[geary/geary-0.11] Updated Polish translation



commit 396b4c8e639f3c026cb32846741ef2f5046f882e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 20 09:22:47 2016 +0200

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po |   60 ++++++-------
 po/pl.po      |  268 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 161 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 2eab74d..8697266 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,26 +1,22 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for geary help.
+# Copyright © 2016 the geary authors.
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-04 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-04 14:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:20+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: C/write.page:9(title)
 msgid "Write a message"
@@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Przejście do wyszukiwania"
 
 #: C/shortcuts.page:111(p)
 msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie w obecnej rozmowie"
+msgstr "Wyszukiwanie w obecnej rozmowie"
 
 #: C/shortcuts.page:112(key)
 msgid "F"
@@ -391,7 +387,7 @@ msgstr "F"
 
 #: C/shortcuts.page:115(p)
 msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnej rozmowie"
+msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnej rozmowie"
 
 #: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
 msgid "G"
@@ -399,7 +395,7 @@ msgstr "G"
 
 #: C/shortcuts.page:119(p)
 msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnej rozmowie"
+msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnej rozmowie"
 
 #: C/shortcuts.page:120(key)
 msgid "Shift"
@@ -411,7 +407,7 @@ msgstr "Skróty okna pisania wiadomości"
 
 #: C/shortcuts.page:126(p)
 msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
+msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
 
 #: C/shortcuts.page:129(p)
 msgid "Quote text"
@@ -443,7 +439,9 @@ msgstr "Odłączenie okna pisania wiadomości"
 
 #: C/shortcuts.page:146(p)
 msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
-msgstr "Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie tekstu sformatowanego."
+msgstr ""
+"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
+"tekstu sformatowanego."
 
 #: C/shortcuts.page:149(p)
 msgid "Bold text"
@@ -500,10 +498,10 @@ msgid ""
 "the search box in the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
 "keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
 msgstr ""
-"Geary obsługuje wyszukiwanie w treści wiadomości. Aby zacząć, należy wybrać "
-"katalog powiązany z kontem, w którym wyszukiwać. Następnie należy kliknąć "
+"Geary obsługuje wyszukiwanie w treści wiadomości. Aby zacząć, należy wybrać "
+"katalog powiązany z kontem, w którym wyszukiwać. Następnie należy kliknąć "
 "pole wyszukiwania na pasku narzędziowym (lub nacisnąć klawisze "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) i zacząć pisać. Wyniki pojawią "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) i zacząć pisać. Wyniki pojawią "
 "się po krótkiej chwili."
 
 #: C/search.page:16(p)
@@ -511,7 +509,7 @@ msgid ""
 "The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
 "cc), subject lines and attachment filenames."
 msgstr ""
-"Wyszukiwanie obejmuje treść e-maila, adresy (do, z i DW), temat i nazwy "
+"Wyszukiwanie obejmuje treść e-maila, adresy (do, z i DW), temat i nazwy "
 "załączników."
 
 #: C/search.page:19(p)
@@ -520,9 +518,9 @@ msgid ""
 "will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
 "\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
 msgstr ""
-"Słowa kluczowe pasujące do wyszukiwania są wyróżnione w widoku wiadomości. "
+"Słowa kluczowe pasujące do wyszukiwania są wyróżnione w widoku wiadomości. "
 "Geary dopasuje różne formy tego samego słowa, na przykład szukanie „spacer” "
-"znajdzie też „spaceruję” i „spacerowałam”."
+"znajdzie też „spaceruję” i „spacerowałam”."
 
 #: C/search.page:23(title)
 msgid "Search operators"
@@ -543,7 +541,7 @@ msgstr "załącznik:<placeholder-1/>"
 #: C/search.page:28(p)
 msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>."
 msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości z załącznikami, których nazwy pasują do <var>nazwa "
+"Odnajduje wiadomości z załącznikami, których nazwy pasują do <var>nazwa "
 "pliku</var>."
 
 #: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
@@ -557,7 +555,7 @@ msgstr "udw:<placeholder-1/>"
 #: C/search.page:32(p)
 msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header."
 msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka "
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka "
 "„Ukryty do wiadomości”."
 
