[gtk+/gtk-3-20] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-20] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 20 Aug 2016 18:43:47 +0000 (UTC)
commit 9ce672a289d633af155e22854064d9bbfd7c7426
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Aug 20 20:43:20 2016 +0200
Updated Serbian translation
po-properties/sr.po | 958 ++++++++++++++++++++++-----------------------
po-properties/sr latin po | 958 ++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 956 insertions(+), 960 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index a3718d6..00a4e79 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-10 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-07 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 20:09+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
+#: gdk/gdkglcontext.c:277 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
@@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Подразумевани приказ"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
-#: gdk/gdkglcontext.c:266
+#: gdk/gdkglcontext.c:278
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекÑта"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gdk/gdkglcontext.c:293 gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#: gdk/gdkglcontext.c:282
+#: gdk/gdkglcontext.c:294
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "ГДК прозор који је везан за ГЛ контекÑÑ‚"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:309
msgid "Shared context"
msgstr "Дељени контекÑÑ‚"
-#: gdk/gdkglcontext.c:298
+#: gdk/gdkglcontext.c:310
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "ГЛ контекÑÑ‚ Ñа којим овај контекÑÑ‚ дели податке"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "ИÑцртавач ћелије предÑтављен овим приÑтупним"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:626
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Ðазив"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Гиконица која је приказана"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name"
msgstr "Ðазив иконице"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је радња укључена."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Сенка Ñтрелице"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед Ñенке која окружује Ñтрелицу"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ширење Ñтрелице"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује ради иÑпробава
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñенке"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Да ли ће да кориÑти текÑÑ‚ натпиÑа за Ñтварање Ñтавке изборника Ñпремника"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречице"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Гдк Ñличица за приказ"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "Ðазив датотеке"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за податке за Ñлику"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "Величина иконице"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "УÑмерење"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "УÑмерење фиоке"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Has tooltip"
msgstr "Има Ñавет"
@@ -884,15 +884,15 @@ msgstr "Има Ñавет"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Да ли иконица фиоке има Ñавет"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "Tooltip Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1319 gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Садржај Ñавета овог елемента"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Ознаке Ñавета"
@@ -901,8 +901,8 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Садржај Ñавета ове иконице фиоке"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1924 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñу Ñва поља табе
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број Ñтупца за који прикачити леву Ñтрану Ñадржаног елемента"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтран
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
@@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Да ли поÑредници за ову радњу изгледају као поÑредници за радио-радње"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:916
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Радан"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Попуна"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "ИÑпуњавање које треба поÑтавити око иконица у палети"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683
msgid "Icon Size"
msgstr "Величина иконице"
@@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr "Спојена одредница Ñучеља"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "ИкÑМЛ ниÑка која опиÑује Ñпојено Ñучеље"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Program name"
msgstr "Ðазив програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1133,100 +1133,100 @@ msgstr ""
"Ðазив програма. Уколико није поÑтављено, подразумева Ñе "
"„g_get_application_name()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "Copyright string"
msgstr "ТекÑÑ‚ ауторÑких права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Подаци о ауторÑким правима програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
msgid "Comments string"
msgstr "Ðапомене"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Comments about the program"
msgstr "Ðапомене о програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "License"
msgstr "Дозвола"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "The license of the program"
msgstr "Дозвола за коришћење програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
msgid "License Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта дозволе"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "The license type of the program"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта дозволе за коришћење програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "Website URL"
msgstr "ÐдреÑа веб Ñтранице"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "ÐдреÑа за везу ка веб Ñтраници програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
msgid "Website label"
msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ± Ñтранице"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° везу ка веб Ñтраници програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid "Authors"
msgstr "Ðутори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "List of authors of the program"
msgstr "СпиÑак аутора програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "СпиÑак оÑоба које Ñу напиÑале документацију програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "Artists"
msgstr "Графика"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "СпиÑак оÑоба које Ñу израдиле графику за програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:527
msgid "Translator credits"
msgstr "ЗаÑлуге преводилаца"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "ЗаÑлуге преводилаца. Ова ниÑка треба да буде назначена за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:542
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1234,19 +1234,19 @@ msgstr ""
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није поÑтављено, подразумева Ñе "
"„gtk_window_get_default_icon_list()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Ðазив иконице логотипа"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "Wrap license"
msgstr "Преломи дозволу"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Да ли ће Ñе преламати текÑÑ‚ дозволе."
@@ -1276,7 +1276,6 @@ msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Елемент на који указује овај приÑтупни."
#: gtk/gtkactionable.c:71
-#| msgid "action name"
msgid "Action name"
msgstr "Ðазив радње"
@@ -1285,7 +1284,6 @@ msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Ðазив припадајуће радње, као „app.quit“"
#: gtk/gtkactionable.c:76
-#| msgid "action target value"
msgid "Action target value"
msgstr "ВредноÑÑ‚ мете радње"
@@ -1293,24 +1291,24 @@ msgstr "ВредноÑÑ‚ мете радње"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметар за призивање радње"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1910
msgid "Pack type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта везивања"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1911
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је Ñадржани елемент везан за почетак или крај Ñадржаоца"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
-#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1917
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1700
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
-#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1918
+#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñадржаног елемента у Ñадржаоцу"
@@ -1455,35 +1453,35 @@ msgstr "Подразумевани текÑÑ‚ елемента"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Подразумевани текÑÑ‚ који Ñе појављује када нема програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:984
+#: gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Register session"
msgstr "СеÑија региÑтра"
-#: gtk/gtkapplication.c:985
+#: gtk/gtkapplication.c:992
msgid "Register with the session manager"
msgstr "РегиÑтар Ñа управником уређаја"
-#: gtk/gtkapplication.c:991
+#: gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:992
+#: gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Модел Гизборника за изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:998
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:999
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:1005
+#: gtk/gtkapplication.c:1012
msgid "Active window"
msgstr "Покренут прозор"
-#: gtk/gtkapplication.c:1006
+#: gtk/gtkapplication.c:1013
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Прозор који је поÑледњи био у првом плану"
@@ -1496,7 +1494,7 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"ПоÑтављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
@@ -1504,7 +1502,7 @@ msgstr "Водоравно поравнање"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Положено поравнање Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "УÑправно поравнање"
@@ -1670,11 +1668,11 @@ msgstr ""
"величине"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1946
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу Ñадржаним елементима"
@@ -2286,8 +2284,8 @@ msgstr "Прати Ñтање"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Да ли Ñе иÑцртана Ñличица боји према Ñтању или не"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
@@ -2297,7 +2295,7 @@ msgstr "ВредноÑÑ‚ траке напретка"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "ТекÑÑ‚"
@@ -2338,7 +2336,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "УÑправно поравнање текÑта, од 0 (врх) до 1 (дно)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:444
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"
