[geary/geary-0.11] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary/geary-0.11] Updated Polish translation
- Date: Sat, 20 Aug 2016 07:23:00 +0000 (UTC)
commit 396b4c8e639f3c026cb32846741ef2f5046f882e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Aug 20 09:22:47 2016 +0200
Updated Polish translation
help/pl/pl.po | 60 ++++++-------
po/pl.po | 268 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 161 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 2eab74d..8697266 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,26 +1,22 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for geary help.
+# Copyright © 2016 the geary authors.
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-04 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-04 14:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: C/write.page:9(title)
msgid "Write a message"
@@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Przejście do wyszukiwania"
#: C/shortcuts.page:111(p)
msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie w obecnej rozmowie"
+msgstr "Wyszukiwanie w obecnej rozmowie"
#: C/shortcuts.page:112(key)
msgid "F"
@@ -391,7 +387,7 @@ msgstr "F"
#: C/shortcuts.page:115(p)
msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnej rozmowie"
+msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnej rozmowie"
#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
msgid "G"
@@ -399,7 +395,7 @@ msgstr "G"
#: C/shortcuts.page:119(p)
msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnej rozmowie"
+msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnej rozmowie"
#: C/shortcuts.page:120(key)
msgid "Shift"
@@ -411,7 +407,7 @@ msgstr "Skróty okna pisania wiadomości"
#: C/shortcuts.page:126(p)
msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
+msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
#: C/shortcuts.page:129(p)
msgid "Quote text"
@@ -443,7 +439,9 @@ msgstr "Odłączenie okna pisania wiadomości"
#: C/shortcuts.page:146(p)
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
-msgstr "Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie tekstu sformatowanego."
+msgstr ""
+"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
+"tekstu sformatowanego."
#: C/shortcuts.page:149(p)
msgid "Bold text"
@@ -500,10 +498,10 @@ msgid ""
"the search box in the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
msgstr ""
-"Geary obsługuje wyszukiwanie w treści wiadomości. Aby zacząć, należy wybrać "
-"katalog powiązany z kontem, w którym wyszukiwać. Następnie należy kliknąć "
+"Geary obsługuje wyszukiwanie w treści wiadomości. Aby zacząć, należy wybrać "
+"katalog powiązany z kontem, w którym wyszukiwać. Następnie należy kliknąć "
"pole wyszukiwania na pasku narzędziowym (lub nacisnąć klawisze "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) i zacząć pisać. Wyniki pojawią "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) i zacząć pisać. Wyniki pojawią "
"się po krótkiej chwili."
#: C/search.page:16(p)
@@ -511,7 +509,7 @@ msgid ""
"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
"cc), subject lines and attachment filenames."
msgstr ""
-"Wyszukiwanie obejmuje treść e-maila, adresy (do, z i DW), temat i nazwy "
+"Wyszukiwanie obejmuje treść e-maila, adresy (do, z i DW), temat i nazwy "
"załączników."
#: C/search.page:19(p)
@@ -520,9 +518,9 @@ msgid ""
"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
msgstr ""
-"Słowa kluczowe pasujące do wyszukiwania są wyróżnione w widoku wiadomości. "
+"Słowa kluczowe pasujące do wyszukiwania są wyróżnione w widoku wiadomości. "
"Geary dopasuje różne formy tego samego słowa, na przykład szukanie „spacer” "
-"znajdzie też „spaceruję” i „spacerowałam”."
+"znajdzie też „spaceruję” i „spacerowałam”."
#: C/search.page:23(title)
msgid "Search operators"
@@ -543,7 +541,7 @@ msgstr "załącznik:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:28(p)
msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości z załącznikami, których nazwy pasują do <var>nazwa "
+"Odnajduje wiadomości z załącznikami, których nazwy pasują do <var>nazwa "
"pliku</var>."
#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
@@ -557,7 +555,7 @@ msgstr "udw:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:32(p)
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka "
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka "
"„Ukryty do wiadomości”."
#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
@@ -579,7 +577,7 @@ msgstr "dw:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:40(p)
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the CC header."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka „Do "
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka „Do "
"wiadomości”."
#: C/search.page:43(var)
@@ -593,7 +591,7 @@ msgstr "od:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:44(p)
msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Od”."
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Od”."
#: C/search.page:47(input)
msgid "is:read"
@@ -635,7 +633,7 @@ msgstr "do:<placeholder-1/>"
msgid ""
"Finds messages where <var>sender</var> matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Do”, "
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Do”, "
"„Do wiadomości” lub „Ukryty do wiadomości”."