 #: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
@@ -579,7 +577,7 @@ msgstr "dw:<placeholder-1/>"
 #: C/search.page:40(p)
 msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the CC header."
 msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka „Do "
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka „Do "
 "wiadomości”."
 
 #: C/search.page:43(var)
@@ -593,7 +591,7 @@ msgstr "od:<placeholder-1/>"
 #: C/search.page:44(p)
 msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
 msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Od”."
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Od”."
 
 #: C/search.page:47(input)
 msgid "is:read"
@@ -635,7 +633,7 @@ msgstr "do:<placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Finds messages where <var>sender</var> matches the To, CC, or BCC header."
 msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Do”, "
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Do”, "
 "„Do wiadomości” lub „Ukryty do wiadomości”."
 
 #: C/search.page:68(p)
@@ -645,9 +643,9 @@ msgid ""
 "argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
 "context."
 msgstr ""
-"Operatory <input>udw</input>, <input>dw</input>, <input>od</input> i "
+"Operatory <input>udw</input>, <input>dw</input>, <input>od</input> i "
 "<input>do</input> obsługują specjalny parametr <input>ja</input>, który "
-"wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście."
+"wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście."
 
 #: C/preferences.page:11(p)
 msgid ""
@@ -1100,4 +1098,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 34e5c60..6baf84b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,9 +1,6 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for geary.
+# Copyright © 2012-2016 the geary authors.
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
 # scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012.
 # Piotrek290 <piotrek290 gmail com>, 2012-2013.
 # Piotrek Dąbrowski <admin puredev eu>, 2013.
@@ -13,23 +10,22 @@
 # yorbajim <jim yorba org>, 2013.
 # zacol <zacol1 gmail com>, 2012.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-14 14:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-14 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:21+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Geary"
@@ -46,7 +42,7 @@ msgstr "Klient poczty Geary"
 
 #: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
 msgid "Send and receive email"
-msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail"
+msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail"
 
 #: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
@@ -98,11 +94,11 @@ msgstr "Imię Nazwisko"
 
 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
 msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Witamy w programie Geary."
+msgstr "Witamy w programie Geary."
 
 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
 msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
+msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
 
 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
 msgid "2 weeks back"
@@ -200,7 +196,7 @@ msgstr "Witryna programu Geary"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:10
 msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgstr "Uruchamia program Geary z ukrytym głównym oknem"
+msgstr "Uruchamia program Geary z ukrytym głównym oknem"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:11
 msgid "Output debugging information"
@@ -208,41 +204,41 @@ msgstr "Wyświetla informacje debugowania"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:12
 msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:13
 msgid "Log network deserialization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:14
 msgid "Log network activity"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
 
 #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
 #. / It could also be called the IMAP events queue.
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:17
 msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
 
 #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:20
 msgid "Log network serialization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:21
 msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:22
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr ""
-"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
+"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
 
 #. / "Normalization" can also be called "synchronization"
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:24
 msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:25
 msgid "Allow inspection of WebView"
@@ -265,7 +261,7 @@ msgstr "Należy użyć %s, aby otworzyć nowe okno tworzenia wiadomości"
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:52
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr ""
-"Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do (w języku angielskim):"
+"Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do (w języku angielskim):"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:59
@@ -364,7 +360,7 @@ msgstr "Pomo_c"
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
 #: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
 msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
 #: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
@@ -409,7 +405,7 @@ msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
 
 #. Reply to a message.
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1873
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpowiedz"
 
@@ -427,7 +423,7 @@ msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
 #. Forward a message.
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1872
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Przekaż"
 
