"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "Vytvořit nový k_alendář"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Vytvořit nový sezn_am úkolů"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otevírám kalendář"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "soubory iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Import Evolution z iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
msgid "Reminder!"
msgstr "Připomenutí!"
@@ -5818,156 +5773,156 @@ msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Import Evolution z vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Calendar Events"
msgstr "Události kalendáře"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Kalendář GNOME"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Inteligentní import kalendáře Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Schůzka"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Úkol"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "opakuje se"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "je instancí"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "má připomenutí"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "má přílohy"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikace"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Přehled"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Místo"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Termín dokončení"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Konec"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -7519,154 +7474,154 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tichý oceán/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:212
+#: ../composer/e-composer-actions.c:227
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328
msgid "Close the current file"
msgstr "Uzavřít aktuální soubor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "New _Message"
msgstr "Nová _zpráva"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otevřít okno nové zprávy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastavit Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit j_ako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Náh_led před tiskem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "Save as draft"
msgstr "Uložit jako koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "S_end"
msgstr "P_oslat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Send this message"
msgstr "Poslat tuto zprávu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Ši_frování PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Pod_pis PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galerie obrázků"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Důležitá zpráva"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Žáda_t doručenku o přečtení"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Šif_rování S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Po_dpis S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Smajlíci v Unikódu"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:515
+#| msgid "Unicode emoticons"
+msgid "Unicode smilyes"
+msgstr "Smajlíci v Unicode"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Použít znaky Unikódu pro smajlíky."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:517
+#| msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgstr "Použít znaky Unicode pro _smajlíky."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole BCC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Kopie"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole CC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
msgid "_From Override Field"
msgstr "_Přepisovatelné pole Od"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
@@ -7674,26 +7629,26 @@ msgstr ""
"Přepíná, zda jsou zobrazena pole pro nahrazení jména a e-mailové adresy v "
"poli „Od“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:555
+#: ../composer/e-composer-actions.c:547
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Odpovědět-_komu:"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:557
+#: ../composer/e-composer-actions.c:549
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../composer/e-composer-actions.c:604
msgid "Attach"
msgstr "Příloha"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:610
msgid "Save Draft"
msgstr "Uložit koncept"
#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
@@ -7743,7 +7698,7 @@ msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Podpis:"
@@ -7755,7 +7710,7 @@ msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:874
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7763,7 +7718,7 @@ msgstr ""
"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
"certifikát"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:883
+#: ../composer/e-msg-composer.c:885
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7772,11 +7727,12 @@ msgstr ""
"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
"certifikát"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2409
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4995
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4736
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
@@ -7896,7 +7852,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“."
@@ -7958,6 +7914,11 @@ msgstr "Zachovat _formátování"
msgid "Lose _formatting"
msgstr "Přijít o _formátování"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#| msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
+msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba."
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Upozornění alarmem Evolution"
@@ -7967,7 +7928,7 @@ msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Upozornění na události v kalendáři"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:1118
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1096
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
@@ -7993,6 +7954,20 @@ msgstr "pošta;e-mail;kalendář;kontakt;adresář;úkol;"
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Povolit formátování adresy"
@@ -9006,10 +8981,23 @@ msgstr ""
"UTF-8."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Název editoru, který se má upřednostňovat v editoru zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+"Pokud název neodpovídá žádnému známému editoru, použije se zabudovaný editor "
+"postavený na WebKitu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -9019,27 +9007,27 @@ msgstr ""
"složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, "
"kdy cesta neukazuje na existující složku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
msgstr "Hledat překlepy průběžně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
@@ -9047,10 +9035,18 @@ msgstr ""
"Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky nebo znaky Unikódu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Smajlíci v Unikódu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Použít znaky Unikódu pro smajlíky."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Attribute message"
msgstr "Přisuzovat zprávu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
@@ -9058,11 +9054,11 @@ msgstr ""
"Text je vložen při odpovědi na zprávu a přisuzuje zprávu původnímu autorovi"
# The original string may be incorrect (should be forwarded message).
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
msgstr "Přeposlat zprávu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
@@ -9070,11 +9066,11 @@ msgstr ""
"Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva "
"následuje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
msgstr "Původní zpráva"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
@@ -9082,11 +9078,11 @@ msgstr ""
"Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že "
"původní zpráva následuje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -9097,11 +9093,11 @@ msgstr ""
"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní "
"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -9110,35 +9106,35 @@ msgstr ""
"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na "
"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky pro hledání překlepů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9146,11 +9142,11 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9158,11 +9154,11 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
msgstr "Zobrazit přepisovatelné pole „Od“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9170,11 +9166,11 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole umožňující přesat údaje „Od“ při posílání e-mailové zprávy. "
"Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9182,11 +9178,11 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -9194,11 +9190,11 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -9206,11 +9202,11 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Digitálně podepisovat odpovědi, pokud je původní zpráva podepsaná"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -9218,11 +9214,11 @@ msgstr ""
"Automaticky povolit podpisy PGP nebo S/MIME v odpovědi na zprávu, která je "
"také podepsána PGP nebo S/MIME."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích Outlook/GMailu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -9234,11 +9230,11 @@ msgstr ""
"aplikací Evolution, protože nedodržují RFC 2231, ale používají nesprávný "
"standard RFC 2047. "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Odesílat zprávy přes složku K odeslání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
@@ -9246,11 +9242,11 @@ msgstr ""
"Při odeslání zprávy vždy uložit do složky K odeslání, aby si uživatel mohl "
"zvolit, kdy mají být zprávy odeslány."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -9259,11 +9255,11 @@ msgstr ""
"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají "
"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -9271,11 +9267,11 @@ msgstr ""
"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším "
"podpisem při vytváření e-mailu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -9295,11 +9291,11 @@ msgstr ""
"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-"
"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -9309,15 +9305,6 @@ msgstr ""
"v textu předmětu odpovědi na zprávu, jako doplněk ke standardnímu prexixu "
"„Re“. Příkladem je „SV,AV“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Zapnout vývojářský režim"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr "Zapnout některé skryté činnosti a nástroje zaměřené na vývoj a ladění."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Počet znaků pro zalomení"
@@ -9362,18 +9349,30 @@ msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Když je „zapnuto“, bude citovaný text v odpovědích zalamován."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr "Zda se řídit nápovědou v hlavičce zprávy Content-Disposition:inline"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+"Nastavte na vypnuto, chcete-li blokovat automatické zobrazování příloh s "
+"Content-Disposition: inline."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show image animations"
msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9381,11 +9380,11 @@ msgstr ""
"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje "
"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -9393,11 +9392,11 @@ msgstr ""
"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat "
"názvy složek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -9405,58 +9404,58 @@ msgstr ""
"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a "
"složek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
"složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Barva zvýraznění citace"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Barva zvýraznění citace."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Zobrazovat upozornění na chybějící vzdálený obsah"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -9466,27 +9465,27 @@ msgstr ""
"není dovoleno, ať už na základě uživatele nebo serveru, tak v horní části "
"panelu s náhledem o tom zobrazit upozornění."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show Animations"
msgstr "Zobrazovat animace"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show all message headers"
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9496,35 +9495,35 @@ msgstr ""
"která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny "
"při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na gravatar.com."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Vždy označit jako přečtené po určeném čase"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -9532,46 +9531,58 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, bude vybraná zpráva po uplynutí určeného času označena jako "
"přečtená i po změně složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#| msgid "Show Attachment _Bar"
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Zobrazit lištu příloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobrazovat (přeškrtnuté) smazáné zprávy v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobrazovat (červeně přeškrtnuté) nevyžádané zprávy v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9579,11 +9590,11 @@ msgstr ""
"Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá "
"nic, pokud jsou Složky hledání zakázány."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9591,31 +9602,31 @@ msgstr ""
"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší "
"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Layout style"
msgstr "Styl rozložení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9626,35 +9637,35 @@ msgstr ""
"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Variable width font"
msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Používat vlastní písma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9662,11 +9673,11 @@ msgstr ""
"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9674,11 +9685,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
"zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9686,11 +9697,11 @@ msgstr ""
"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
"Reply-To ani References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9698,11 +9709,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
"sbalena. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Zda řadit vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9711,11 +9722,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy "
"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Zda potomky vlákna vždy řadit vzestupně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -9723,11 +9734,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zdali mají být potomci vlákna seřazeni vždy vzestupně "
"namísto použití stejného řazení jako v kořenové úrovni vlákna."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9739,27 +9750,27 @@ msgstr ""
"vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného "
"uživatelem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9769,56 +9780,56 @@ msgstr ""
"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
"jednu minutu po vyvolání poslední akce."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Default forward style"
msgstr "Výchozí styl přeposílání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Default reply style"
msgstr "Výchozí styl odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9826,21 +9837,21 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
"Kopie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9848,12 +9859,12 @@ msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
"možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9861,19 +9872,19 @@ msgstr ""
"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9883,11 +9894,11 @@ msgstr ""
"složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků "
"hledávání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9899,11 +9910,11 @@ msgstr ""
"stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se "
"uživatele "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9915,11 +9926,11 @@ msgstr ""
"puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná "
"hodnota) – zeptá se uživatele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9927,11 +9938,11 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9942,25 +9953,25 @@ msgstr ""
"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
"konference."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
"Upozornit, když se přepíná režim editoru a obsah by ztratil své formátování"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -9968,11 +9979,11 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že přepínáte režim editoru a jeho "
"obdah příjde o svéh formátování."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Upozorňovat při posílání velkému počtu příjemců v polích Komu a Kopie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
@@ -9981,7 +9992,7 @@ msgstr ""
"příjemců v polích Komu a Kopie. 'composer-many-to-cc-recips-num' definuje "
"hraniční hodnotu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -9989,43 +10000,43 @@ msgstr ""
"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená "
"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
"dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -10033,11 +10044,11 @@ msgstr ""
"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
"ladicí zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10047,11 +10058,11 @@ msgstr ""
"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10059,48 +10070,48 @@ msgstr ""
"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
"ve dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -10110,11 +10121,11 @@ msgstr ""
"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
"uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10126,7 +10137,7 @@ msgstr ""
"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
"vzdálený adresář (jako LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -10134,7 +10145,7 @@ msgstr ""
"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
"v místním adresáři."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -10144,11 +10155,11 @@ msgstr ""
"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10158,11 +10169,11 @@ msgstr ""
"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
"nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -10170,31 +10181,31 @@ msgstr ""
"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Save directory"
msgstr "Uložit adresář"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -10202,11 +10213,11 @@ msgstr ""
"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -10217,11 +10228,11 @@ msgstr ""
"Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
"„send_recv_on_start“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -10229,11 +10240,11 @@ msgstr ""
"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -10245,12 +10256,12 @@ msgstr ""
"proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální "
"složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr "Dědit barvy motivu v režimu HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -10258,11 +10269,11 @@ msgstr ""
"Když jsou zapnuté barvy motivu pro pozadí, text a odkazy, jsou poslány ve "
"výsledné zprávě naformátované pomocí HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -10270,11 +10281,11 @@ msgstr ""
"Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je "
"vybrána některé složka V tomto počítači."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -10282,11 +10293,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „forward-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -10294,11 +10305,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -10306,11 +10317,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10318,7 +10329,7 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -10326,7 +10337,7 @@ msgstr ""
"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo "
"odpovídá na zprávu zobrazenou v okně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10760,7 +10771,7 @@ msgstr ""
"jako při překladu, obvykle /usr/bin/sa-learn. Příkaz by neměl obsahovat "
"žádné další argumenty."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338
msgid "Display as attachment"
msgstr "Zobrazit jako přílohu"
@@ -10796,11 +10807,11 @@ msgid "Display part as an image"
msgstr "Zobrazit část jako obrázek"
# The original string may be incorrect (should be forwarded message).
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
msgid "RFC822 message"
msgstr "Zpráva RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822"
@@ -10812,7 +10823,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -10820,8 +10831,7 @@ msgstr "Velikost"
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
@@ -10843,18 +10853,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Zobrazit část jako formátovaný text"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formátovat část jako HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1276
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text"
@@ -10863,42 +10873,42 @@ msgstr "Prostý text"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formátovat část jako prostý text"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodepsána"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "Valid signature"
msgstr "Platný podpis"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neplatný podpis"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10906,23 +10916,31 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být "
"ověřen."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#| msgid ""
+#| "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+#| "public key."
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
+msgstr "Tato zpráva je podepsaná, ale veřejný klíč není ve vaší klíčence"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
-"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající "
-"veřejný klíč."
+"Tato zpráva byla digitálně podepsána, ale odpovídající veřejný klíč není ve "
+"vaší klíčence. Chcete-li ověřit pravost zpráv od této osoby, musíte získat "
+"důvěryhodnou metodou veřejný klíč a přidat jej do klíčenky. Do té doby nelze "
+"zaručit, že zpráva opravdu přišla od této osoby a že nebyla upravena."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrována"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10930,11 +10948,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes "
"Internet."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Šifrována slabě"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10944,11 +10962,11 @@ msgstr ""
"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném "
"čase."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrována"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10956,11 +10974,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah "
"této zprávy."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Šifrována, silně"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10969,15 +10987,6 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit "
"obsah této zprávy v rozumném čase."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Zobrazit certifikát"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Zobrazit zdroj části MIME"
@@ -11020,8 +11029,8 @@ msgstr "Šifrováno S/MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
@@ -11112,7 +11121,16 @@ msgstr "Diskusní skupiny"
msgid "Face"
msgstr "Obličej"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s příloha"
@@ -11168,7 +11186,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotovo)"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -11185,48 +11203,48 @@ msgstr "Selhalo vytvoření vlákna:"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1227
+#: ../e-util/e-attachment.c:1141
msgid "Attached message"
msgstr "Připojená zpráva"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
+#: ../e-util/e-attachment.c:2043 ../e-util/e-attachment.c:3029
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena."
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
-#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2203 ../e-util/e-attachment.c:2891
+#: ../e-util/e-attachment.c:3262 ../e-util/e-attachment-store.c:864
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloha.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../e-util/e-attachment.c:2284 ../e-util/e-attachment.c:3322
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Operace načítání již probíhá"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
+#: ../e-util/e-attachment.c:2292 ../e-util/e-attachment.c:3330
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Operace ukládání již probíhá"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2830
+#: ../e-util/e-attachment.c:2689
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Nelze otevřít „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2833
+#: ../e-util/e-attachment.c:2692
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nelze otevřít přílohu"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3480
+#: ../e-util/e-attachment.c:3339
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3571
+#: ../e-util/e-attachment.c:3430
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Nelze uložit „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../e-util/e-attachment.c:3433
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Přílohu nelze uložit"
@@ -11235,13 +11253,13 @@ msgstr "Přílohu nelze uložit"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Vlastnosti přílohy"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Název souboru:"
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:511
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:244
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
@@ -11249,7 +11267,7 @@ msgstr "_Popis:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh"
@@ -11261,13 +11279,13 @@ msgstr "Nelze nastavit jako pozadí"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastavit jako _pozadí"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
msgid "Saving"
msgstr "Ukládání"
@@ -11279,108 +11297,76 @@ msgstr "Skrýt lištu _příloh"
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:659
msgid "Add Attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:666 ../e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr "_Přiložit"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:706
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Archivovat vybrané složky pomocí tohoto formátu:"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:799
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Uložit přílohu"
msgstr[1] "Uložit přílohy"
msgstr[2] "Uložit přílohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:826
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_Nevybalovat soubory z přílohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:831
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Uložit jen vybalené s_oubory"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:836
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Uložit vybalené soubory a původní _archiv"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
msgid "S_ave All"
msgstr "Uložit _vše"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
msgid "Sa_ve As"
msgstr "_Uložit jako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:333
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Přidat přílohu…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skrýt"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Skrýt vš_e"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Zobrazit v textu"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Zobrazit vše v textu"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
-msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "_Přiblížit na 100%"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "Přiblížit obrázek na jeho přirozenou velikost"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-msgid "_Zoom to window"
-msgstr "_Přiblížit podle okna"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
-msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr "Přiblížit velké obrázky tak, aby nebyly širší, než je šířka okna"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otevřít s „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
@@ -11402,40 +11388,40 @@ msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít"
-#: ../e-util/e-calendar.c:207
+#: ../e-util/e-calendar.c:272
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
-#: ../e-util/e-calendar.c:232
+#: ../e-util/e-calendar.c:291
msgid "Next month"
msgstr "Příští měsíc"
-#: ../e-util/e-calendar.c:258
+#: ../e-util/e-calendar.c:311
msgid "Previous year"
msgstr "Předchozí rok"
-#: ../e-util/e-calendar.c:283
+#: ../e-util/e-calendar.c:330
msgid "Next year"
msgstr "Příští rok"
-#: ../e-util/e-calendar.c:307
+#: ../e-util/e-calendar.c:354
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendář měsíce"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -11532,7 +11518,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "zobrazit seznam"
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11543,7 +11529,7 @@ msgstr "Nyní"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
@@ -11825,9 +11811,9 @@ msgstr "světle purpurová"
msgid "white"
msgstr "bílá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4063
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -11848,8 +11834,7 @@ msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko"
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:629
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Čas"
@@ -11883,7 +11868,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neplatná hodnota času"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
@@ -12238,8 +12223,8 @@ msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
@@ -12284,835 +12269,820 @@ msgstr "Odchozí"
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Selhalo vložení souboru HTML."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:96
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Selhalo vložení textového souboru."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:297
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Vložení souboru HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:303
msgid "HTML file"
msgstr "Soubor HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:330
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložení obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:388
msgid "Insert text file"
msgstr "Vložení textového souboru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:394
msgid "Text file"
msgstr "Textový soubor"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:842
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat vybraný text do schránky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:849
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:856
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:863
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Znovu provést poslední vrácenou činnost"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:877
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti zpět poslední činnost"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:898
msgid "For_mat"
msgstr "For_mát"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:905
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Styl _odstavce"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:919
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
msgid "_Alignment"
msgstr "Z_arovnání"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:926
msgid "Current _Languages"
msgstr "Aktuální _jazyky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Zvětš_it odsazení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zvětšit odsazení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
msgid "_HTML File..."