#: C/search.page:68(p)
@@ -645,9 +643,9 @@ msgid ""
"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
"context."
msgstr ""
-"Operatory <input>udw</input>, <input>dw</input>, <input>od</input> i "
+"Operatory <input>udw</input>, <input>dw</input>, <input>od</input> i "
"<input>do</input> obsługują specjalny parametr <input>ja</input>, który "
-"wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście."
+"wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście."
#: C/preferences.page:11(p)
msgid ""
@@ -1100,4 +1098,4 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 34e5c60..6baf84b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,9 +1,6 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for geary.
+# Copyright © 2012-2016 the geary authors.
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
# scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012.
# Piotrek290 <piotrek290 gmail com>, 2012-2013.
# Piotrek Dąbrowski <admin puredev eu>, 2013.
@@ -13,23 +10,22 @@
# yorbajim <jim yorba org>, 2013.
# zacol <zacol1 gmail com>, 2012.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-14 14:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-14 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
@@ -46,7 +42,7 @@ msgstr "Klient poczty Geary"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
-msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail"
+msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
@@ -98,11 +94,11 @@ msgstr "Imię Nazwisko"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Witamy w programie Geary."
+msgstr "Witamy w programie Geary."
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
+msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
msgid "2 weeks back"
@@ -200,7 +196,7 @@ msgstr "Witryna programu Geary"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgstr "Uruchamia program Geary z ukrytym głównym oknem"
+msgstr "Uruchamia program Geary z ukrytym głównym oknem"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
@@ -208,41 +204,41 @@ msgstr "Wyświetla informacje debugowania"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr ""
-"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
+"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
@@ -265,7 +261,7 @@ msgstr "Należy użyć %s, aby otworzyć nowe okno tworzenia wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
-"Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do (w języku angielskim):"
+"Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do (w języku angielskim):"
#. i18n: Command line arguments are invalid
#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
@@ -364,7 +360,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
@@ -409,7 +405,7 @@ msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1873
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
@@ -427,7 +423,7 @@ msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1872
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
@@ -471,7 +467,7 @@ msgid ""
"you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ustawienia IMAP i/lub SMTP nie uwzględniają szyfrowania SSL lub TLS. Oznacza "
-"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
+"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
@@ -490,7 +486,7 @@ msgid ""
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Jeśli problem będzie się "
-"powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość z katalogu Wychodzące."
+"powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość z katalogu Wychodzące."
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
@@ -505,7 +501,7 @@ msgid ""
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
-"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
+"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
msgid "Labels"
@@ -533,15 +529,15 @@ msgid ""
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnej bazy danych poczty dla tego konta. "
-"Jest to prawdopodobnie spowodowane uszkodzeniem pliku bazy danych w tym "
+"Jest to prawdopodobnie spowodowane uszkodzeniem pliku bazy danych w tym "
"katalogu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Program Geary może przebudować bazę danych i ponownie zsynchronizować z "
-"serwerem lub zakończyć działanie.\n"
+"Program Geary może przebudować bazę danych i ponownie zsynchronizować "
+"z serwerem lub zakończyć działanie.\n"
"\n"
-"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
+"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
@@ -589,10 +585,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnej bazy danych poczty dla tego konta. "
-"Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem z uprawnieniami pliku.\n"
+"Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem z uprawnieniami pliku.\n"
"\n"
-"Proszę sprawdzić, czy wszystkie pliki w tym katalogu mają uprawnienia do "
-"odczytu i zapisu:\n"
+"Proszę sprawdzić, czy wszystkie pliki w tym katalogu mają uprawnienia do "
+"odczytu i zapisu:\n"
"\n"
"%s"
@@ -605,7 +601,7 @@ msgid ""
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""
"Wersja lokalnej bazy danych poczty jest sformatowana dla nowszej wersji "
-"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
+"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
"wersją programu Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
@@ -616,14 +612,14 @@ msgid ""
"Please check your network connection and restart Geary."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnego konta. Jest to prawdopodobnie "
-"spowodowane problemami z połączeniem.\n"
+"spowodowane problemami z połączeniem.\n"
"\n"
-"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
+"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "O programie %s"
+msgstr "O programie %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
@@ -639,7 +635,7 @@ msgstr ""
"yorbajim <jim yorba org>, 2013\n"
"zacol <zacol1 gmail com>, 2012\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
@@ -656,7 +652,7 @@ msgid ""
"trusted sources."
msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
-"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
+"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989
msgid "Don't _ask me again"
@@ -665,13 +661,13 @@ msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
+msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
+msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
msgid "_Replace"
@@ -686,11 +682,11 @@ msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
+msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
msgid "This cannot be undone."