@@ -471,7 +467,7 @@ msgid ""
 "you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 "Ustawienia IMAP i/lub SMTP nie uwzględniają szyfrowania SSL lub TLS. Oznacza "
-"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
+"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
 "sieci. Wprowadzić ustawienia?"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
@@ -490,7 +486,7 @@ msgid ""
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
 msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Jeśli problem będzie się "
-"powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość z katalogu Wychodzące."
+"powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość z katalogu Wychodzące."
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
@@ -505,7 +501,7 @@ msgid ""
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
 msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
-"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
+"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
 msgid "Labels"
@@ -533,15 +529,15 @@ msgid ""
 "<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
 msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnej bazy danych poczty dla tego konta. "
-"Jest to prawdopodobnie spowodowane uszkodzeniem pliku bazy danych w tym "
+"Jest to prawdopodobnie spowodowane uszkodzeniem pliku bazy danych w tym "
 "katalogu:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Program Geary może przebudować bazę danych i ponownie zsynchronizować z "
-"serwerem lub zakończyć działanie.\n"
+"Program Geary może przebudować bazę danych i ponownie zsynchronizować "
+"z serwerem lub zakończyć działanie.\n"
 "\n"
-"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
+"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
 "załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
@@ -589,10 +585,10 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnej bazy danych poczty dla tego konta. "
-"Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem z uprawnieniami pliku.\n"
+"Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem z uprawnieniami pliku.\n"
 "\n"
-"Proszę sprawdzić, czy wszystkie pliki w tym katalogu mają uprawnienia do "
-"odczytu i zapisu:\n"
+"Proszę sprawdzić, czy wszystkie pliki w tym katalogu mają uprawnienia do "
+"odczytu i zapisu:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -605,7 +601,7 @@ msgid ""
 "Please install the latest version of Geary and try again."
 msgstr ""
 "Wersja lokalnej bazy danych poczty jest sformatowana dla nowszej wersji "
-"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
+"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
 "wersją programu Geary."
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
@@ -616,14 +612,14 @@ msgid ""
 "Please check your network connection and restart Geary."
 msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnego konta. Jest to prawdopodobnie "
-"spowodowane problemami z połączeniem.\n"
+"spowodowane problemami z połączeniem.\n"
 "\n"
-"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
+"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "O programie %s"
+msgstr "O programie %s"
 
 #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
 #. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
@@ -639,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "yorbajim <jim yorba org>, 2013\n"
 "zacol <zacol1 gmail com>, 2012\n"
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
@@ -656,7 +652,7 @@ msgid ""
 "trusted sources."
 msgstr ""
 "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
-"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
+"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989
 msgid "Don't _ask me again"
@@ -665,13 +661,13 @@ msgstr "_Bez pytania ponownie"
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
+msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
+msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
 msgid "_Replace"
@@ -686,11 +682,11 @@ msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
+msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
 msgid "This cannot be undone."
@@ -749,7 +745,7 @@ msgstr[2] "%i dopasowań (od początku)"
 msgid "not found"
 msgstr "nie odnaleziono"
 
-#: ../src/client/components/main-window.vala:423
+#: ../src/client/components/main-window.vala:436
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -764,7 +760,7 @@ msgstr "Wyszukaj"
 #: ../src/client/components/search-bar.vala:25
 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 msgstr ""
-"Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
+"Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
 
 #: ../src/client/components/search-bar.vala:118
 #, c-format
@@ -813,7 +809,7 @@ msgstr "_Usuń"
 
 #. Select all.
 #: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1328
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1335
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznacz _wszystko"
 
@@ -852,93 +848,93 @@ msgstr ""
 "załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
 "zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1107
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1111
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1114
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118
 msgid "Do you want to discard this message?"
 msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1267
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
-msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
+msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1269
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1276
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1278
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1273
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1280
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1535
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nie można dodać załącznika"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1546
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1553
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found."
 msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1553
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a folder."
 msgstr "„%s” jest katalogiem."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an empty file."
 msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1574
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1581
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1581
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1588
 #, c-format
 msgid "\"%s\" already attached for delivery."
 msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
 