@@ -2346,7 +2344,7 @@ msgstr "Изврнуто"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Обрће Ñмер у којем раÑте трака напредовања"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"
@@ -2363,7 +2361,7 @@ msgstr "Брзина повећања"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиÑнуто"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
@@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико рендерер ћелије не раÑполаже "
"довољним проÑтором за приказ целог текÑта."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
@@ -2778,7 +2776,7 @@ msgstr "ÐедоÑледно Ñтање"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ÐедоÑледно Ñтање дугмића"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"
@@ -2799,7 +2797,7 @@ msgstr "ИÑцртај прекидачко дугме као радио дуг
msgid "Indicator size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"
@@ -2852,15 +2850,15 @@ msgstr "Модел иÑпуњавања"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Да ли треба тражити довољно проÑтора за Ñваки ред у моделу"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:247
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
@@ -2938,7 +2936,7 @@ msgstr "Да ли Ñе провидноÑÑ‚ приказује или не"
msgid "Show editor"
msgstr "Приказује уређивач"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:375
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта размере"
@@ -2951,7 +2949,7 @@ msgid "Color as RGBA"
msgstr "Боја као РГБÐ"
# Избирач наиђе на отирач? :) Ðли ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
@@ -3015,7 +3013,7 @@ msgstr "Садржи оквир"
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Да ли прозорче за избор иÑцртава оквир око Ñадржаних елемената"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ÐаÑлов отцепљеног"
@@ -3114,63 +3112,63 @@ msgstr "Количина проÑтора који кориÑти Ñтрелиц
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Какву врÑту Ñенке да Ñе иÑцртава око прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcontainer.c:530
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Ðачин на који Ñе обрађује промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:538
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у Ñадржаоцу"
-#: gtk/gtkcontainer.c:546
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може Ñе кориÑтити за додавање нових елемената у Ñадржаоц"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "Style Classes"
msgstr "Разреди Ñтила"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "List of classes"
msgstr "СпиÑак разреда"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621
+#: gtk/gtkcssnode.c:632
msgid "Unique ID"
msgstr "ЈединÑтвени ИБ"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:931
msgid "State"
msgstr "Стaњe"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631
+#: gtk/gtkcssnode.c:642
msgid "State flags"
msgstr "ЗаÑтавица Ñтања"
-#: gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/gtkcssnode.c:648
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Да ли оÑтали чворови могу да виде овај чвор"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "Widget type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта елемента"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "GType of the widget"
msgstr "ГврÑта елемента"
@@ -3812,19 +3810,19 @@ msgstr "Величина Ñтрелице за гранање"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око Ñтрелица за гранање"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Које прозорче за избор датотека кориÑтити."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор датотека."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
@@ -3845,7 +3843,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим Ñе одређује које датотеке да приказује"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484
-#: gtk/gtkplacesview.c:2179
+#: gtk/gtkplacesview.c:2199
msgid "Local Only"
msgstr "Само локално"
@@ -3942,12 +3940,12 @@ msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑšÐ°"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° дугмету за отказивање"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429
msgid "Search mode"
msgstr "Режим претраге"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1931 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "ПоднаÑлов"
@@ -4033,10 +4031,6 @@ msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор фонта"
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Ðазив изабраног пиÑма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "КориÑти пиÑмо у ознаци"
@@ -4243,51 +4237,51 @@ msgstr "ВиÑина"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Број редова које Ñадржани елемент обухвата"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1925
msgid "The title to display"
msgstr "ÐаÑлов за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1932
msgid "The subtitle to display"
msgstr "ПоднаÑлов за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1938
msgid "Custom Title"
msgstr "Произвољан наÑлов"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1939
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Елемент произвољног наÑлова за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1963
msgid "Show decorations"
msgstr "Приказивање украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1964
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Да ли ће приказивати украÑе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1982 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Decoration Layout"
msgstr "РаÑпоред украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1983 gtk/gtksettings.c:1592
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "РаÑпоред за украÑе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1996
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Скуп раÑпореда украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1997
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Да ли је подешено ÑвојÑтво раÑпореда украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Има поднаÑлов"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Да ли треба причувати проÑтор за поднаÑлов"
@@ -4501,7 +4495,7 @@ msgstr "Размак између елемената на облаÑти"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ширина ивице око акционе облаÑти"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати овај прозор"
@@ -4690,11 +4684,11 @@ msgstr "ПоÑећена"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Да ли је адреÑа поÑећена."
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: gtk/gtklistbox.c:3740
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
@@ -4749,19 +4743,19 @@ msgstr ""
"Објашњење које ће бити приказано када Ñе поÑтавља кориÑнику који не може "
"добити овлашћење"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:274
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "Ðадгледан"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:275
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "Ðадгледани елемент"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "увећање"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "промени величину"
@@ -4793,110 +4787,110 @@ msgstr "Унутрашња попуна"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између Ñенке изборника и Ñтавки изборника"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: gtk/gtkmenubutton.c:522
msgid "Popup"
msgstr "ИÑкачуће"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Падајући изборник."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: gtk/gtkmenubutton.c:541
msgid "Menu model"
msgstr "Модел изборника"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:555
+#: gtk/gtkmenubutton.c:542
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Модел из кога Ñе прави иÑкачући изборник."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:568
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "Align with"
msgstr "Поравнај Ñа"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: gtk/gtkmenubutton.c:556
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Кључни елемент Ñа којим треба да Ñе поравна изборник."
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:242
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Смер у коме Ñтрелица треба да показује."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:586
msgid "Use a popover"
msgstr "КориÑти иÑкок"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:600
+#: gtk/gtkmenubutton.c:587
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "КориÑтиће иÑкок умеÑто изборника"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:613
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Popover"
msgstr "ИÑкок"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:614
+#: gtk/gtkmenubutton.c:601
msgid "The popover"
msgstr "ИÑкачући изборник"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:576
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Тренутно изабрана Ñтавка изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Путања пречице"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:606
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Путања пречице која Ñе кориÑти да Ñе олакшано направе путање пречица Ñтавки "
"деце"
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid "Attach Widget"
msgstr "Прикачи елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Елемент на који је изборник накачен"
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"ÐаÑлов који може приказати управник прозора када Ñе овај изборник отцепи"
-#: gtk/gtkmenu.c:653
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредноÑÑ‚ која назначава да ли је изборник отцепљен"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор на коме ће изборник иÑкочити"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Резервиши величину за прекидач"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4904,85 +4898,85 @@ msgstr ""
"Логичка вредноÑÑ‚ која указује да ли изборник резервише проÑтор за прекидаче "
"и иконице"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Додатни проÑтор на левим и деÑним ивицама изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Vertical Padding"
msgstr "УÑправна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који Ñе додаје на врху и на дну изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Vertical Offset"
msgstr "УÑправни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:737
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Када је изборник заправо подизборник, помери га уÑправно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:743
+#: gtk/gtkmenu.c:745
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:746
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Double Arrows"
msgstr "Обе Ñтрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:760
+#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При клизању, увек приказуј ове Ñтрелице."
