[gnome-system-monitor] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated German translation
- Date: Sun, 21 Aug 2016 10:30:36 +0000 (UTC)
commit 3ff0fd54953b9a3798d10e13fa9d6c34847ab081
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Aug 21 10:30:30 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 206 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e4e41f4..aaaf6f6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011, 2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2016.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-05 08:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-05 22:14+0200\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 12:29+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Aufgabe;Dienst;Verwaltung;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME Systemüberwachung"
@@ -90,6 +90,22 @@ msgstr ""
"Rechner. Angezeigt wird der Verlauf von Netzwerk-, Arbeitsspeicher- und "
"Prozessorauslastung."
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Prozesslistenansicht"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Ressourcenübersicht"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Dateisystemansicht"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Prozess beenden"
@@ -127,7 +143,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:349
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
@@ -164,8 +180,6 @@ msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
#: ../data/lsof.ui.h:1
-#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Nach geöffneten Dateien suchen"
@@ -179,8 +193,6 @@ msgid "Case insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
#: ../data/menus.ui.h:1
-#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Nach geöffneten Dateien suchen"
@@ -222,20 +234,17 @@ msgid "_Dependencies"
msgstr "_Abhängigkeiten"
#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Anhalten"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschaften"
#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsetzen"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Beenden"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Speicherfelder"
+#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Abwürgen"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Offene _Dateien"
#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
@@ -266,17 +275,20 @@ msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Speicherfelder"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Anhalten"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsetzen"
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Offene _Dateien"
+msgid "_End"
+msgstr "_Beenden"
#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschaften"
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Abwürgen"
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
@@ -334,7 +346,7 @@ msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
@@ -355,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Priorität fest. Ein kleinerer Nice-Wert entspricht einer höheren Priorität.</"
"i></small>"
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:303
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
@@ -445,7 +457,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "Farbe wählen"
@@ -461,11 +473,11 @@ msgstr "Die gewählte Farbe"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Art des Farbwählers"
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ungültige Farbdaten empfangen\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klicken, um die Farben der Graphen einzustellen"
@@ -496,19 +508,19 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>"
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u Sekunde"
msgstr[1] "%u Sekunden"
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
msgid "not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) von %s"
@@ -1060,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
@@ -1068,15 +1080,24 @@ msgstr ""
"%u)"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Prozess »%s« beenden wollen? (PID: "
"%u)"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Prozess »%s« beenden wollen? (PID: "
+"%u)"
+
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1085,15 +1106,24 @@ msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse abwürgen wollen?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Prozess beenden wollen?"
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse beenden wollen?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Prozess beenden wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse beenden wollen?"
+
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1102,35 +1132,62 @@ msgstr ""
"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
"Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "Prozess _abwürgen"
msgstr[1] "Prozesse _abwürgen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung "
+"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
+"Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Prozess bee_nden"
msgstr[1] "Prozesse bee_nden"
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung "
+"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
+"Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "Prozess _anhalten"
+msgstr[1] "Prozesse _anhalten"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Die Priorität des Prozesses »%s« ändern? (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Die Priorität von dem gewählten Prozess ändern"
msgstr[1] "Die Priorität von %d gewählten Prozessen ändern"
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1143,72 +1200,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Process Name"
msgstr "Prozessname"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:335
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueller Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Resident Memory"
msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schreibbarer Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gemeinsamer Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:341
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-Server-Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:343
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:344
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:345
msgid "Nice"
msgstr "Nice-Wert"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:359
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:346
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Security Context"
msgstr "Sicherheitskontext"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:348
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:351
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Waiting Channel"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:352
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrollgruppe"
@@ -1217,26 +1274,26 @@ msgstr "Kontrollgruppe"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:342
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:353
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:354
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: ../src/proctable.cpp:357
msgid "Seat"
msgstr "Sitz"
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: ../src/proctable.cpp:358
msgid "Owner"
msgstr "Benutzer"
@@ -1426,9 +1483,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "_Ansicht"
-#~ msgid "_Stop Process"
-#~ msgstr "Prozess _anhalten"
-
#~ msgid "Main Window width"
#~ msgstr "Breite des Hauptfensters"
@@ -1440,11 +1494,3 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Main Window Y position"
#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung "
-#~ "unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
-#~ "Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]