msgstr "Soubor _HTML…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Te_xtový soubor…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Vložit _citaci"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978
msgid "Find A_gain"
msgstr "Hl_edat znovu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
msgid "Re_place..."
msgstr "_Nahradit…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Zkontrolovat pravopi_s…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Zmenšit o_dsazení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmenšit odsazení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Zalamovat řádky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
-msgid "Open Inspector"
-msgstr "Otevřít inspektora"
-
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "Na stře_d"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1018
msgid "Center Alignment"
msgstr "Zarovnat na střed"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
msgid "Left Alignment"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1032
msgid "Right Alignment"
msgstr "Zarovnat vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Režim úprav v HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047
msgid "Plain _Text"
msgstr "Prostý _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Režim úprav v prostém textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
msgid "Header _1"
msgstr "Nadpis _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
msgid "Header _2"
msgstr "Nadpis _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
msgid "Header _3"
msgstr "Nadpis _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Header _4"
msgstr "Nadpis _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
msgid "Header _5"
msgstr "Nadpis _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
msgid "Header _6"
msgstr "Nadpis _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Předformátováno"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresa"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
-msgid "_Blockquote"
-msgstr "_Citace"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Seznam s o_drážkami"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Seznam s ří_mskými číslicemi"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "Numbered _List"
msgstr "Seznam s čís_licemi"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Sezn_am s písmeny"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1195
msgid "_Image..."
msgstr "O_brázek…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložení obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
msgid "_Link..."
msgstr "Odk_az…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
msgid "Insert Link"
msgstr "Vložit odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "_Rule..."
msgstr "Oddělovací čá_ra…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vložit oddělovací čáru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1224
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabulka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložit tabulku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1188
msgid "_Cell..."
msgstr "B_uňka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Strán_ka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "Font _Size"
msgstr "Velikost pí_sma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "_Font Style"
msgstr "Styl _písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Vložit jako _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Italic"
msgstr "Ku_rzíva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Prostý text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Př_eškrtnutí"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnutí"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dtržení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1302
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1369
msgid "Cell Contents"
msgstr "Obsah buňky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1376
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1383
msgid "Row"
msgstr "Řádek"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
msgid "Table Delete"
msgstr "Smazat v tabulce"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Vstupní metody"
-
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
msgid "Table Insert"
msgstr "Vložit do tabulky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
msgid "Column After"
msgstr "Sloupec za"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
msgid "Column Before"
msgstr "Sloupec před"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1447
msgid "Insert _Link"
msgstr "V_ložit odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
msgid "Row Above"
msgstr "Řádek nad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
msgid "Row Below"
msgstr "Řádek pod"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
msgid "Cell..."
msgstr "Buňka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
msgid "Image..."
msgstr "Obrázek…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
msgid "Link..."
msgstr "Odkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
msgid "Page..."
msgstr "Stránka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496
msgid "Paragraph..."
msgstr "Odstavec…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1504
msgid "Rule..."
msgstr "Oddělovací čára…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1511
msgid "Table..."
msgstr "Tabulka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
msgid "Text..."
msgstr "Text…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1525
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstranit odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Přidat slovo do slovníku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorovat pravopisně chybná slova"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1556
msgid "Add Word To"
msgstr "Přidat slovo do"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "More Suggestions"
msgstr "Další návrhy"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Slovník %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emotikona"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vložit emotikonu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1837
msgid "Re_place"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
msgid "_Image"
msgstr "O_brázek"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "_Link"
msgstr "O_dkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1847
msgid "_Rule"
msgstr "Oddělovací čá_ra"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1850
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
msgid "_Table"
msgstr "_Tabulka"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../e-util/e-html-editor.c:689
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Styl odstavce"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:718
+#: ../e-util/e-html-editor.c:703
msgid "Editing Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor.c:715
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:748
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Rozsah</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
msgid "C_ell"
msgstr "_Buňka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
msgid "_Row"
msgstr "Řá_dek"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
msgid "Col_umn"
msgstr "Slo_upec"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Zarovnání a chování</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vo_dorovně:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
msgid "Middle"
msgstr "Na střed"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
msgid "_Vertical:"
msgstr "S_visle:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Zalamovat text"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
msgid "_Header Style"
msgstr "Styl na_dpisu"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:518
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Vzhled</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
msgid "_Width"
msgstr "Šíř_ka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Sloučit _přes řádky:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "S_loučit přes sloupce:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Pozadí</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledné"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
msgid "C_olor:"
msgstr "B_arva"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:480
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Výběr obrázku pro pozadí"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:486
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
msgid "Images"
msgstr "Obrázek"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
msgid "_Image:"
msgstr "O_brázek:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
msgid "_Remove image"
msgstr "Odst_ranit obrázek"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
msgid "Cell Properties"
msgstr "Vlastnosti buňky"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
msgid "No match found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná shoda"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hledat směrem _k začátku"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Rozlišovat veliko_st písmen"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
msgid "_Wrap Search"
msgstr "Přecházet přes okra_j"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
msgid "Find"
msgstr "Hledání"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Velikost</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
msgid "_Size:"
msgstr "Veliko_st:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Styl</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
msgid "_Alignment:"
msgstr "Z_arovnání:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
msgid "S_haded"
msgstr "S_tínovaná"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
msgid "Rule properties"
msgstr "Vlastnosti oddělovací čáry"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:468
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:497
msgid "_Source:"
msgstr "Zdro_j:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:560
msgid "_Height:"
msgstr "Výšk_a:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:601
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Odsazení _X:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:617
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Odsazení _Y:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:633
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
msgid "_Border:"
msgstr "_Rámeček:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:643
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Odkaz</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:661
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:222
msgid "_URL:"
msgstr "Adresa _URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:666
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:227
msgid "_Test URL..."
msgstr "O_testovat URL…"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:683
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:251
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Odstranit odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:276
msgid "Link Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Perforovaný papír"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
msgid "Blue Ink"
msgstr "Modrotisk"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
msgid "Ribbon"
msgstr "Stuhy"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
msgid "Midnight"
msgstr "Půlnoční obloha"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
msgid "Graph Paper"
msgstr "Čtverečkovaný papír"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Barvy</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
msgid "_Link:"
msgstr "O_dkaz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
msgid "_Visited Link:"
msgstr "Na_vštívený odkaz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
msgid "_Background:"
msgstr "_Pozadí:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obrázek pozadí</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "Šabl_ona:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483 ../e-util/e-import-assistant.c:288
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
msgid "_Custom:"
msgstr "_Vlastní:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
msgid "Page Properties"
msgstr "Vlastnosti stránky"
@@ -13128,7 +13098,7 @@ msgstr "<b>Zarovnání</b>"
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Vlastnosti odstavce"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
@@ -13136,167 +13106,158 @@ msgstr[0] "Nahrazen %d výskyt"
msgstr[1] "Nahrazeny %d výskyty"
msgstr[2] "Nahrazeno %d výskytů"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Nahradit:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
msgid "_With:"
msgstr "Šíř_ka:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat _velikost písmen"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
msgid "Wra_p search"
msgstr "Přecházet přes okra_j"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
msgid "_Skip"
msgstr "Pře_skočit"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Doporučení pro „%s“</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Doporučení</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit vše"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
msgid "Back"
msgstr "Předchozí"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Slovník</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
msgid "Add word"
msgstr "Přidat slovo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
msgid "_Rows:"
msgstr "Řá_dky:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sl_oupce:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
msgid "_Spacing:"
msgstr "Roze_stup:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
msgid "_Padding:"
msgstr "O_dsazení:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
msgid "Table Properties"
msgstr "Vlastnosti tabulky"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
msgid "Si_ze:"
msgstr "Vel_ikost:"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381
-msgid "Changed property"
-msgstr "Změněna vlastnost"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6382
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "Zda v editoru došlo ke změně"
-
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
msgid "File _type:"
msgstr "_Typ souboru:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Zvolte cíl pro tento import"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vyberte typ importu, který chcete spustit:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importovat _jeden soubor"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -13307,40 +13268,40 @@ msgstr ""
"bylo možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na "
"tlačítko „Zpět“."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Z %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Zrušit import"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
msgid "Import Data"
msgstr "Importovat data"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistent Evolution pro import"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
msgid "Import Location"
msgstr "Importovat umístění"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -13349,19 +13310,19 @@ msgstr ""
"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n"
"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
msgid "Importer Type"
msgstr "Typ importu"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Vyberte informace, které importovat"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. "
@@ -13369,35 +13330,35 @@ msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít
msgid "Autogenerated"
msgstr "automatický"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Uložit a zavřít"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
msgid "Edit Signature"
msgstr "Upravit podpis"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Název podpisu:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
msgid "Unnamed"
msgstr "Beze jména"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "Přidat _skript"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Přidat skript podpisu"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Upravit skript podpisu"
@@ -13431,35 +13392,35 @@ msgstr ""
"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé "
"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:253
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nelze otevřít odkaz."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:336
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2501
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2504
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2507
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2510
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Otevírá se adresář „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3288
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat"
@@ -13497,17 +13458,10 @@ msgstr "K_ontakty"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Vybrat kontakty z adresáře"
@@ -13686,59 +13640,51 @@ msgstr "Přidat pravidlo"
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../e-util/e-search-bar.c:84
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Odpovídá: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:569
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zavřít panel hledání"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:619
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:589
+#: ../e-util/e-search-bar.c:631
msgid "Clear the search"
msgstr "Vyprázdnit hledání"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:655
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../e-util/e-search-bar.c:658
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
msgid "_Next"
msgstr "_Další"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../e-util/e-search-bar.c:670
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt této fráze"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:679
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../e-util/e-search-bar.c:707
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:687
+#: ../e-util/e-search-bar.c:729
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
#: ../e-util/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "Při _smazání:"
@@ -13920,6 +13866,10 @@ msgstr "Zobrazovat"
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:746
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
msgid "_Show"
msgstr "_Zobrazit"
@@ -14004,7 +13954,7 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“."