-#: gtk/gtkmenu.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Положај Ñтрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Указује где треба поÑтавити Ñтрелице за клизање"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:786
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:794
msgid "Right Attach"
msgstr "ДеÑно припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/gtkmenu.c:795
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број Ñтупца за који прикачити деÑну Ñтрану Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:802
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkmenu.c:803
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:810
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkmenu.c:828
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произвољна конÑтанта за Ñмањивање величине Ñтрелице за клизање"
@@ -5101,54 +5095,55 @@ msgid "Message area"
msgstr "ОблаÑÑ‚ поруке"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "Ð“Ñ‚ÐºÐ’Ð‘Ð¾ÐºÑ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ Ñадржи примарну и Ñекундарну ознаку прозорчета"
+#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "Ð“Ñ‚ÐºÐ‘Ð¾ÐºÑ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ Ñадржи примарну и Ñекундарну ознаку прозорчета"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "Улога"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "Улога овог дугмета"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "Иконица"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "ТекÑÑ‚"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "Име изборника"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Име изборника који Ñе треба отворити"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Да ли је изборник родитељ"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr "Ðа Ñредини"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Да ли треба Ñадржај Ñтавити на Ñредину"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Iconic"
msgstr "ИконÑки"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текÑта"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
@@ -5176,7 +5171,7 @@ msgstr "ÐаÑлов прозорчета"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор датотека"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1715 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Modal"
msgstr "Модални"
@@ -5192,61 +5187,61 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "Transient for Window"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ прозора"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ главног прозора прозорчета"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Page"
msgstr "ЛиÑÑ‚"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег лиÑта"
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:765
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ðа којој Ñтрани Ñе налазе језичци"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Да ли Ñе језичци приказују или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Да ли Ñе ивица приказује или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:786
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, додају Ñе Ñтрелице када има превише језичака да би Ñтали "
"на предвиђен проÑтор"
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући изборник"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5254,133 +5249,133 @@ msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, притиÑак на деÑни таÑтер миша отвара изборник који Ñе "
"може кориÑтити за пребацивање на лиÑÑ‚"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Group Name"
msgstr "Ðазив групе"
-#: gtk/gtknotebook.c:808
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Ðазив групе за превлачење и отпуштање језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује као ознака Ñадржаног језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака изборника"
-#: gtk/gtknotebook.c:825
+#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у Ñадржаном изборнику"
-#: gtk/gtknotebook.c:838
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Да ли да прошири Ñадржану картицу или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:845
+#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:846
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Да ли Ñадржани језичци треба да попуне обезбеђени проÑтор или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:853
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ПроменљивоÑÑ‚ редоÑледа језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:854
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Да ли је редоÑлед језичака променљив кориÑниковим радњама или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:860
+#: gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Tab detachable"
msgstr "Језичак откачив"
-#: gtk/gtknotebook.c:861
+#: gtk/gtknotebook.c:868
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Да ли Ñе језичак може откачити"
-#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:877
+#: gtk/gtknotebook.c:884
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу за назад на другом крају зоне Ñа језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:893
+#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу за напред на другом крају зоне Ñа језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме Ñа Ñтрелицом уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме Ñа Ñтрелицом унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Tab overlap"
msgstr "Преклапање јзичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:948
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Величина облаÑти преклапања језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:959
+#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
msgstr "ИÑкривљеноÑÑ‚ језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:960
+#: gtk/gtknotebook.c:967
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Величина иÑкривљеноÑти језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:979
+#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Размак Ñтрелице"
-#: gtk/gtknotebook.c:980
+#: gtk/gtknotebook.c:987
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Размак између Ñтрелица за клизање"
-#: gtk/gtknotebook.c:999
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Initial gap"
msgstr "Почетни размак"
-#: gtk/gtknotebook.c:1000
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
-#: gtk/gtknotebook.c:1020
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Tab gap"
msgstr "Размак језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:1021
+#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Радни језичак Ñе иÑцртава Ñа размаком на дну"
@@ -5478,11 +5473,11 @@ msgstr "МеÑто за бирање"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "МеÑто за иÑтицање у бочној траци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2220
msgid "Open Flags"
msgstr "Отвори опције"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2221
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5526,7 +5521,7 @@ msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Да ли бочна трака Ñадржи уграђену пречицу за ручно уношење меÑта"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2180
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Да ли бочна трака укључује Ñамо меÑне датотеке"
@@ -5552,19 +5547,19 @@ msgstr ""
"Да ли да изоÑтави „::populate-popup“ за иÑкачуће прозорчиће који ниÑу "
"изборници"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2186
+#: gtk/gtkplacesview.c:2206
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2187
+#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Да ли преглед учитава меÑта"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2193
+#: gtk/gtkplacesview.c:2213
msgid "Fetching networks"
msgstr "Добављам мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2194
+#: gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"
@@ -5632,43 +5627,43 @@ msgstr "Прозор утичнице"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1672
msgid "Relative to"
msgstr "ОдноÑно на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1666
+#: gtk/gtkpopover.c:1673
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Елемент на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1686
msgid "Pointing to"
msgstr "Указује на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1680
+#: gtk/gtkpopover.c:1687
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1694
+#: gtk/gtkpopover.c:1701
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Положај на који Ñтавити балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1709
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Да ли је иÑкок модални"
-#: gtk/gtkpopover.c:1722
+#: gtk/gtkpopover.c:1729
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Прелази укључени"
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Да ли Ñу прелаи приказа и Ñкривања укључени или не"
-#: gtk/gtkpopover.c:1736
+#: gtk/gtkpopover.c:1743
msgid "Constraint"
msgstr "Ограничење"
-#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#: gtk/gtkpopover.c:1744
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ограничење за положај иÑкока"
@@ -6089,133 +6084,133 @@ msgstr "Радио Ñтавка изборника чијој групи ова
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
-#: gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Гтк поравнање које Ñадржи текућу вредноÑÑ‚ овог опÑега"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:445
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни Ñмер кретања клизача за повећање вредноÑти опÑега"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ доње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Ðиво оÑетљивоÑти корачнице за подешавање доње Ñтране"
-#: gtk/gtkrange.c:477
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ горње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Ðиво оÑетљивоÑти корачнице за подешавање горње Ñтране"
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Прикажи ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Да ли да Ñе приказује индикатор нивоа попуне на ували."
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничи на ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Да ли да Ñе ограничава горња граница нивоа попуне."
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "Ðиво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "Ðиво попуне."
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "Round Digits"
msgstr "Заокруживање цифара"
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредноÑÑ‚."
-#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:560
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"
-#: gtk/gtkrange.c:575
+#: gtk/gtkrange.c:557
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"
-#: gtk/gtkrange.c:576
+#: gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и Ñпољног удубљења"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:591
+#: gtk/gtkrange.c:573
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:592
+#: gtk/gtkrange.c:574
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-#: gtk/gtkrange.c:608
+#: gtk/gtkrange.c:590
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"
-#: gtk/gtkrange.c:609
+#: gtk/gtkrange.c:591
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:624
+#: gtk/gtkrange.c:606
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај Ñтрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:625
+#: gtk/gtkrange.c:607
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити Ñтрелицу у правцу X оÑе када Ñе дугме притиÑне"
-#: gtk/gtkrange.c:640
+#: gtk/gtkrange.c:622
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "УÑправни померај Ñтрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:641
+#: gtk/gtkrange.c:623
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити Ñтрелицу у правцу Y оÑе када Ñе дугме притиÑне"
-#: gtk/gtkrange.c:660
+#: gtk/gtkrange.c:642
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Приказ иÑпод корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:661
+#: gtk/gtkrange.c:643
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Одређује да ли да приказује Ñве или да Ñе изоÑтаве корачнице и размак"
-#: gtk/gtkrange.c:677
+#: gtk/gtkrange.c:659
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Величина Ñтрелица"
-#: gtk/gtkrange.c:678
+#: gtk/gtkrange.c:660
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Величина Ñтрелица у одноÑу на величину дугмета клизача"
@@ -6293,11 +6288,11 @@ msgstr "РедоÑлед ређања приказаних Ñтавки"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Текући филтер којим Ñе одређује који Ñу реÑурÑи приказани"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Пуна путања до датотеке која Ñе кориÑти за Ñкладиштење и читање лиÑте"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Величина ÑпиÑка најÑкорије коришћених изворишта"
@@ -6354,47 +6349,47 @@ msgstr "Иконице"
msgid "List of icon names"
msgstr "СпиÑак имена иконица"
-#: gtk/gtkscale.c:744
+#: gtk/gtkscale.c:756
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних меÑта која ће бити приказана за вредноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkscale.c:751
+#: gtk/gtkscale.c:763
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkscale.c:752
+#: gtk/gtkscale.c:764
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли Ñе текућа вредноÑÑ‚ приказује као текÑÑ‚ уз клизач"
-#: gtk/gtkscale.c:758
+#: gtk/gtkscale.c:770
msgid "Has Origin"
msgstr "Садржи почетак"
-#: gtk/gtkscale.c:759
+#: gtk/gtkscale.c:771
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Да ли размера има почетак"
-#: gtk/gtkscale.c:765
+#: gtk/gtkscale.c:777
msgid "Value Position"
msgstr "МеÑто за вредноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkscale.c:766
+#: gtk/gtkscale.c:778
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "МеÑто на којем Ñе приказује текућа вредноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: gtk/gtkscale.c:795
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"
-#: gtk/gtkscale.c:784
+#: gtk/gtkscale.c:796
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размерник"
-#: gtk/gtkscale.c:798
+#: gtk/gtkscale.c:810
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вредноÑти"
-#: gtk/gtkscale.c:799
+#: gtk/gtkscale.c:811
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текÑта Ñа вредношћу и површине клизача"