@@ -749,7 +745,7 @@ msgstr[2] "%i dopasowań (od początku)"
msgid "not found"
msgstr "nie odnaleziono"
-#: ../src/client/components/main-window.vala:423
+#: ../src/client/components/main-window.vala:436
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -764,7 +760,7 @@ msgstr "Wyszukaj"
#: ../src/client/components/search-bar.vala:25
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr ""
-"Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
+"Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
#, c-format
@@ -813,7 +809,7 @@ msgstr "_Usuń"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1328
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1335
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
@@ -852,93 +848,93 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1107
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1111
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1114
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1267
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
msgid "Send message with an empty subject and body?"
-msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
+msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1269
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1276
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1278
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1273
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1280
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1535
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1546
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1553
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1553
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1574
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1581
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1581
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1590
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1597
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1657
msgid "To: "
msgstr "Do: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1660
msgid "Cc: "
msgstr "Dw: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1663
msgid "Bcc: "
msgstr "Udw: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1659
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1666
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1892
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1899
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2327
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2334
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2369
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2376
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -946,11 +942,11 @@ msgstr "_Od:"
msgid "Me"
msgstr "Ja"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414
msgid "No conversations selected."
msgstr "Brak zaznaczonych wątków."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
@@ -958,55 +954,55 @@ msgstr[0] "%u zaznaczony wątek."
msgstr[1] "%u zaznaczone wątki."
msgstr[2] "%u zaznaczonych wątków."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
msgid "No search results found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448
msgid "No conversations in folder."
-msgstr "Brak wątków w katalogu."
+msgstr "Brak wątków w katalogu."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ta wiadomość zawiera zewnętrzne obrazy."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714
msgid "Show Images"
msgstr "Wyświetl obrazy"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:715
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:739
msgid "Edit Draft"
msgstr "Modyfikuj szkic"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
msgid "Cc:"
msgstr "Dw:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
msgid "Bcc:"
msgstr "Udw:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:827
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:830
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1143
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1150
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@@ -1014,64 +1010,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1275
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1282
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
-msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
+msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1301
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1308
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1309
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1316
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1314
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1321
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1322
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1329
msgid "Select _Message"
msgstr "Zaznacz _wiadomość"
#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1334
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1341
msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1561
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1562
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1573
msgid "but actually goes to"
msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1617
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1628
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Nieprawidłowy?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1723
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1734
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Zapisz _obraz jako…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1838
msgid "_Save As..."
msgstr "Zapisz j_ako…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1832
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1843
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1852
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Zapisz _załącznik…"
@@ -1079,41 +1075,41 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1878
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1895
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1888
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1899
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1894
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
#. Separator.
#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1909
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1920
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2233
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2245
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:392
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2368
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2380
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s — inspektor wątków"
@@ -1142,7 +1138,7 @@ msgid ""
"your username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"Wybranie „Zaufaj temu serwerowi” lub „Zawsze ufaj temu serwerowi” może "
-"spowodować niezabezpieczone przesyłanie nazwy użytkownika i hasła."
+"spowodować niezabezpieczone przesyłanie nazwy użytkownika i hasła."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
@@ -1174,7 +1170,7 @@ msgid ""
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
"question about these issues."