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1590
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1597
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1657
 msgid "To: "
 msgstr "Do: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1660
 msgid "Cc: "
 msgstr "Dw: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1663
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Udw: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1659
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1666
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpowiedź do: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1892
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1899
 msgid "Select Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2327
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2334
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s przez %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2369
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2376
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -946,11 +942,11 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "Me"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414
 msgid "No conversations selected."
 msgstr "Brak zaznaczonych wątków."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416
 #, c-format
 msgid "%u conversation selected."
 msgid_plural "%u conversations selected."
@@ -958,55 +954,55 @@ msgstr[0] "%u zaznaczony wątek."
 msgstr[1] "%u zaznaczone wątki."
 msgstr[2] "%u zaznaczonych wątków."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
 msgid "No search results found."
 msgstr "Nie odnaleziono wyników."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448
 msgid "No conversations in folder."
-msgstr "Brak wątków w katalogu."
+msgstr "Brak wątków w katalogu."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714
 msgid "This message contains remote images."
 msgstr "Ta wiadomość zawiera zewnętrzne obrazy."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714
 msgid "Show Images"
 msgstr "Wyświetl obrazy"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:715
 msgid "Always Show From Sender"
 msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:739
 msgid "Edit Draft"
 msgstr "Modyfikuj szkic"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
 msgid "Cc:"
 msgstr "Dw:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Udw:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:827
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:830
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1143
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1150
 #, c-format
 msgid "%u read message"
 msgid_plural "%u read messages"
@@ -1014,64 +1010,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
 msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
 msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1275
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1282
 #, c-format
 msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
-msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
+msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
 
 #. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1301
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1308
 #: ../ui/composer.glade.h:4
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
 #. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1309
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1316
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
 
 #. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1314
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1321
 #: ../ui/composer.glade.h:17
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Skopiuj _odnośnik"
 
 #. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1322
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1329
 msgid "Select _Message"
 msgstr "Zaznacz _wiadomość"
 
 #. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1334
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1341
 msgid "_Inspect"
 msgstr "Z_badaj"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1561
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
 msgid "This link appears to go to"
 msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1562
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1573
 msgid "but actually goes to"
 msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
 
 #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1617
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1628
 msgid " (Invalid?)"
 msgstr " (Nieprawidłowy?)"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1723
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1734
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Zapisz _obraz jako…"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1838
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Zapisz j_ako…"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1832
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1843
 msgid "Save All A_ttachments..."
 msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki…"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1852
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
 msgid "Save A_ttachment..."
 msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 msgstr[0] "Zapisz _załącznik…"
@@ -1079,41 +1075,41 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
 msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
 
 #. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1878
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
 
 #. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1895
 msgid "_Mark as Read"
 msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1888
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1899
 msgid "_Mark as Unread"
 msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1894
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
 msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
 
 #. Separator.
 #. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1909
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1920
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Wyświetl źródło"
 
 #. Generate the attachment table.
 #. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2233
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2245
 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:392
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2368
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2380
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319
 #, c-format
 msgid "%s - Conversation Inspector"
 msgstr "%s — inspektor wątków"
@@ -1142,7 +1138,7 @@ msgid ""
 "your username and password to be transmitted insecurely."
 msgstr ""
 "Wybranie „Zaufaj temu serwerowi” lub „Zawsze ufaj temu serwerowi” może "
-"spowodować niezabezpieczone przesyłanie nazwy użytkownika i hasła."
+"spowodować niezabezpieczone przesyłanie nazwy użytkownika i hasła."
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
 msgid ""
@@ -1174,7 +1170,7 @@ msgid ""
 "Contact your system administrator or email service provider if you have any "
 "question about these issues."
 msgstr ""
-"W razie pytań proszę skontaktować się z administratorem komputera lub "
+"W razie pytań proszę skontaktować się z administratorem komputera lub "
 "dostawcą usług e-mail."
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
@@ -1183,7 +1179,7 @@ msgstr "Certyfikat serwera nie jest podpisany przez znaną instytucję"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
 msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
-msgstr "Tożsamość serwera nie pasuje do tożsamości w certyfikacie"
+msgstr "Tożsamość serwera nie pasuje do tożsamości w certyfikacie"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
 msgid "The server's certificate has expired"
@@ -1195,7 +1191,7 @@ msgstr "Certyfikat serwera nie został aktywowany"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
 msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
-msgstr "Certyfikat serwera został unieważniony i jest teraz nieprawidłowy"
+msgstr "Certyfikat serwera został unieważniony i jest teraz nieprawidłowy"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
 msgid "The server's certificate is considered insecure"
@@ -1255,7 +1251,7 @@ msgstr[2] "%d wyników"
 msgid "%s - New Messages"
 msgstr "%s — nowe wiadomości"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1263,7 +1259,7 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
 msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
 msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -1271,7 +1267,7 @@ msgstr[0] "%s, łącznie %d nowa wiadomość"
 msgstr[1] "%s, łącznie %d nowe wiadomości"
 msgstr[2] "%s, łącznie %d nowych wiadomości"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1289,7 +1285,7 @@ msgstr[2] ""
 "%s\n"
 "(%d innych nowych wiadomości dla %s)"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
@@ -1700,7 +1696,7 @@ msgstr "Archiwum | Archiwa"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
+msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
@@ -1708,7 +1704,7 @@ msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:"
+msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
@@ -1722,7 +1718,7 @@ msgstr "Użytkownik %s napisał:"
 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
 #, c-format
 msgid "On %s:"
-msgstr "W dniu %s:"
+msgstr "W dniu %s:"
 