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Nelze odstranit zdroj dat „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Nahlášená chyba byla „{1}“."
@@ -14150,11 +14100,11 @@ msgstr "Zr_ušit vše"
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
@@ -14218,60 +14168,61 @@ msgstr[0] "%s (%d položka)"
msgstr[1] "%s (%d položky)"
msgstr[2] "%s (%d položek)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
msgid "Customize Current View"
msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Řadit _vzestupně"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Řadit _sestupně"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Neřadit"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
+#| msgid "_Reset Order"
+msgid "_Reset sort"
+msgstr "_Výchozí řazení"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Seskupit podle tohoto _pole"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "Group By _Box"
msgstr "Seskupit podle _obdélníku"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Odstranit tento _sloupec"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Přidat s_loupec…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
msgid "A_lignment"
msgstr "_Zarovnání"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Nejlepší velikost"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formátovat sloup_ce…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
msgid "_Sort By"
msgstr "Ř_adit podle"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastní"
@@ -14279,10 +14230,14 @@ msgstr "_Vlastní"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
+#: ../e-util/e-text.c:2147
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Vstupní metody"
+
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -14334,94 +14289,99 @@ msgid "Flags"
msgstr "Značky"
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:337
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovat odkazované místo"
-#: ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../e-util/e-web-view.c:339
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
-#: ../e-util/e-web-view.c:330
+#: ../e-util/e-web-view.c:349
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči"
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../e-util/e-web-view.c:357
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Kopírovat holou e-mailovou ad_resu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../e-util/e-web-view.c:366
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat holou e-mailovou adresu do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:381
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopírovat obrázek"
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../e-util/e-web-view.c:383
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:388
msgid "Save _Image..."
msgstr "Uložit _obrázek…"
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../e-util/e-web-view.c:390
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Uložit obrázek do souboru"
-#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
+#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1839
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1074
+#: ../e-util/e-web-view.c:1294
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1076
+#: ../e-util/e-web-view.c:1296
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1087
+#: ../e-util/e-web-view.c:1307
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Přejít na oddíl %s zprávy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../e-util/e-web-view.c:1309
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Přejít na začátek zprávy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#: ../e-util/e-web-view.c:1313
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3655
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3315
+#: ../e-util/e-web-view.c:3843
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3351
+#: ../e-util/e-web-view.c:3879
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Ukládá se obrázku do „%s“"
+#: ../e-util/e-web-view.c:3974
+#, c-format
+msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout."
+
#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Zpět „Vložit text“"
@@ -14466,7 +14426,7 @@ msgstr "Špatný regulární výraz „{0}“."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz „{1}“."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "Chybí název."
@@ -14526,8 +14486,7 @@ msgstr "sekundách"
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
msgstr "měsíce"
@@ -14599,12 +14558,12 @@ msgid "toggle the cell"
msgstr "přepnout buňku"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
@@ -14628,7 +14587,7 @@ msgstr "_Vytvořit nové zobrazení"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Nahradit existující zobrazení"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Chcete uložit změny?"
@@ -14636,7 +14595,7 @@ msgstr "Chcete uložit změny?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:203
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Zahodit změny"
@@ -14715,7 +14674,7 @@ msgid "Forwarded messages"
msgstr "Přeposlané zprávy"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:938
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14727,25 +14686,25 @@ msgstr[2] "Získává se %d zpráv"
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1151
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Odstraňuje se složka „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1336
msgid "File has been removed."
msgstr "Soubor byl odstraněn."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
msgid "Removing attachments"
msgstr "Odstraňují se přílohy"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1577
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -14753,70 +14712,69 @@ msgstr[0] "Ukládá se %d zpráva"
msgstr[1] "Ukládají se %d zprávy"
msgstr[2] "Ukládá se %d zpráv"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
msgid "Inbox"
msgstr "Přijaté"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
msgid "Outbox"
msgstr "K odeslání"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
-#: ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1305
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Uživatel zrušil operaci"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1362
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1375
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo "
"zrušeno."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2405
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Čeká se na „%s“"
@@ -14826,26 +14784,26 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Ukládá se odeslaná zpráva do „%s“"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14855,13 +14813,13 @@ msgstr ""
"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
msgid "Sending message"
msgstr "Odesílá se zpráva"
@@ -14902,7 +14860,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14915,12 +14873,12 @@ msgstr ""
"prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
"Původní chyba zněla: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -14928,45 +14886,46 @@ msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo"
msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
-msgid "Canceled."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066
msgid "Complete."
msgstr "Dokončeno."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ukládání složky „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Ukládání účtu „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598
#, c-format
msgid "Processing folder changes in '%s'"
msgstr "Zpracovávají se změny složky v „%s“"
@@ -15048,7 +15007,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Výchozí"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
@@ -15071,7 +15030,7 @@ msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese"
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:288
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez předmětu)"
@@ -15089,7 +15048,7 @@ msgstr "_Přeskočit vyhledávání"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistent pro účet Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Zkontrolovat podrobnosti"
@@ -15119,133 +15078,143 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377
msgid "Checking server settings..."
msgstr "Kontrolují se nastavení serveru…"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Použít globální nastavení"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Vložené (jako Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citované"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Necitovat"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
msgid "Special Folders"
msgstr "Speciální složky"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Složka s _koncepty:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Archi_vační složka:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Zvolte složku, do které se mají archivovat zprávy."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
+#| msgid "_Template:"
+msgid "_Templates Folder:"
+msgstr "Složka se šabl_onami:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
+#| msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgid "Choose a folder to use for template messages."
+msgstr "Zvolte složku pro šablony zpráv."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnovit výchozí"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "Vyh_ledat složky"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Zvolte složku pro smazané zprávy."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
msgid "Composing Messages"
msgstr "Vytváření zpráv"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
msgid "Re_ply style:"
msgstr "Styl od_povědí:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
msgid "Message Receipts"
msgstr "Potvrzování zpráv"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
msgid "Ask for each message"
msgstr "Ptát se u každé zprávy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí hodnoty"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15255,12 +15224,12 @@ msgstr ""
"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v "
"odesílaných e-mailech."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Informace o účtu"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
@@ -15269,56 +15238,59 @@ msgstr ""
"Název výše bude sloužit k rozeznání tohoto účtu.\n"
"Například „Práce“ nebo „Osobní“."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
msgid "Required Information"
msgstr "Požadované informace"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-mailová _adresa:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinné informace"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "O_dpovědět-komu:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizace:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Přidat _nový podpis…"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr "V_yhledat podrobnosti o poštovním serveru na základě e-mailové adresy"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
-msgid "Full Name cannot be empty"
-msgstr "Celé jméno nemůže být prázdné"
+#. This is only a warning, not a blocker
+#. complete = complete && correct;
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
+#| msgid "Full Name cannot be empty"
+msgid "Full Name should not be empty"
+msgstr "Celé jméno by nemělo být prázdné"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "E-mailová adresa nemůže být prázdná"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "E-mailová adresa není platná pro e-mail"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "„Odpovědět komu“ není platná e-mailová adresa"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Název účtu nemůže být prázdný"
@@ -15351,11 +15323,12 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s – %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -15537,30 +15510,58 @@ msgstr "Vítejte"
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor účtu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Přidat do adresáře…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:131
msgid "_To This Address"
msgstr "_Na tuto adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:138
msgid "_From This Address"
msgstr "_Z této adresy"
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:145
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Po_slat odpověď…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:147
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:154
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Vytvořit složku _hledání"
+#: ../mail/e-mail-display.c:753
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Skrýt vš_e"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:760
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Zobrazit v textu"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:767
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Zobrazit vše v textu"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:774
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "_Přiblížit na 100%"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:776
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Přiblížit obrázek na jeho přirozenou velikost"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:781
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_Přiblížit podle okna"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:783
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "Přiblížit velké obrázky tak, aby nebyly širší, než je šířka okna"
+
#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
@@ -15652,7 +15653,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Po_zději"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat štítek"
@@ -15672,23 +15673,23 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
msgid "Message Note"
msgstr "Poznámka ke zprávě"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#: ../mail/e-mail-notes.c:639
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Nelze najít zprávu v jejím souhrnu složky"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+#: ../mail/e-mail-notes.c:842
msgid "Storing changes..."