@@ -6462,51 +6457,51 @@ msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу унапред на Ñупротној Ñтрани клизача"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "УÑправна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Гтк поравнање за уÑправни положај"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање Ñтрелица за водоравно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када Ñе приказују Ñтрелице за водоравно померање Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање Ñтрелица за уÑправно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када Ñе приказују Ñтрелице за уÑправно померање Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Window Placement"
msgstr "ПоÑтављање прозора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Где је Ñмештен Ñадржај у одноÑу на Ñтрелице за померање."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ПоÑтављено поÑтављање прозора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6514,60 +6509,60 @@ msgstr ""
"Да ли Ñе „window-placement“ кориÑти да Ñе одреди позиција Ñадржаја у одноÑу "
"на клизаче."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñенке"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Клизачи унутар удубљења"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "ПоÑтави клизаче између удубљења прозора Ñа клизачима"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између Ñтрелица"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између Ñтрелица за померање Ñадржаја и Ñамог Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Ðајмања ширина Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Ðајмања ширина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Ðајмања виÑина Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Ðајмања виÑина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кинетичко клизање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кинетичког клизања."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Клизање преко преклопа"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:690
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим клизања преко преклопа"
@@ -7325,7 +7320,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у текÑту"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
msgid "Accelerator"
msgstr "Убрзавач"
@@ -7556,8 +7551,8 @@ msgstr "Захтева пажњу"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Да ли ова Ñтраница захтева пажњу"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:583 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Штек"
@@ -7566,7 +7561,7 @@ msgstr "Штек"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Симболичка величина која ће Ñе кориÑтити за именоване иконице"
@@ -7574,23 +7569,23 @@ msgstr "Симболичка величина која ће Ñе кориÑти
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Ðачин приказа удубљења око текÑта на траци Ñтања"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Повезани Гдк екран"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:222
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235
msgid "FrameClock"
msgstr "ЧаÑовник кадра"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Придружени чаÑовник Гдк кадра"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текÑта"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:246
+#: gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "The parent style context"
msgstr "Садржај родитељÑког Ñтила"
@@ -7610,23 +7605,23 @@ msgstr "Ð’Ñ€Ñта вредноÑти"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта вредноÑти коју враћа Ñадржај Гтк Ñтила"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:917
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Да ли је прекидач укључен или иÑкључен"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:932
msgid "The backend state"
msgstr "Стање позадинца"
-#: gtk/gtkswitch.c:946
+#: gtk/gtkswitch.c:969
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Ðајмања ширина ручице"
-#: gtk/gtkswitch.c:962
+#: gtk/gtkswitch.c:985
msgid "Slider Height"
msgstr "ВиÑина клизача"
-#: gtk/gtkswitch.c:963
+#: gtk/gtkswitch.c:986
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Ðајмања виÑина ручке"
@@ -8619,7 +8614,7 @@ msgstr "Образац линија који Ñе кориÑти за цртањ
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати колону"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"
@@ -8716,7 +8711,7 @@ msgstr "ИБ за уређење колоне"
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Логички ИБ колона које Ñе кориÑте приликом уређивања"
-#: gtk/gtkviewport.c:407
+#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба иÑцртати Ñенку око погледа"
@@ -8845,192 +8840,192 @@ msgstr "Сложени елемент"
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део Ñложеног елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који Ñадржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"МаÑка за догађаје која одређује које врÑте GdkEvents-а овај елемент прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања Ñвега"
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозор елемента ако Ñе отпуÑти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Double Buffered"
msgstr "Дупло међумемориÑање"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1373
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумемориÑање"
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Како ће бити поÑтављен у поÑебном водоравном проÑтору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Како ће бити поÑтављен у поÑебном уÑправном проÑтору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Margin on Left"
msgstr "Маргина на левој"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на левој Ñтрани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Margin on Right"
msgstr "Маргина на деÑној"
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на деÑној Ñтрани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Margin on Start"
msgstr "Маргина на почетку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1464
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Тачкице додатног проÑтора на почетку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Margin on End"
msgstr "Маргина на крају"
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Тачкице додатног проÑтора на крају"
-#: gtk/gtkwidget.c:1495
+#: gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Margin on Top"
msgstr "Маргина на врху"
-#: gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на горњој Ñтрани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Маргина на дну"
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на доњој Ñтрани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "All Margins"
msgstr "Све маргине"
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1538
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на Ñвим Ñтранама"
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1552
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Водоравно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1553
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног проÑтора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Подешавање водоравног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1567
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Да ли да Ñе кориÑте ÑвојÑтва водоравног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1573
+#: gtk/gtkwidget.c:1580
msgid "Vertical Expand"
msgstr "УÑправно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1581
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још уÑправног проÑтора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1587
+#: gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Подешавање уÑправног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Да ли да Ñе кориÑте ÑвојÑтва уÑправног ширења"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1608
msgid "Expand Both"
msgstr "Ширење оба"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Да ли елемент жели да Ñе прошири у оба Ñмера"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "ÐепровидноÑÑ‚ елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1619
+#: gtk/gtkwidget.c:1626
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "ÐепровидноÑÑ‚ елемента, од 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
msgid "Scale factor"
msgstr "Чинилац Ñразмере"
-#: gtk/gtkwidget.c:1635
+#: gtk/gtkwidget.c:1642
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Чинилац промене величине прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3448
+#: gtk/gtkwidget.c:3458
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашњи фокуÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3459
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли иÑцртати показатељ фокуÑа унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:3462
+#: gtk/gtkwidget.c:3472
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина линије фокуÑа"
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3473
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокуÑу"
-#: gtk/gtkwidget.c:3477
+#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања линије фокуÑа"
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3488
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9039,27 +9034,27 @@ msgstr ""
"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и иÑкључених одломака "
"линије."
-#: gtk/gtkwidget.c:3491
+#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Focus padding"
msgstr "Попуна фокуÑа"
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокуÑу и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:3506
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3517
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом Ñе иÑцртава курзор за уноÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9067,43 +9062,43 @@ msgstr ""
"Боја којом Ñе иÑцртава други курзор за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ уноÑу мешаног текÑта Ñа "
"деÑна на лево, и текÑта Ñа лева на деÑно"
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курзорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој Ñе црта курзор за уноÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:3534
+#: gtk/gtkwidget.c:3544
msgid "Window dragging"
msgstr "Превлачење прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3545
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Да ли прозори могу да Ñе превуку и увећају притиÑком на празне облаÑти"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Боја непоÑећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Боја непоÑећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
+#: gtk/gtkwidget.c:3579
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја поÑећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Color of visited links"
msgstr "Боја поÑећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3599
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9111,84 +9106,84 @@ msgstr ""
"Да ли раздвојници имају подеÑиву ширину и треба да буду иÑцртавани помоћу "
"кутије умеÑто линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3616
msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3617
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина раздвојника ако Ñу поÑтављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Separator Height"
msgstr "ВиÑина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "ВиÑина раздвојника ако Ñу поÑтављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3639
+#: gtk/gtkwidget.c:3649
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина Ñтрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дужина Ñтрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3654
+#: gtk/gtkwidget.c:3664
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина Ñтрелице за уÑправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3665
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дужина Ñтрелице за уÑправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
+#: gtk/gtkwidget.c:3671 gtk/gtkwidget.c:3672
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Ширина ручке за избор текÑта"
-#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
+#: gtk/gtkwidget.c:3677 gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "ВиÑина ручке за избор текÑта"
-#: gtk/gtkwindow.c:733
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The type of the window"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Title"
msgstr "ÐаÑлов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The title of the window"
msgstr "ÐаÑлов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "ЈединÑтвени обележивач прозора који Ñе кориÑти при обнављању ÑеÑије"
-#: gtk/gtkwindow.c:764
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Startup ID"
msgstr "ИБ покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"ЈединÑтвени одредник покретања за прозоре које кориÑти обавештење покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ðко је поÑтављено, кориÑници могу променити величину прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9196,94 +9191,94 @@ msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, прозор је модални (оÑтали прозори Ñе не могу кориÑтити "
"док је овај приказан)"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, кориÑти Ñе при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена виÑина"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена виÑина прозора, кориÑти Ñе при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уништава Ñа покретачем"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када Ñе уклони прозор из ког је овај позван"
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Скрива траку наÑлова за време увећавања"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Да ли трака наÑлова овог прозора треба да буде Ñкривена када је прозор увећан"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon for this window"
msgstr "Иконица за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Приказује мнемонике"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Одређује да ли Ñу мнемонике приказане у овом прозору"
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus Visible"
msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ñе види"
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Да ли Ñу правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ðазив иконице из теме за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Is Active"
msgstr "Је Покренут"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð° први ниво"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð·Ð° ÑƒÐ½Ð¾Ñ ÑƒÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ€ овог Гтк прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint"
msgstr "Ðаговештај о врÑти"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9291,116 +9286,116 @@ msgstr ""
"Ðаговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врÑте је овај "
"прозор и како га поÑтавити."