msgstr ""
-"W razie pytań proszę skontaktować się z administratorem komputera lub "
+"W razie pytań proszę skontaktować się z administratorem komputera lub "
"dostawcą usług e-mail."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
@@ -1183,7 +1179,7 @@ msgstr "Certyfikat serwera nie jest podpisany przez znaną instytucję"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
-msgstr "Tożsamość serwera nie pasuje do tożsamości w certyfikacie"
+msgstr "Tożsamość serwera nie pasuje do tożsamości w certyfikacie"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
msgid "The server's certificate has expired"
@@ -1195,7 +1191,7 @@ msgstr "Certyfikat serwera nie został aktywowany"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
-msgstr "Certyfikat serwera został unieważniony i jest teraz nieprawidłowy"
+msgstr "Certyfikat serwera został unieważniony i jest teraz nieprawidłowy"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
msgid "The server's certificate is considered insecure"
@@ -1255,7 +1251,7 @@ msgstr[2] "%d wyników"
msgid "%s - New Messages"
msgstr "%s — nowe wiadomości"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1263,7 +1259,7 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -1271,7 +1267,7 @@ msgstr[0] "%s, łącznie %d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%s, łącznie %d nowe wiadomości"
msgstr[2] "%s, łącznie %d nowych wiadomości"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1289,7 +1285,7 @@ msgstr[2] ""
"%s\n"
"(%d innych nowych wiadomości dla %s)"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@@ -1700,7 +1696,7 @@ msgstr "Archiwum | Archiwa"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
+msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
@@ -1708,7 +1704,7 @@ msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:"
+msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
@@ -1722,7 +1718,7 @@ msgstr "Użytkownik %s napisał:"
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
#, c-format
msgid "On %s:"
-msgstr "W dniu %s:"
+msgstr "W dniu %s:"
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
msgid "---------- Forwarded message ----------"
@@ -1762,8 +1758,8 @@ msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
-"Otwarto okno modyfikacji wiadomości powiązane z tym kontem. Proszę wysłać "
-"wiadomość lub przerwać jej tworzenie i spróbować ponownie."
+"Otwarto okno modyfikacji wiadomości powiązane z tym kontem. Proszę wysłać "
+"wiadomość lub przerwać jej tworzenie i spróbować ponownie."
#: ../ui/account_list.glade.h:1
msgid "Add account"
@@ -1815,11 +1811,11 @@ msgstr "Wk_lej"
#: ../ui/composer.glade.h:6
msgid "_Left"
-msgstr "Wyrównanie w _lewo"
+msgstr "Wyrównanie w _lewo"
#: ../ui/composer.glade.h:7
msgid "_Right"
-msgstr "Wy_równanie w prawo"
+msgstr "Wy_równanie w prawo"
#: ../ui/composer.glade.h:8
msgid "_Center"
@@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr "Wyśro_dkowanie"
#: ../ui/composer.glade.h:9
msgid "_Justify"
-msgstr "Wyrów_nanie w prawo i lewo"
+msgstr "Wyrów_nanie w prawo i lewo"
#: ../ui/composer.glade.h:10
msgid "Link (Ctrl+L)"
@@ -1885,32 +1881,32 @@ msgstr "Rozszerzone pola"
#: ../ui/composer.glade.h:24
msgctxt "Label"
msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamknij i zapisz"
+msgstr "Zamknij i zapisz"
#: ../ui/composer.glade.h:25
msgctxt "Short Label"
msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamknij i zapisz"
+msgstr "Zamknij i zapisz"
#: ../ui/composer.glade.h:26
msgctxt "Tooltip"
msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamyka i zapisuje"
+msgstr "Zamyka i zapisuje"
#: ../ui/composer.glade.h:27
msgctxt "Label"
msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamknij i odrzuć"
+msgstr "Zamknij i odrzuć"
#: ../ui/composer.glade.h:28
msgctxt "Short Label"
msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamknij i odrzuć"
+msgstr "Zamknij i odrzuć"
#: ../ui/composer.glade.h:29
msgctxt "Tooltip"
msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamyka i odrzuca"
+msgstr "Zamyka i odrzuca"
#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "Lar_ge"
@@ -2065,7 +2061,7 @@ msgstr "_Następne"
#: ../ui/find_bar.glade.h:4
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
#: ../ui/find_bar.glade.h:5
msgid "label"
@@ -2249,7 +2245,7 @@ msgstr "_Dźwięki powiadomień"
#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "_Powiadomienia o nowych wiadomościach"
+msgstr "_Powiadomienia o nowych wiadomościach"
#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "Always _watch for new mail"
@@ -2258,7 +2254,7 @@ msgstr "_Monitorowanie nowych wiadomości"
#: ../ui/preferences.glade.h:11
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr ""
-"Program Geary będzie działał w tle i powiadamiał o nowych wiadomościach"
+"Program Geary będzie działał w tle i powiadamiał o nowych wiadomościach"
#: ../ui/preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
@@ -2276,7 +2272,7 @@ msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
-"Cała poczta powiązana z tym kontem zostanie usunięta z komputera. Poczta na "
+"Cała poczta powiązana z tym kontem zostanie usunięta z komputera. Poczta na "
"serwerze nie zostanie usunięta."
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]