msgstr "Ukládají se změny…"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../mail/e-mail-notes.c:968
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Upravit poznámku ke zprávě"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Získává se zpráva…"
@@ -15720,11 +15721,11 @@ msgstr "Název hlavičky"
msgid "Header Value"
msgstr "Hodnota hlavičky"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/e-mail-printer.c:111 ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:155
+#: ../mail/e-mail-printer.c:153
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
@@ -15738,7 +15739,7 @@ msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopírovat do složky"
#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
@@ -15750,650 +15751,652 @@ msgstr "_Kopírovat"
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Maže se poznámka ke zprávě…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Příště se neptat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Selhalo získání zprávy:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3186
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Získává se zpráva „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "_Archive..."
msgstr "_Archivovat…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Přesunout vybrané zprávy do složky Archiv příslušného účtu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopírovat do složky…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Smazat zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označit vybrané zprávy pro smazání"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "_Add note..."
msgstr "_Přidat poznámku…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Přidat poznámku k vybrané zprávě"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Delete no_te"
msgstr "Smaza_t poznámku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Smazat poznámku k vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Upravit poznámku…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Upravit poznámku k vybrané zprávě"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Filtr pro _příjemce..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Filtr pro _odesílatele..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Filtr pro předmět..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Použít _filtry"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Hledat ve zprávě…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Zrušit pří_znak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Označit jako _dokončené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_K vyřízení…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "_Attached"
msgstr "_Přiložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "_Inline"
msgstr "_Vložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Přeposlat _vložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citaci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Přeposlat _citované"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Load Images"
msgstr "Načíst _obrázky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorovat vnořené vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky označit jako přečtenou"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorovat vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Novou poštu v tomto vlákně automaticky označit jako přečtenou"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "_Important"
msgstr "_Důležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Junk"
msgstr "Ne_vyžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Není nevyžádaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Označit vybrané zprávy, jako že nejsou nevyžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "_Read"
msgstr "_Přečteno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ne_ignorovat vnořené vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Neoznačovat novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky jako přečtenou"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Ne_ignorovat vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Neoznačovat novou poštu v tomto vlákně automaticky jako přečtenou"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Nepodstatné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "_Unread"
msgstr "Ne_přečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Napsat _novou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pře_sunout do složky…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "_Next Message"
msgstr "_následující zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Display the next message"
msgstr "Zobrazit následující zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Next _Important Message"
msgstr "následující důležit_ou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Display the next important message"
msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Next _Thread"
msgstr "následující _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Display the next thread"
msgstr "Zobrazit následující vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "_Previous Message"
msgstr "_předchozí zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Display the previous message"
msgstr "Zobrazit předchozí zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Předchozí vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Zobrazit předchozí vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Print this message"
msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Re_direct"
msgstr "Přesmě_rovat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "O_dstranit přílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstranit přílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovědět _všem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovědět _do konference"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpovědě_t odesílateli"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Uložit jako _mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "_Message Source"
msgstr "_Zdroj zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Zrušit _smazání zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Obnovit vybrané smazáné zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "_Zoom In"
msgstr "Z_většit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvětšit velikost textu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšit velikost textu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
msgid "Cre_ate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Kó_dování znaků"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
msgid "F_orward As"
msgstr "Př_eposlat jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
msgid "_Group Reply"
msgstr "S_kupinová odpověď"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_značit jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
msgid "_Zoom"
msgstr "Z_většit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro poštovní _konferenci…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tuto poštovní konferenci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pří_jemce…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tyto příjemce"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro _odesílatele…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tohoto odesílatele"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pře_dmět…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tento předmět"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označit k _vyřízení…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označit jako _důležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označit jako nev_yžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Režim _kurzoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3192
msgid "Retrieving message"
msgstr "Získává se zpráva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4216
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "_Přeposlat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4243 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4262
msgid "Group Reply"
msgstr "Skupinová odpověď"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4263
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4329 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4341
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4345
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4354 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5426
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Povolit vzdálený obsah pro kohokoliv z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5428
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Povolit vzdálený obsah pro %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5445
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Povolit vzdálený obsah z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5462
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Příště tuto zprávu nezobrazovat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5510
msgid "Load remote content"
msgstr "Načíst vzdálený obsah"
@@ -16401,34 +16404,34 @@ msgstr "Načíst vzdálený obsah"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Příště již nevarovat"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Obnovuje se složka „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Nastavuje se vlákno jako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Ruší se nastavení tohoto vlákna jako ignorovaného"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Nastavuje se vnořené vlákno jako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Ruší se nastavení vnořeného vlákna jako ignorovaného"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1419
msgid "Printing"
msgstr "Tisknutí"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16443,7 +16446,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2656
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložit zprávu"
@@ -16455,18 +16458,18 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2677
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "zpráva"
msgstr[1] "zprávy"
msgstr[2] "zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3050
msgid "Parsing message"
msgstr "Zpracování zprávy"
-#: ../mail/e-mail-request.c:207
+#: ../mail/e-mail-request.c:272
msgid "The message has no text content."
msgstr "Zpráva neobsahuje žádný text."
@@ -16510,24 +16513,24 @@ msgid_plural ""
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgstr[0] ""
-"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemci v polích Komu a Kopie. To povede "
-"k tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých "
+"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemci v polích Komu a Kopie. To povede k "
+"tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých "
"případech je toto nechtěné chování, zvláště, pokud se navzájem neznají nebo "
"obávají o soukromí. Zvažte, zda raději nedáte příjemce do skryté kopie."
msgstr[1] ""
-"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemcům v polích Komu a Kopie. To povede "
-"k tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých "
+"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemcům v polích Komu a Kopie. To povede k "
+"tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých "
"případech je toto nechtěné chování, zvláště, pokud se navzájem neznají nebo "
"obávají o soukromí. Zvažte, zda raději nedáte příjemce do skryté kopie."
msgstr[2] ""
-"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemcům v polích Komu a Kopie. To povede "
-"k tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých "
+"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemcům v polích Komu a Kopie. To povede k "
+"tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých "
"případech je toto nechtěné chování, zvláště, pokud se navzájem neznají nebo "
"obávají o soukromí. Zvažte, zda raději nedáte příjemce do skryté kopie."
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../mail/em-composer-utils.c:791
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "Čeká se na načtení příloh…"
@@ -16535,7 +16538,7 @@ msgstr "Čeká se na načtení příloh…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1742
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16543,24 +16546,24 @@ msgstr ""
"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1748
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1753
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Původní zpráva --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3020
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámý odesílatel"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3492
msgid "Posting destination"
msgstr "Cíl odeslání"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3497
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
@@ -16577,89 +16580,89 @@ msgstr "Potom"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Přidat _akci"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:227
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:"
msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:"
msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:189
+#: ../mail/em-folder-properties.c:238
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Celkem zpráva:"
msgstr[1] "Celkem zprávy:"
msgstr[2] "Celkem zpráv:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:210
+#: ../mail/em-folder-properties.c:259
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Kvóta využití (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:212
+#: ../mail/em-folder-properties.c:261
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvóta využití"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:287
+#: ../mail/em-folder-properties.c:385
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Nahradit odesílací účet:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:589
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr "_Archivovat tuto složku s následujícími nastaveními:"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+#: ../mail/em-folder-properties.c:598
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
msgstr "_Odstranit zprávy starší než"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+#: ../mail/em-folder-properties.c:614
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dnů"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+#: ../mail/em-folder-properties.c:616
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+#: ../mail/em-folder-properties.c:618
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "měsíců"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+#: ../mail/em-folder-properties.c:624
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "Přesunout staré zprávy do výchozí složky pro _archivaci"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+#: ../mail/em-folder-properties.c:635
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "_Přesunout staré zprávy do:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
msgid "AutoArchive folder"
msgstr "Složka AutoArchivace"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr "Vyberte složku pro AutoArchivaci"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+#: ../mail/em-folder-properties.c:645
msgid "_Delete old messages"
msgstr "_Smazat staré zprávy"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+#: ../mail/em-folder-properties.c:704
msgid "AutoArchive"
msgstr "AutoArchivace"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:685
+#: ../mail/em-folder-properties.c:783
msgid "Folder Properties"
msgstr "Vlastnosti složky"
@@ -16695,12 +16698,12 @@ msgstr "Probíhá přesun složky %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopírování složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
@@ -16715,7 +16718,7 @@ msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677
msgid "Loading..."