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ПреÑкочи ÑпиÑак процеÑа"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор Ñе неће видети на ÑпиÑку процеÑа."
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip pager"
msgstr "Ðе приказуј у ÑпиÑку прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор Ñе неће видети у ÑпиÑку прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор ће бити наметнут кориÑнику."
-#: gtk/gtkwindow.c:943
+#: gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвата фокуÑ"
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор ће примати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð·Ð° уноÑ."
-#: gtk/gtkwindow.c:957
+#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus on map"
msgstr "ФокуÑирање при мапирању"
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор ће примати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ мапирању."
-#: gtk/gtkwindow.c:971
+#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украÑи прозор"
# Избирач наиђе на отирач? :) Ðли ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Deletable"
msgstr "Може Ñе бриÑати"
-#: gtk/gtkwindow.c:986
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
+#: gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Resize grip"
msgstr "Хватаљка за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:1007
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "ВидљивоÑÑ‚ хватаљке за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:1023
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Одређује да ли Ñе види хватаљка за промену величине прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:1073
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Прикачено елементу"
-#: gtk/gtkwindow.c:1074
+#: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Увећан је"
-#: gtk/gtkwindow.c:1081
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
-#: gtk/gtkwindow.c:1102
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "GtkApplication"
msgstr "Гтк програм"
-#: gtk/gtkwindow.c:1103
+#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Гтк програм за прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114
+#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "Decorated button layout"
msgstr "РаÑпоред украшеног дугмета"
-#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
+#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Величина ручке за промену величине украÑа"
@@ -9428,6 +9423,9 @@ msgstr "ÐаÑлов профила боје"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор боје"
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
+
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "Да ли прозорче за избор добија Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе кликне на њу мишем"
diff --git a/po-properties/sr latin po b/po-properties/sr latin po
index 02cdd18..6fa1e18 100644
--- a/po-properties/sr latin po
+++ b/po-properties/sr latin po
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-10 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-07 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
+#: gdk/gdkglcontext.c:277 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
@@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Podrazumevani prikaz"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:266
+#: gdk/gdkglcontext.c:278
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje GL konteksta"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gdk/gdkglcontext.c:293 gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
-#: gdk/gdkglcontext.c:282
+#: gdk/gdkglcontext.c:294
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "GDK prozor koji je vezan za GL kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:309
msgid "Shared context"
msgstr "Deljeni kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:298
+#: gdk/gdkglcontext.c:310
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL kontekst sa kojim ovaj kontekst deli podatke"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "IscrtavaÄ Ä‡elije predstavljen ovim pristupnim"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:626
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Gikonica koja je prikazana"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name"
msgstr "Naziv ikonice"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je radnja ukljuÄena."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Senka strelice"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Å irenje strelice"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa preÄice"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gdk sliÄica za prikaz"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgid "The representation being used for image data"
msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "VeliÄina"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "VeliÄina ikonice"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Usmerenje"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerenje fioke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima savet"
@@ -884,15 +884,15 @@ msgstr "Ima savet"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst saveta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1319 gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oznake saveta"
@@ -901,8 +901,8 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1924 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake Å¡irine i visine"
msgid "Left attachment"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti levu stranu sadržanog elementa"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti donju stranu sadržanog elementa"
@@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:916
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Radan"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Popuna"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683
msgid "Icon Size"
msgstr "VeliÄina ikonice"
@@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr "Spojena odrednica suÄelja"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno suÄelje"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Program name"
msgstr "Naziv programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1133,100 +1133,100 @@ msgstr ""
"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
"„g_get_application_name()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Program version"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "The version of the program"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "Copyright string"
msgstr "Tekst autorskih prava"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Podaci o autorskim pravima programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
msgid "Comments string"
msgstr "Napomene"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Comments about the program"
msgstr "Napomene o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "License"
msgstr "Dozvola"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "The license of the program"
msgstr "Dozvola za korišćenje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
msgid "License Type"
msgstr "Vrsta dozvole"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "The license type of the program"
msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "Website URL"
msgstr "Adresa veb stranice"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
msgid "Website label"
msgstr "Natpis veb stranice"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Spisak autora programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "Artists"
msgstr "Grafika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:527
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasluge prevodilaca"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznaÄena za prevod"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:542
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1234,19 +1234,19 @@ msgstr ""
"Logotip za prozorÄe o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
"„gtk_window_get_default_icon_list()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Naziv ikonice logotipa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorÄetu o programu."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "Wrap license"
msgstr "Prelomi dozvolu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole."
@@ -1276,7 +1276,6 @@ msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni."