 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
@@ -1762,8 +1758,8 @@ msgid ""
 "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
 "discard the message and try again."
 msgstr ""
-"Otwarto okno modyfikacji wiadomości powiązane z tym kontem. Proszę wysłać "
-"wiadomość lub przerwać jej tworzenie i spróbować ponownie."
+"Otwarto okno modyfikacji wiadomości powiązane z tym kontem. Proszę wysłać "
+"wiadomość lub przerwać jej tworzenie i spróbować ponownie."
 
 #: ../ui/account_list.glade.h:1
 msgid "Add account"
@@ -1815,11 +1811,11 @@ msgstr "Wk_lej"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:6
 msgid "_Left"
-msgstr "Wyrównanie w _lewo"
+msgstr "Wyrównanie w _lewo"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:7
 msgid "_Right"
-msgstr "Wy_równanie w prawo"
+msgstr "Wy_równanie w prawo"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:8
 msgid "_Center"
@@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr "Wyśro_dkowanie"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:9
 msgid "_Justify"
-msgstr "Wyrów_nanie w prawo i lewo"
+msgstr "Wyrów_nanie w prawo i lewo"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:10
 msgid "Link (Ctrl+L)"
@@ -1885,32 +1881,32 @@ msgstr "Rozszerzone pola"
 #: ../ui/composer.glade.h:24
 msgctxt "Label"
 msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamknij i zapisz"
+msgstr "Zamknij i zapisz"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:25
 msgctxt "Short Label"
 msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamknij i zapisz"
+msgstr "Zamknij i zapisz"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:26
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamyka i zapisuje"
+msgstr "Zamyka i zapisuje"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:27
 msgctxt "Label"
 msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamknij i odrzuć"
+msgstr "Zamknij i odrzuć"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:28
 msgctxt "Short Label"
 msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamknij i odrzuć"
+msgstr "Zamknij i odrzuć"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:29
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamyka i odrzuca"
+msgstr "Zamyka i odrzuca"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:30
 msgid "Lar_ge"
@@ -2065,7 +2061,7 @@ msgstr "_Następne"
 
 #: ../ui/find_bar.glade.h:4
 msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
 #: ../ui/find_bar.glade.h:5
 msgid "label"
@@ -2249,7 +2245,7 @@ msgstr "_Dźwięki powiadomień"
 
 #: ../ui/preferences.glade.h:9
 msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "_Powiadomienia o nowych wiadomościach"
+msgstr "_Powiadomienia o nowych wiadomościach"
 
 #: ../ui/preferences.glade.h:10
 msgid "Always _watch for new mail"
@@ -2258,7 +2254,7 @@ msgstr "_Monitorowanie nowych wiadomości"
 #: ../ui/preferences.glade.h:11
 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
 msgstr ""
-"Program Geary będzie działał w tle i powiadamiał o nowych wiadomościach"
+"Program Geary będzie działał w tle i powiadamiał o nowych wiadomościach"
 
 #: ../ui/preferences.glade.h:12
 msgid "Preferences"
@@ -2276,7 +2272,7 @@ msgid ""
 "All email associated with this account will be removed from your computer. "
 "This will not affect email on the server."
 msgstr ""
-"Cała poczta powiązana z tym kontem zostanie usunięta z komputera. Poczta na "
+"Cała poczta powiązana z tym kontem zostanie usunięta z komputera. Poczta na "
 "serwerze nie zostanie usunięta."
 
 #: ../ui/remove_confirm.glade.h:3



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]