msgstr "Načítá se…"
@@ -16739,8 +16742,8 @@ msgstr "Ode_bírat zobrazené"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Odebír_at všechny"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Zr_ušit odběr"
@@ -16753,7 +16756,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Zrušit odběr vš_ech"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16762,7 +16765,7 @@ msgstr[1] "%d nepřečteny, "
msgstr[2] "%d nepřečteno, "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16770,66 +16773,66 @@ msgstr[0] "%d celkem"
msgstr[1] "%d celkem"
msgstr[2] "%d celkem"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Odebírané složky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "_Account:"
msgstr "Úč_et:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
msgid "Clear Search"
msgstr "Vymazat hledání"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Při_hlásit"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Zrušit odběr vybrané složky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Sb_alit všechny složky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Sba_lit vše"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
msgid "Expand all folders"
msgstr "Rozbalit všechny složky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozbalit vše"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Aktualizovat seznam složek"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ktualizovat"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zastavit současnou operaci"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastavit"
@@ -17236,8 +17239,7 @@ msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
-#: ../shell/e-shell-utils.c:173
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -17262,7 +17264,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Import pošty a kontaktů z KMailu"
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
@@ -17540,7 +17542,7 @@ msgid "Use for Recipients"
msgstr "Použít pro příjemce"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
msgid "Account"
msgstr "Účet"
@@ -17772,8 +17774,8 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček"
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrování"
@@ -18027,57 +18029,63 @@ msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Použít výchozí složku konceptů?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#| msgid ""
+#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+#| "folder instead?"
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"folder instead?\n"
+"\n"
+"The reported error was "{0}"."
msgstr ""
"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou "
-"složku konceptů?"
+"složku konceptů?\n"
+"\n"
+"Nahlášená chyba byla „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Použít _výchozí"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze složky „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "_Vyčistit"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otevřít zprávy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -18089,55 +18097,55 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Chyba při {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Chyba při vykonávání operace."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Zadejte heslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Chyba při načítání definic filtrů."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Nelze smazat složku „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Nelze smazat systémovou složku „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -18145,23 +18153,23 @@ msgstr ""
"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být "
"přejmenovány, přesunuty ani smazány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Selhalo vyčištění složky „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Selhala aktualizace složky „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“ a všechny její podsložky?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -18169,20 +18177,40 @@ msgstr ""
"Pokud složku smažete, bude trvale smazán celý její obsah včetně obsahu "
"jejích podsložek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgstr "Opravdu zrušit odběr složky „{0}“?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid ""
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
+">Subscriptions... menu."
+msgstr ""
+"Zrušíte-li odběr složky, nemusí být v Evolutionu vidět, i když bude i nadále "
+"k dispozici na serveru. Odběr můžete znovu povolit v nabídce Složka-"
+">Odběry…"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#| msgid "_Unsubscribe"
+msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgstr "Ne_rušit odběr"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Pokud složku smažete, bude natrvalo smazán všechen její obsah."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18192,63 +18220,63 @@ msgstr ""
"ze složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých "
"jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu smazat?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Nelze otevřít zdrojovou složku. Chyba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Nelze otevřít složku. Chyba: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nelze uložit změny účtu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo smazány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet a všechny jeho zastoupení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18256,29 +18284,29 @@ msgstr ""
"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n"
"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo smazány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a smazat všechny jeho zastoupení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo smazány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Nezakazovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Nelze upravit vyhledávací složku „{0}“, protože neexistuje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18286,39 +18314,39 @@ msgstr ""
"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n"
"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru vyhledávacích složek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Nelze přidat vyhledávací složku „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Vyhledávací složky byly automaticky aktualizovány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "Chybí složka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Musíte uvést složku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Musíte pojmenovat tuto vyhledávací složku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná složka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18328,11 +18356,11 @@ msgstr ""
"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech "
"vzdálených složek nebo obojí."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -18344,19 +18372,19 @@ msgstr ""
"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo "
"skončit."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Přepsat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "_Připojit"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18375,19 +18403,19 @@ msgstr ""
"ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete provést "
"převod nyní."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Ukončit Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "Převés_t nyní"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nelze číst soubor licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18395,32 +18423,32 @@ msgstr ""
"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "Čekejte, prosím."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování "
"totožnosti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření "
"totožnosti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "Selhalo získání nastavení serveru."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -18428,27 +18456,27 @@ msgstr ""
"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při "
"odpojení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nesynchronizovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchronizovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18456,69 +18484,69 @@ msgstr ""
"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v "
"podsložkách?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V současné složce a _podsložkách"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Pouze v _aktuální složce"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
"Má Evolution zavřít toto okno, pokud na zprávu odpovídáte nebo ji "
"přeposíláte?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Ano, vždy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_No, Never"
msgstr "_Ne, nikdy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
msgstr "_Nekopírovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always copy"
msgstr "_Vždy kopírovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever copy"
msgstr "Nikdy n_ekopírovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Přesunout složku ve stromu složek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Do _not move"
msgstr "_Nepřesouvat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always move"
msgstr "_Vždy přesunout"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "N_ever move"
msgstr "Nikdy n_epřesouvat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -18526,68 +18554,68 @@ msgstr ""
"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není "
"povolen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Selhalo mazání pošty"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Selhalo připojení účtu „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Selhalo odpojení účtu „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Selhalo zrušení odběru složky „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Zprávu nelze získat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Zpráva není v režimu odpojení dostupná."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18601,39 +18629,39 @@ msgstr ""
"používání po odpojení, aby se zajistilo, že zprávy v této složce boudou k "
"dispozici i při odpojení."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Selhalo otevření složky."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Selhalo načtení zpráv."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Selhalo označení zprávy jako přečtené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -18641,48 +18669,48 @@ msgstr ""
"Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to "
"prosím, než ji odešlete."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Printing failed."
msgstr "Tisknutí selhalo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "Tiskárna odpověděla „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Zpráva z účtu „{0}“:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zrušení nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
"Zrušení nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Stahování vzdáleného obsahu bylo pro tuto zprávu zablokováno."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -18691,31 +18719,31 @@ msgstr ""
"automaticky pro tohoto odesilatele nebo ze stejného serveru."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, dokončeno {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:198
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} do {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../mail/mail.error.xml.h:200
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Po termínu: {0} do {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../mail/mail.error.xml.h:202
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Poznámka ke zprávě byla změněna, ale zatím nebyla uložena."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../mail/mail.error.xml.h:205
msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
msgstr "Selhalo smazání poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../mail/mail.error.xml.h:207
msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
msgstr "Selhalo uložení poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
@@ -18723,38 +18751,38 @@ msgstr "Selhalo uložení poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
msgid "Canceling..."
msgstr "Ruší se…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../mail/mail-send-recv.c:639
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Odeslání a přijem pošty"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Cancel _All"
msgstr "Zrušit _vše"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizuje se…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
msgid "Waiting..."
msgstr "Čeká se…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1229
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "Mažou se nevyžádané zprávy a čistí se koš v „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Maže se nevyžádaná v „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1460
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Čistí se koš v „%s“"
@@ -18771,86 +18799,86 @@ msgstr "Upravit vyhledávací složku"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nová vyhledávací složka"
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:296
msgid "Unseen"
msgstr "Nepřečtené"
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:297
msgid "Seen"
msgstr "Přečtené"
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:298
msgid "Answered"
msgstr "Odpovězené"
-#: ../mail/message-list.c:297
+#: ../mail/message-list.c:299
msgid "Forwarded"
msgstr "Přeposlaný"
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../mail/message-list.c:300
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Více nepřečtených zpráv"
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../mail/message-list.c:301
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Více zpráv"
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../mail/message-list.c:314
msgid "Lowest"
msgstr "Nejnižší"
-#: ../mail/message-list.c:313
+#: ../mail/message-list.c:315
msgid "Lower"
msgstr "Nižší"
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../mail/message-list.c:319
msgid "Higher"
msgstr "Vyšší"
-#: ../mail/message-list.c:318
+#: ../mail/message-list.c:320
msgid "Highest"
msgstr "Nejvyšší"
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
msgid "Generating message list"
msgstr "Generuje se seznam zpráv"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2069
+#: ../mail/message-list.c:2071
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2081
+#: ../mail/message-list.c:2083
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2089
+#: ../mail/message-list.c:2091
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2091
+#: ../mail/message-list.c:2093
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2997
+#: ../mail/message-list.c:3001
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
-#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5105
+#: ../mail/message-list.c:5117
msgid "Follow-up"
msgstr "K vyřízení"
-#: ../mail/message-list.c:6107
+#: ../mail/message-list.c:6125
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18862,7 +18890,7 @@ msgstr ""
"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu "
"nahoře."