#: gtk/gtkactionable.c:71
-#| msgid "action name"
msgid "Action name"
msgstr "Naziv radnje"
@@ -1285,7 +1284,6 @@ msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“"
#: gtk/gtkactionable.c:76
-#| msgid "action target value"
msgid "Action target value"
msgstr "Vrednost mete radnje"
@@ -1293,24 +1291,24 @@ msgstr "Vrednost mete radnje"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1910
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1911
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "OdreÄ‘uje da li je sadržani element vezan za poÄetak ili kraj sadržaoca"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
-#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1917
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1700
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
-#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1918
+#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
@@ -1455,35 +1453,35 @@ msgstr "Podrazumevani tekst elementa"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
-#: gtk/gtkapplication.c:984
+#: gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Register session"
msgstr "Sesija registra"
-#: gtk/gtkapplication.c:985
+#: gtk/gtkapplication.c:992
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
-#: gtk/gtkapplication.c:991
+#: gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: gtk/gtkapplication.c:992
+#: gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa"
-#: gtk/gtkapplication.c:998
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Menubar"
msgstr "Traka izbornika"
-#: gtk/gtkapplication.c:999
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika"
-#: gtk/gtkapplication.c:1005
+#: gtk/gtkapplication.c:1012
msgid "Active window"
msgstr "Pokrenut prozor"
-#: gtk/gtkapplication.c:1006
+#: gtk/gtkapplication.c:1013
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
@@ -1496,7 +1494,7 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
@@ -1504,7 +1502,7 @@ msgstr "Vodoravno poravnanje"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
@@ -1670,11 +1668,11 @@ msgstr ""
"veliÄine"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1946
msgid "The amount of space between children"
msgstr "KoliÄina razmaka meÄ‘u sadržanim elementima"
@@ -2286,8 +2284,8 @@ msgstr "Prati stanje"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Da li se iscrtana sliÄica boji prema stanju ili ne"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
@@ -2297,7 +2295,7 @@ msgstr "Vrednost trake napretka"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -2338,7 +2336,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:444
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"
@@ -2346,7 +2344,7 @@ msgstr "Izvrnuto"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Popravka"
@@ -2363,7 +2361,7 @@ msgstr "Brzina povećanja"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Cifara"
@@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Å irina u znakovima"
@@ -2778,7 +2776,7 @@ msgstr "Nedosledno stanje"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
msgid "Activatable"
msgstr "Moguće aktivirati"
@@ -2799,7 +2797,7 @@ msgstr "Iscrtaj prekidaÄko dugme kao radio dugme"
msgid "Indicator size"
msgstr "VeliÄina pokazatelja"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "VeliÄina pokazatelja Å¡tikliranja ili radio dugmeta"
@@ -2852,15 +2850,15 @@ msgstr "Model ispunjavanja"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "VeliÄina pokazatelja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Razmaci pokazatelja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:247
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Razmaci oko pokazatelja Å¡tikliranja ili radio dela dugmeta"
@@ -2938,7 +2936,7 @@ msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne"
msgid "Show editor"
msgstr "Prikazuje ureÄ‘ivaÄ"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:375
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Vrsta razmere"
@@ -2951,7 +2949,7 @@ msgid "Color as RGBA"
msgstr "Boja kao RGBA"
# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
@@ -3015,7 +3013,7 @@ msgstr "Sadrži okvir"
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Da li prozorÄe za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otcepljenog"
@@ -3114,63 +3112,63 @@ msgstr "KoliÄina prostora koji koristi strelica"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorÄeta za izbor"
-#: gtk/gtkcontainer.c:530
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Promena veliÄine"
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "NaÄin na koji se obraÄ‘uje promena veliÄine"
-#: gtk/gtkcontainer.c:538
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Å irina ivice"
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:546
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Sadržani element"
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "Style Classes"
msgstr "Razredi stila"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "List of classes"
msgstr "Spisak razreda"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621
+#: gtk/gtkcssnode.c:632
msgid "Unique ID"
msgstr "Jedinstveni IB"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:931
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631
+#: gtk/gtkcssnode.c:642
msgid "State flags"
msgstr "Zastavica stanja"
-#: gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/gtkcssnode.c:648
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Da li ostali Ävorovi mogu da vide ovaj Ävor"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "Widget type"
msgstr "Vrsta elementa"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "GType of the widget"
msgstr "Gvrsta elementa"
@@ -3812,19 +3810,19 @@ msgstr "VeliÄina strelice za grananje"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "Dialog"
msgstr "ProzorÄe"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Koje prozorÄe za izbor datoteka koristiti."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor datoteka."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
@@ -3845,7 +3843,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484
-#: gtk/gtkplacesview.c:2179
+#: gtk/gtkplacesview.c:2199
msgid "Local Only"
msgstr "Samo lokalno"
@@ -3942,12 +3940,12 @@ msgstr "Natpis otkazivanja"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429
msgid "Search mode"
msgstr "Režim pretrage"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1931 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
@@ -4033,10 +4031,6 @@ msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor fonta"
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Naziv izabranog pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Koristi pismo u oznaci"
@@ -4243,51 +4237,51 @@ msgstr "Visina"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1925
msgid "The title to display"
msgstr "Naslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1932
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podnaslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1938
msgid "Custom Title"
msgstr "Proizvoljan naslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1939
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1963
msgid "Show decorations"
msgstr "Prikazivanje ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1964
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1982 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Raspored ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1983 gtk/gtksettings.c:1592
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Raspored za ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1996
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Skup rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1997
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ima podnaslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Da li treba priÄuvati prostor za podnaslov"
@@ -4501,7 +4495,7 @@ msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Å irina ivice oko akcione oblasti"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
@@ -4690,11 +4684,11 @@ msgstr "Posećena"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Da li je adresa posećena."
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: gtk/gtklistbox.c:3740
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut"
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Da li ovaj red može biti izabran"
@@ -4749,19 +4743,19 @@ msgstr ""
"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može "
"dobiti ovlašćenje"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:274
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "Nadgledan"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:275
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "Nadgledani element"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "uvećanje"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "promeni veliÄinu"
@@ -4793,110 +4787,110 @@ msgstr "Unutrašnja popuna"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "KoliÄina iviÄnog razmaka izmeÄ‘u senke izbornika i stavki izbornika"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: gtk/gtkmenubutton.c:522
msgid "Popup"
msgstr "IskaÄuće"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Padajući izbornik."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: gtk/gtkmenubutton.c:541
msgid "Menu model"
msgstr "Model izbornika"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:555
+#: gtk/gtkmenubutton.c:542
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model iz koga se pravi iskaÄući izbornik."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:568
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "Align with"
msgstr "Poravnaj sa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: gtk/gtkmenubutton.c:556
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "KljuÄni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:242
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:586
msgid "Use a popover"
msgstr "Koristi iskok"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:600
+#: gtk/gtkmenubutton.c:587
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:613
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Popover"
msgstr "Iskok"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:614
+#: gtk/gtkmenubutton.c:601
msgid "The popover"
msgstr "IskaÄući izbornik"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:576
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa preÄica koja Äuva preÄice izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Putanja preÄice"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:606
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Putanja preÄice koja se koristi da se olakÅ¡ano naprave putanje preÄica stavki "
"dece"
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid "Attach Widget"
msgstr "PrikaÄi element"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Element na koji je izbornik nakaÄen"
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-#: gtk/gtkmenu.c:653
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje otcepljenog"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "LogiÄka vrednost koja naznaÄava da li je izbornik otcepljen"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor na kome će izbornik iskoÄiti"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "RezerviÅ¡i veliÄinu za prekidaÄ"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4904,85 +4898,85 @@ msgstr ""
"LogiÄka vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviÅ¡e prostor za prekidaÄe "
"i ikonice"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "KoliÄina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:737
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj taÄaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:743
+#: gtk/gtkmenu.c:745
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:746
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj taÄaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Double Arrows"
msgstr "Obe strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:760
+#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice."
-#: gtk/gtkmenu.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Položaj strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:786
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:794
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/gtkmenu.c:795
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:802
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkmenu.c:803
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:810
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkmenu.c:828
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veliÄine strelice za klizanje"
@@ -5101,54 +5095,55 @@ msgid "Message area"
msgstr "Oblast poruke"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorÄeta"
+#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorÄeta"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "Uloga ovog dugmeta"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "Ikonica"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "Ime izbornika"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Ime izbornika koji se treba otvoriti"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Da li je izbornik roditelj"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr "Na sredini"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Da li treba sadržaj staviti na sredinu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonski"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Da li je poželjno imati ikonicu više od teksta"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "Parent"
msgstr "Roditelj"
@@ -5176,7 +5171,7 @@ msgstr "Naslov prozorÄeta"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor datoteka"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1715 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
@@ -5192,61 +5187,61 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Da li je prozorÄe trenutno vidljivo"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "Transient for Window"
msgstr "Providnost prozora"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Providnost glavnog prozora prozorÄeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Page"
msgstr "List"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
msgstr "Broj tekućeg lista"
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:765
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kojoj strani se nalaze jeziÄci"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr "Prikaži jeziÄke"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Da li se jeziÄci prikazuju ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Show Border"
msgstr "Prikaži ivicu"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:786
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
msgstr "Mnogo jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previÅ¡e jeziÄaka da bi stali "
"na predviđen prostor"
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr "Omogući izbornik"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5254,133 +5249,133 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se "
"može koristiti za prebacivanje na list"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Group Name"
msgstr "Naziv grupe"
-#: gtk/gtknotebook.c:808
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Naziv grupe za prevlaÄenje i otpuÅ¡tanje jeziÄka"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka jeziÄka"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jeziÄka"
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka izbornika"
-#: gtk/gtknotebook.c:825
+#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku"
-#: gtk/gtknotebook.c:838
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
msgstr "Razotkri jeziÄak"
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:845
+#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
msgstr "Popunjavanje jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:846
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Da li sadržani jeziÄci treba da popune obezbeÄ‘eni prostor ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:853
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Promenljivost redosleda jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:854
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Da li je redosled jeziÄaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:860
+#: gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Tab detachable"
msgstr "JeziÄak otkaÄiv"
-#: gtk/gtknotebook.c:861
+#: gtk/gtknotebook.c:868
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Da li se jeziÄak može otkaÄiti"
-#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druga koraÄnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:877
+#: gtk/gtknotebook.c:884
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jeziÄcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druga koraÄnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:893
+#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jeziÄcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "KoraÄnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Prikaži obiÄno dugme sa strelicom unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "KoraÄnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Prikaži obiÄno dugme sa strelicom unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Tab overlap"
msgstr "Preklapanje jziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:948
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "VeliÄina oblasti preklapanja jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:959
+#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
msgstr "Iskrivljenost jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:960
+#: gtk/gtknotebook.c:967
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "VeliÄina iskrivljenosti jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:979
+#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmak strelice"
-#: gtk/gtknotebook.c:980
+#: gtk/gtknotebook.c:987
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
-#: gtk/gtknotebook.c:999
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Initial gap"
msgstr "PoÄetni razmak"
-#: gtk/gtknotebook.c:1000
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "PoÄetni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
-#: gtk/gtknotebook.c:1020
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Tab gap"
msgstr "Razmak jeziÄka"
-#: gtk/gtknotebook.c:1021
+#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Radni jeziÄak se iscrtava sa razmakom na dnu"
@@ -5478,11 +5473,11 @@ msgstr "Mesto za biranje"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Mesto za isticanje u boÄnoj traci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2220
msgid "Open Flags"
msgstr "Otvori opcije"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2221
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5526,7 +5521,7 @@ msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu za ruÄno unoÅ¡enje mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2180
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Da li boÄna traka ukljuÄuje samo mesne datoteke"
@@ -5552,19 +5547,19 @@ msgstr ""
"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskaÄuće prozorÄiće koji nisu "
"izbornici"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2186
+#: gtk/gtkplacesview.c:2206
msgid "Loading"
msgstr "UÄitavam"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2187
+#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Da li pregled uÄitava mesta"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2193
+#: gtk/gtkplacesview.c:2213
msgid "Fetching networks"
msgstr "Dobavljam mreže"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2194
+#: gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Da li pregled dovlaÄi mreže"
@@ -5632,43 +5627,43 @@ msgstr "Prozor utiÄnice"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Prozor utiÄnice u kome je utikaÄ ugnježden"
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1672
msgid "Relative to"
msgstr "Odnosno na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1666
+#: gtk/gtkpopover.c:1673
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Element na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1686
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1680
+#: gtk/gtkpopover.c:1687
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1694
+#: gtk/gtkpopover.c:1701
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Položaj na koji staviti balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1709
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Da li je iskok modalni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1722
+#: gtk/gtkpopover.c:1729
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Prelazi ukljuÄeni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja ukljuÄeni ili ne"
-#: gtk/gtkpopover.c:1736
+#: gtk/gtkpopover.c:1743
msgid "Constraint"
msgstr "OgraniÄenje"
-#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#: gtk/gtkpopover.c:1744
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "OgraniÄenje za položaj iskoka"
@@ -6089,133 +6084,133 @@ msgstr "Radio stavka izbornika Äijoj grupi ovaj element pripada."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Radio dugme trake alata Äijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:445
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Izvrni smer kretanja klizaÄa za povećanje vrednosti opsega"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost donje koraÄnice"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koraÄnice za podeÅ¡avanje donje strane"
-#: gtk/gtkrange.c:477
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost gornje koraÄnice"
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koraÄnice za podeÅ¡avanje gornje strane"
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Prikaži nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "OgraniÄi na nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Da li da se ograniÄava gornja granica nivoa popune."
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "Nivo popune."
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokruživanje cifara"
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
-#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "Å irina klizaÄa"
-#: gtk/gtkrange.c:560
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Å irina klizaÄa ili razmernika"
-#: gtk/gtkrange.c:575
+#: gtk/gtkrange.c:557
msgid "Trough Border"
msgstr "Ivica uvale"
-#: gtk/gtkrange.c:576
+#: gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmak izmeÄ‘u klizaÄa/koraÄnice i spoljnog udubljenja"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:591
+#: gtk/gtkrange.c:573
msgid "Stepper Size"
msgstr "VeliÄina koraÄnice"
-#: gtk/gtkrange.c:592
+#: gtk/gtkrange.c:574
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dužina koraÄnica na krajevima"
-#: gtk/gtkrange.c:608
+#: gtk/gtkrange.c:590
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmak koraÄnica"
-#: gtk/gtkrange.c:609
+#: gtk/gtkrange.c:591
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmak izmeÄ‘u koraÄnica i klizaÄa"
-#: gtk/gtkrange.c:624
+#: gtk/gtkrange.c:606
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-#: gtk/gtkrange.c:625
+#: gtk/gtkrange.c:607
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrange.c:640
+#: gtk/gtkrange.c:622
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-#: gtk/gtkrange.c:641
+#: gtk/gtkrange.c:623
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrange.c:660
+#: gtk/gtkrange.c:642
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Prikaz ispod koraÄnice"
-#: gtk/gtkrange.c:661
+#: gtk/gtkrange.c:643
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "OdreÄ‘uje da li da prikazuje sve ili da se izostave koraÄnice i razmak"
-#: gtk/gtkrange.c:677
+#: gtk/gtkrange.c:659
msgid "Arrow scaling"
msgstr "VeliÄina strelica"
-#: gtk/gtkrange.c:678
+#: gtk/gtkrange.c:660
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "VeliÄina strelica u odnosu na veliÄinu dugmeta klizaÄa"
@@ -6293,11 +6288,11 @@ msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladiÅ¡tenje i Äitanje liste"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "VeliÄina spiska najskorije korišćenih izvoriÅ¡ta"
@@ -6354,47 +6349,47 @@ msgstr "Ikonice"
msgid "List of icon names"
msgstr "Spisak imena ikonica"
-#: gtk/gtkscale.c:744
+#: gtk/gtkscale.c:756
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:751
+#: gtk/gtkscale.c:763
msgid "Draw Value"
msgstr "Prikaži vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:752
+#: gtk/gtkscale.c:764
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizaÄ"
-#: gtk/gtkscale.c:758
+#: gtk/gtkscale.c:770
msgid "Has Origin"
msgstr "Sadrži poÄetak"
-#: gtk/gtkscale.c:759
+#: gtk/gtkscale.c:771
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Da li razmera ima poÄetak"
-#: gtk/gtkscale.c:765
+#: gtk/gtkscale.c:777
msgid "Value Position"
msgstr "Mesto za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:766
+#: gtk/gtkscale.c:778
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: gtk/gtkscale.c:795
msgid "Slider Length"
msgstr "Dužina klizaÄa"
-#: gtk/gtkscale.c:784
+#: gtk/gtkscale.c:796
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Dužina klizaÄa za razmernik"
-#: gtk/gtkscale.c:798
+#: gtk/gtkscale.c:810
msgid "Value spacing"
msgstr "Razmak vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:799