-#: ../mail/message-list.c:6115
+#: ../mail/message-list.c:6133
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
@@ -18907,32 +18935,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
msgid "Recipients contain"
msgstr "Příjemci obsahují"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
msgid "Message contains"
msgstr "Zpráva obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2238
msgid "Subject contains"
msgstr "Předmět obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
msgid "Sender contains"
msgstr "Odesílatel obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2203
msgid "Body contains"
msgstr "Tělo obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
msgid "Free form expression"
msgstr "Výraz ve volném tvaru"
@@ -18958,22 +18986,22 @@ msgstr "Automatické doplňování"
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Více VCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "VCard pro %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informace o kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informace o kontaktu na %s"
@@ -19091,7 +19119,7 @@ msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat…"
@@ -19172,7 +19200,7 @@ msgstr "Č_innosti"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
@@ -19206,7 +19234,7 @@ msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazení"
@@ -19217,7 +19245,7 @@ msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Svislé zobrazení"
@@ -19236,7 +19264,7 @@ msgstr "Nepřiřazené"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2196
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
@@ -19546,8 +19574,8 @@ msgstr "Filtr nevyžádané pošty používá Bogofilter"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Uživatelské jméno nemůže být prázdné"
@@ -19582,8 +19610,8 @@ msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Číslo portu je neplatné"
@@ -19596,8 +19624,8 @@ msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrování:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření totožnosti"
@@ -19690,59 +19718,69 @@ msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "Adresa serveru nemůže být prázdná"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+#| msgid "New Address Book"
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "Vyberte adresář"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "Najít adresáře"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "Adresa URL není platná URL typu http:// ani https://"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Vyberte kalendář"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Vyberte seznam poznámek"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Vyberte seznam úkolů"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
msgid "Find Calendars"
msgstr "Najít kalendáře"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Najít seznamy poznámek"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Najít seznamy úkolů"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky"
@@ -20572,7 +20610,7 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "_Nová poznámka"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Create a new memo"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
@@ -20599,15 +20637,15 @@ msgstr "Otevřít _WWW stránku"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Hledání další odpovídající události"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Hledání předchozí odpovídající události"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -20615,7 +20653,7 @@ msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce"
msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -20623,7 +20661,7 @@ msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce"
msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře"
@@ -20639,7 +20677,7 @@ msgstr "ukol"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
msgid "_Assign Task"
-msgstr "Př_edat úkol"
+msgstr "Př_idělit úkol"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
@@ -20666,7 +20704,7 @@ msgid "New _Task"
msgstr "Nový ú_kol"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvořit nový úkol"
@@ -20686,26 +20724,26 @@ msgstr "Zobrazit vybraný úkol"
msgid "Print the selected task"
msgstr "Tisknout vybrané úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Sdílená poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Sez_nam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
@@ -20813,26 +20851,26 @@ msgstr[2] "%d poznámek"
msgid "%d selected"
msgstr "%d vybráno"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "Ú_kol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_Přidělený úkol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Seznam ú_kolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Create a new task list"
msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů"
@@ -20974,204 +21012,204 @@ msgstr[0] "%d úkol"
msgstr[1] "%d úkoly"
msgstr[2] "%d úkolů"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:157
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Zobrazit část jako pozvánku"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dnes %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dnes %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Dnes %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Zítra %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Zítra %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Zítra %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Zítra %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %k:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
msgid "An unknown person"
msgstr "Neznámá osoba"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Odpovězte prosím jménem %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Přijato jménem %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21179,440 +21217,447 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+#| msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
+#| msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:"
+msgstr "%s požaduje přidělení %s k následujícímu úkolu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:"
+msgstr "%s vám pomocí %s přidělil(a) úkol:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:"
+msgstr "%s vám přidělil(a) úkol:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném "
+"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném "
"úkolu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
-"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:"
+"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném úkolu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
+msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
+msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
+#| msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přidělený úkol:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
+#| msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "%s zrušil(a) následující přidělený úkol:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
+msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
+msgstr "%s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
+msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přidělený úkol:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
+msgstr "%s odmítl(a) následující přidělený úkol:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:"
+#| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
+msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+#| msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:893
msgid "All day:"
msgstr "Celý den:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899
msgid "Start day:"
msgstr "Počáteční den:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
msgid "Start time:"
msgstr "Čas začátku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908
msgid "End day:"
msgstr "Konečný den:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
msgid "End time:"
msgstr "Čas konce:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Otevřít kale_ndář"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
msgid "_Decline all"
msgstr "Od_mítnout vše"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Předběžně všechno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
msgid "_Tentative"
msgstr "Před_běžné"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
msgid "Acce_pt all"
msgstr "_Přijmout vše"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
msgid "Acce_pt"
msgstr "_Přijmout"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
msgid "Send _Information"
msgstr "Odeslat _informaci"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1279
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Aktualizovat stav účastníka"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1282
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1728
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1776
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1847
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1779
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1782
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Použít na všechny instance"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1783
msgid "Show time as _free"
msgstr "Zobrazovat čas jako _volný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Zachovat moji připomínku"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1785
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Děd_it připomínku"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2102
msgid "_Tasks:"
msgstr "Úkol_y:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2105
msgid "_Memos:"
msgstr "_Poznámky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3059
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložit"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nelze najít žádné kalendáře"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3846
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Hledání existující verze události"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odsouhlasené"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4646
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nelze zpracovat položku"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5128
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informace o schůzce odeslány"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Task information sent"
msgstr "Informace o úkolu odeslány"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informace o poznámce odeslány"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
msgid "Save Calendar"
msgstr "Uložit kalendář"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Připojený kalendář není platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Položka v kalendáři není platná"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -21620,11 +21665,11 @@ msgstr ""
"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani "
"informace volno/obsazeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -21632,24 +21677,24 @@ msgstr ""
"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
"importován"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5990
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6150
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Tato schůzka se opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6153
msgid "This task recurs"
msgstr "Tento úkol se opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6156
msgid "This memo recurs"
msgstr "Tato poznámka se opakuje"
@@ -21668,19 +21713,19 @@ msgstr "Tato schůzka byla delegována"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265
msgid "Google Features"
msgstr "Funkce Google"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:274
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Přidat Kalendář Google do tohoto účtu"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Přidat Kontakty Google do tohoto účtu"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP"
@@ -21741,42 +21786,48 @@ msgstr "Vybrat složku schránky mbox"
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "Složka schránky mbox nemůže být prázdná"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "S_erver:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
msgid "User_name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+#| msgid "Enter password"
+msgid "_Forget password"
+msgstr "_Zapomenout heslo"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Metoda š_ifrování:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS po připojení"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS na vyhrazeném portu"
@@ -21815,23 +21866,23 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "Vlastní program nemůže být neuvedený"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Funkce Yahoo!"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -21839,390 +21890,443 @@ msgstr[0] "%d přiložená zpráva"
msgstr[1] "%d přiložené zprávy"
msgstr[2] "%d přiložených zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Poš_tovní účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Sl_ožka pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Vytvořit novou složku pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "netlink"
+msgstr "netlink"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "networkmanager"
+msgstr "networkmanager"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Method to detect _online state:"
+msgstr "Metoda pro rozpoznání _online stavu:"
+
+#. Always as the first
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+#| msgid "Default"
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#. Always as the last
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+#| msgid "_Always move"
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Always Online"
+msgstr "Vždy online"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštovní účty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Předvolby pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Předvolby editoru"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
msgid "Network Preferences"
msgstr "Předvolby sítě"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
msgid "Go to Folder"
msgstr "Přejit do složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Zakázat účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
msgid "Disable this account"
msgstr "Zakázat tento účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Aktualizovat seznam složek tohoto účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopírovat složku do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Vyčistit"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy z této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Pře_sunout složku do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Aktualizovat složku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Změnit název této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech účtů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Přejít do _složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Otevřít dialogové okno pro výběr složky, do které se má přejít"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
msgid "_New Label"
msgstr "_Nový štítek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
msgid "N_one"
msgstr "Žá_dný"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1852
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Spravovat odběry"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Odebírat nebo zrušit odběr složek na vzdálených serverech"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
msgid "Send / _Receive"
msgstr "O_deslat/přijmout"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873
msgid "R_eceive All"
msgstr "Při_jmout vše"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
msgid "_Send All"
msgstr "_Odeslat vše"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "S_balit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtry zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Odběry…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945
msgid "F_older"
msgstr "Sl_ožka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
msgid "_Label"
msgstr "Š_títek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku z hledávání…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
msgid "Search F_olders"
msgstr "Vy_hledávací složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Vytvořit nebo upravit definice vyhledávací složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nová složka…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2053
+#| msgid "Show Attachment _Bar"
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2055
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr ""
+"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zprávy"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2061
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Zobrazovat s_mazané zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Zobrazovat n_evyžádané zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy přeškrtnuté napříč červenou čarou"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Seskupovat podle vláken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2079
msgid "Threaded message list"
msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2087
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Přepíná to, zda má být povolena vyhledávací složka Nepřiřazené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2107
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2114
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
msgid "All Messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
msgid "Important Messages"
msgstr "Důležité zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Zprávy s přílohami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Zprávy s poznámkami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2164
msgid "No Label"
msgstr "Bez štítku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2171
msgid "Read Messages"
msgstr "Přečtené zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2178
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2185
msgid "Message Thread"
msgstr "Vlákno zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2245
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2255
msgid "All Accounts"
msgstr "Všechny účty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2262
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuální účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2269
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuální složka"
@@ -22234,7 +22338,7 @@ msgstr "Vyhledávání všech účtů"
msgid "Account Search"
msgstr "Vyhledávání účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -22242,8 +22346,8 @@ msgstr[0] "%d vybráno, "
msgstr[1] "%d vybrány, "
msgstr[2] "%d vybráno, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -22251,8 +22355,8 @@ msgstr[0] "%d smazána"
msgstr[1] "%d smazány"
msgstr[2] "%d smazáno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -22260,7 +22364,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -22268,7 +22372,7 @@ msgstr[0] "%d koncept"
msgstr[1] "%d koncepty"
msgstr[2] "%d konceptů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -22276,7 +22380,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána"
msgstr[1] "%d neodeslány"
msgstr[2] "%d neodesláno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -22284,7 +22388,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána"
msgstr[1] "%d odeslány"
msgstr[2] "%d odesláno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -22292,35 +22396,35 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena"
msgstr[1] "%d nepřečteny"
msgstr[2] "%d nepřečteno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548
msgid "Send / Receive"
msgstr "Odeslat/přijmout"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Výběr složky pro přidání"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Vložit do složky K odeslání"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
msgid "Send immediately"
msgstr "Odeslat ihned"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Odeslat za 5 minut"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
msgid "Language(s)"
msgstr "Jazyky"
@@ -22378,13 +22482,13 @@ msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena."