+#: gtk/gtkscale.c:811
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Razmak izmeÄ‘u teksta sa vrednošću i povrÅ¡ine klizaÄa"
@@ -6462,51 +6457,51 @@ msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizaÄa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6514,60 +6509,60 @@ msgstr ""
"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
"na klizaÄe."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta senke"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "KlizaÄi unutar udubljenja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi klizaÄe izmeÄ‘u udubljenja prozora sa klizaÄima"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Razmak između strelica"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Broj taÄaka izmeÄ‘u strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Najmanja širina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Najmanja visina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "KinetiÄko klizanje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Režim kinetiÄkog klizanja."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Klizanje preko preklopa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:690
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Režim klizanja preko preklopa"
@@ -7325,7 +7320,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Da li treba prikazati pokazivaÄ miÅ¡a u tekstu"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
msgid "Accelerator"
msgstr "UbrzavaÄ"
@@ -7556,8 +7551,8 @@ msgstr "Zahteva pažnju"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:583 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Å tek"
@@ -7566,7 +7561,7 @@ msgstr "Å tek"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "SimboliÄka veliÄina koja će se koristiti za imenovane ikonice"
@@ -7574,23 +7569,23 @@ msgstr "SimboliÄka veliÄina koja će se koristiti za imenovane ikonice"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "NaÄin prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Povezani Gdk ekran"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:222
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235
msgid "FrameClock"
msgstr "ÄŒasovnik kadra"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Pridruženi Äasovnik Gdk kadra"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Smer teksta"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:246
+#: gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "The parent style context"
msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
@@ -7610,23 +7605,23 @@ msgstr "Vrsta vrednosti"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:917
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Da li je prekidaÄ ukljuÄen ili iskljuÄen"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:932
msgid "The backend state"
msgstr "Stanje pozadinca"
-#: gtk/gtkswitch.c:946
+#: gtk/gtkswitch.c:969
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Najmanja Å¡irina ruÄice"
-#: gtk/gtkswitch.c:962
+#: gtk/gtkswitch.c:985
msgid "Slider Height"
msgstr "Visina klizaÄa"
-#: gtk/gtkswitch.c:963
+#: gtk/gtkswitch.c:986
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Najmanja visina ruÄke"
@@ -8619,7 +8614,7 @@ msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Da li prikazati kolonu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Resizable"
msgstr "VeliÄina promenljiva"
@@ -8716,7 +8711,7 @@ msgstr "IB za uređenje kolone"
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "LogiÄki IB kolona koje se koriste prilikom ureÄ‘ivanja"
-#: gtk/gtkviewport.c:407
+#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
@@ -8845,192 +8840,192 @@ msgstr "Složeni element"
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "No show all"
msgstr "Bez prikazivanja svega"
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiÄe na ovaj element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Da li ovaj element ima oblaÄić"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Double Buffered"
msgstr "Duplo međumemorisanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1373
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margina na levoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margina na desnoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margina na poÄetku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1464
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "TaÄkice dodatnog prostora na poÄetku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Margin on End"
msgstr "Margina na kraju"
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "TaÄkice dodatnog prostora na kraju"
-#: gtk/gtkwidget.c:1495
+#: gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margina na vrhu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margina na dnu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "All Margins"
msgstr "Sve margine"
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1538
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1552
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno Å¡irenje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1553
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1567
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog Å¡irenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1573
+#: gtk/gtkwidget.c:1580
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno Å¡irenje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1581
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1587
+#: gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog Å¡irenja"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1608
msgid "Expand Both"
msgstr "Å irenje oba"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Neprovidnost elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1619
+#: gtk/gtkwidget.c:1626
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
msgid "Scale factor"
msgstr "ÄŒinilac srazmere"
-#: gtk/gtkwidget.c:1635
+#: gtk/gtkwidget.c:1642
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "ÄŒinilac promene veliÄine prozora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3448
+#: gtk/gtkwidget.c:3458
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnji fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3459
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
-#: gtk/gtkwidget.c:3462
+#: gtk/gtkwidget.c:3472
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3473
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u taÄkama linije koju pokazuje element u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:3477
+#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3488
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9039,27 +9034,27 @@ msgstr ""
"tumaÄe kao Å¡irine taÄkica naizmeniÄnih ukljuÄenih i iskljuÄenih odlomaka "
"linije."
-#: gtk/gtkwidget.c:3491
+#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Focus padding"
msgstr "Popuna fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Å irina u taÄkama izmeÄ‘u pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3506
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3517
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9067,43 +9062,43 @@ msgstr ""
"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kurzorne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3534
+#: gtk/gtkwidget.c:3544
msgid "Window dragging"
msgstr "PrevlaÄenje prozora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3545
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Boja neposećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Boja neposećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
+#: gtk/gtkwidget.c:3579
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Boja posećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Color of visited links"
msgstr "Boja posećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
msgid "Wide Separators"
msgstr "Å iroki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3599
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9111,84 +9106,84 @@ msgstr ""
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
"kutije umesto linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3616
msgid "Separator Width"
msgstr "Å irina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3617
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Å irina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Separator Height"
msgstr "Visina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3639
+#: gtk/gtkwidget.c:3649
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3654
+#: gtk/gtkwidget.c:3664
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3665
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
+#: gtk/gtkwidget.c:3671 gtk/gtkwidget.c:3672
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Å irina ruÄke za izbor teksta"
-#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
+#: gtk/gtkwidget.c:3677 gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Visina ruÄke za izbor teksta"
-#: gtk/gtkwindow.c:733
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Title"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The title of the window"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Role"
msgstr "Uloga prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinstveni obeleživaÄ prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-#: gtk/gtkwindow.c:764
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Startup ID"
msgstr "IB pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veliÄinu prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9196,94 +9191,94 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti "
"dok je ovaj prikazan)"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The initial position of the window"
msgstr "PoÄetni položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width"
msgstr "UobiÄajena Å¡irina"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "UobiÄajena Å¡irina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height"
msgstr "UobiÄajena visina"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "UobiÄajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "UniÅ¡tava sa pokretaÄem"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonica za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Prikazuje mnemonike"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokus se vidi"
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Is Active"
msgstr "Je Pokrenut"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus na prvi nivo"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint"
msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9291,116 +9286,116 @@ msgstr ""
"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
"prozor i kako ga postaviti."
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Skip taskbar"
msgstr "PreskoÄi spisak procesa"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip pager"
msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
-#: gtk/gtkwindow.c:943
+#: gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Accept focus"
msgstr "Prihvata fokus"
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-#: gtk/gtkwindow.c:957
+#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-#: gtk/gtkwindow.c:971
+#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Decorated"
msgstr "Ukrašen"
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Deletable"
msgstr "Može se brisati"
-#: gtk/gtkwindow.c:986
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
+#: gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Resize grip"
msgstr "Hvataljka za promenu veliÄine"
-#: gtk/gtkwindow.c:1007
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "OdreÄ‘uje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veliÄine"
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veliÄine"
-#: gtk/gtkwindow.c:1023
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "OdreÄ‘uje da li se vidi hvataljka za promenu veliÄine prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Gravity"
msgstr "PrivlaÄenje"
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "PrivlaÄenje izmeÄ‘u prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:1073
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Attached to Widget"
msgstr "PrikaÄeno elementu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1074
+#: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Element na koji je prikaÄen prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Uvećan je"
-#: gtk/gtkwindow.c:1081
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Da li će prozor biti uvećan"
-#: gtk/gtkwindow.c:1102
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "GtkApplication"
msgstr "Gtk program"
-#: gtk/gtkwindow.c:1103
+#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Gtk program za prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114
+#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta"
-#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
+#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "VeliÄina ruÄke za promenu veliÄine ukrasa"
@@ -9428,6 +9423,9 @@ msgstr "Naslov profila boje"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor boje"
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
+
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "Da li prozorÄe za izbor dobija fokus kada se klikne na nju miÅ¡em"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]