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Uvědomit odesílatele"
@@ -22577,7 +22681,7 @@ msgstr "Filtr nevyžádané pošty používá SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
msgid "Importing Files"
msgstr "Importují se soubory"
@@ -22606,11 +22710,11 @@ msgstr ""
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Načítají se účty…"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
msgid "_Format as..."
msgstr "_Formátovat jako..."
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
msgid "_Other languages"
msgstr "_Ostatní jazyky"
@@ -22831,24 +22935,24 @@ msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Zobrazit ce_lou vCard"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Uložit do _adresáře"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
msgid "There is one other contact."
msgstr "Existuje jeden další kontakt."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -22856,24 +22960,20 @@ msgstr[0] "Existuje %d další kontakt."
msgstr[1] "Existují %d další kontakty."
msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Kontakt adresáře"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Webový inspektor Evolution"
-
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/templates/templates.c:490
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
@@ -23030,7 +23130,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/templates/templates.c:499
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
@@ -23063,8 +23163,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Psát zprávu v externím editoru"
@@ -23183,63 +23283,63 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek PNG. Chyba: {0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Získat _archiv konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "Kopírovat URL archivu z_právy"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "Kopírovat přímou adresu URL pro vybranou zprávu v jejím archivu"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Získat _informace o používání konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Poslat zprávu do konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Přihlásit se do konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Od_hlásit se z konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Poštovní konference"
@@ -23547,35 +23647,35 @@ msgstr ""
"Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit "
"poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Vytvořit _událost"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Vytvořit p_oznámku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
msgid "Create a _Task"
msgstr "Vytvořit ú_kol"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Vytvořit _schůzku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
@@ -23752,7 +23852,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -23902,6 +24002,10 @@ msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk"
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117
+msgid "No Title"
+msgstr "Bez titulku"
+
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
@@ -23912,51 +24016,52 @@ msgstr ""
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou "
"nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1245
-msgid "No Title"
-msgstr "Bez titulku"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1286
+#| msgid "Saving message to Outbox."
+msgid "Saving message template"
+msgstr "Ukládá se šablona zprávy"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1354
+#: ../plugins/templates/templates.c:1307
msgid "Save as _Template"
msgstr "Uložit jako ša_blonu"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1356
+#: ../plugins/templates/templates.c:1309
msgid "Save as Template"
msgstr "Uložit jako šablonu"
-#: ../shell/e-shell.c:380
+#: ../shell/e-shell.c:381
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Probíhá příprava na odpojení…"
-#: ../shell/e-shell.c:409
+#: ../shell/e-shell.c:410
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Probíhá příprava na připojení…"
-#: ../shell/e-shell.c:520
+#: ../shell/e-shell.c:521
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Připravuje se k ukončení"
-#: ../shell/e-shell.c:526
+#: ../shell/e-shell.c:527
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Probíhá příprava k ukončení…"
-#: ../shell/e-shell.c:1043
+#: ../shell/e-shell.c:1044
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Pro připojení k cílovému hostiteli jsou požadována pověření."
-#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../shell/e-shell.c:1222
+#: ../shell/e-shell.c:1223
msgid "Quick _Reference"
msgstr "_Stručná příručka"
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -24556,72 +24661,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Upravit nastavení důvěry:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
msgstr "Název certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Vydáno pro organizaci"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Vydáno pro organizační jednotku"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
msgstr "Účely"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By"
msgstr "Vydán od"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Vydáno organizací"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Vydáno organizační jednotkou"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "Issued"
msgstr "Vydáno"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
msgstr "Vyprší"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Otisk SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Otisk MD5"
@@ -24631,7 +24724,7 @@ msgstr "Otisk MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Výběr souboru pro zálohu vašeho klíče a certifikátu…"
@@ -24640,31 +24733,31 @@ msgstr "Výběr souboru pro zálohu vašeho klíče a certifikátu…"
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-záloha.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Záloha certifikátu"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
msgid "_File name:"
msgstr "_Název souboru:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
msgid "Please select a file..."
msgstr "Vyberte prosím soubor…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Zahrnout řetězec certifikátů do zálohy"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -24674,16 +24767,16 @@ msgstr ""
"který se chystáte vytvořit.\n"
"Aby bylo možné v zálohování pokračovat, musíte toto heslo nastavit."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "H_eslo znovu:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla se neshodují"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -24695,92 +24788,92 @@ msgstr ""
"ze zálohy obnovit.\n"
"Poznamenejte si jej na bezpečném místě."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
msgid "No file name provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný název souboru"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Selhala záloha klíče a certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Selhal import certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Dotázast se při použití"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Nepatrně"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Plně"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Bezmezně"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Dočasně"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Změna důvěry v certifikát"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Změnit důvěru pro hostitele „%s“:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "Dotáz_at se při použití"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Nikdy tomuto certifikátu nevěřit"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "_Dočasně důvěryhodný (jen pro toto sezení)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "N_epatrně důvěryhodný"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Plně důvěryhodný"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_Bezmezně důvěryhodný"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -24788,43 +24881,43 @@ msgstr ""
"Před důvěřováním tomuto webu byste měli prozkoumat jeho certifikát a, pokud "
"je k dispozici, jeho pravidla a procedury."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto poštovní servery:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Host name"
msgstr "Název serveru"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavatel"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
msgid "Fingerprint"
msgstr "Otisk"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
msgid "Trust"
msgstr "Důvěra"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Upravit důvěru"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Všechny PKCS12 soubory"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
msgid "All email certificate files"
msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Všechny soubory CA certifikátů"
@@ -25078,8 +25171,74 @@ msgstr "S _termínem dokončení"
msgid "With _Status"
msgstr "Se _stavem"
+#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
+#~ msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu"
+
+#~ msgid "OUTPUTFILE"
+#~ msgstr "SOUBORVÝSTUPU"
+
+#~ msgid "List local address book folders"
+#~ msgstr "Vypsat místní složky adresáře"
+
+#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
+#~ msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv"
+
+#~ msgid "[vcard|csv]"
+#~ msgstr "[vcard|csv]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím "
+#~ "použijte přepínač --help."
+
+#~ msgid "Only support csv or vcard format."
+#~ msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard."
+
+#~ msgid "Unhandled error"
+#~ msgstr "Neobsloužená chyba"
+
+#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
+#~ msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Zrušeno"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Zrušeno"
+
+#~ msgid "Enable developer mode"
+#~ msgstr "Zapnout vývojářský režim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnout některé skryté činnosti a nástroje zaměřené na vývoj a ladění."
+
+#~ msgid "Signature exists, but need public key"
+#~ msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč"
+
+#~ msgid "Open Inspector"
+#~ msgstr "Otevřít inspektora"
+
+#~ msgid "_Blockquote"
+#~ msgstr "_Citace"
+
+#~ msgid "Changed property"
+#~ msgstr "Změněna vlastnost"
+
+#~ msgid "Whether editor changed"
+#~ msgstr "Zda v editoru došlo ke změně"
+
+#~ msgid "_Unsort"
+#~ msgstr "_Neřadit"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Zrušeno."
+
+#~ msgid "Evolution Web Inspector"
+#~ msgstr "Webový inspektor Evolution"
+
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-#~ msgstr "Použít znaky Unikódu pro _smajlíky"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]