[nautilus] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 21 Aug 2016 16:00:46 +0000 (UTC)
commit b9a0d6ee58d28ce7218b2b0f04d5766a9ad0774a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Aug 21 16:00:39 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1837 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 928 insertions(+), 909 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6ecb8db..725b21f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -26,6 +26,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+# desktop entry name
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
+msgid "Run Software"
+msgstr "Spustiť softvér"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -62,16 +72,6 @@ msgstr ""
"modulov a skriptov."
# desktop entry name
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
-msgid "Run Software"
-msgstr "Spustiť softvér"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "application-x-executable"
-
-# desktop entry name
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97
#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
msgid "Files"
@@ -85,7 +85,6 @@ msgstr "priečinok;správca;prehliadať;disk;systém súborov;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-#| msgid "Nautilus"
msgid "org.gnome.Nautilus"
msgstr "org.gnome.Nautilus"
@@ -753,8 +752,8 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021
-#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341
+#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1018
+#: src/nautilus-files-view.c:1493 src/nautilus-files-view.c:5037
#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559
#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634
#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477
@@ -771,22 +770,190 @@ msgstr "Túto operáciu môžete prerušiť kliknutím na Zrušiť."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný znak Unicode)"
+# cmd desc
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
+"Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
+"ignorované)."
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "na ploche"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nebolo možné premenovať ikonu na ploche"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108
+#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489
+#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:474
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Send to…"
+msgstr "Odoslať do…"
+
+# tooltip
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Odošle súbor emailom…"
+
+# tooltip
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Odošle súbory emailom…"
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
+
+#: src/nautilus-application.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nebolo možné vytvoriť požadovaný priečinok. Prosím, vytvorte nasledovný "
+"priečinok alebo nastavte oprávnenia tak, aby ho Nautilus mohol vytvoriť:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nebolo možné vytvoriť požadované priečinky. Prosím, vytvorte nasledovné "
+"priečinky alebo nastavte oprávnenia tak, aby ich Nautilus mohol vytvoriť:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:572
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
+
+#: src/nautilus-application.c:579
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:587
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Počas zobrazovania Pomocníka nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+# cmd desc
+#: src/nautilus-application.c:815
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
+
+# cmd desc
+#: src/nautilus-application.c:822
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
+
+#: src/nautilus-application.c:822
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+# cmd desc
+#: src/nautilus-application.c:824
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Zobrazí verziu programu."
+
+# cmd desc
+#: src/nautilus-application.c:826
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
+
+# cmd desc
+#: src/nautilus-application.c:828
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
+
+# cmd desc
+#: src/nautilus-application.c:830
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Ukončí program Nautilus."
+
+# cmd desc
+#: src/nautilus-application.c:832
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
+
+#: src/nautilus-application.c:833
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť program:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť program"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:169
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Ups! Nastal problém počas behu tohto programu."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"Nosič „%s“ obsahuje softvér, ktorý bol určený na automatické spustenie. "
+"Želáte si ho spustiť?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:203
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"Ak nedôverujete tomuto umiestneniu alebo si nie ste istý, stlačte Zrušiť."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
+msgid "_Run"
+msgstr "_Spustiť"
+
# menu item
#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
#: src/nautilus-pathbar.c:411
msgid "Other Locations"
msgstr "Ostatné umiestnenia"
-#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489
-#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+msgid "Icon View"
+msgstr "Zobrazenie ikon"
+
#: src/nautilus-column-chooser.c:415
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Obnoviť na pre_dvolené"
@@ -798,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami"
#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -906,6 +1073,27 @@ msgstr "Vhodnosť"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Známka vhodnosti pri vyhľadávaní"
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:524
#, c-format
@@ -924,10 +1112,118 @@ msgstr "_Kopírovať sem"
msgid "_Link Here"
msgstr "_Vytvoriť odkaz"
-#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:60
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
+# %s-nazov suboru
+#: src/nautilus-error-reporting.c:66
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zobrazenie obsahu súboru „%s“."
+
+# %s-nazov suboru
+#: src/nautilus-error-reporting.c:70
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo nájsť. Možno bol nedávno odstránený."
+
+# %s-nazov suboru,%s-chybova hlaska
+#: src/nautilus-error-reporting.c:74
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zobraziť celý obsah súboru „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:81
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Toto umiestnenie sa nepodarilo zobraziť."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:105
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zmenu skupiny „%s“."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť skupinu pre „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:123
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Skupinu sa nepodarilo zmeniť."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť vlastníka „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Vlastníka sa nepodarilo zmeniť."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť oprávnenia k „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:167
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Oprávnenia sa nepodarilo zmeniť."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "Názov „%s“ už je v tomto priečinku použitý. Prosím, vyberte iný názov."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"„%s“ sa v tomto priečinku nenachádza. Možno bol práve presunutý alebo "
+"odstránený."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:212
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na premenovanie „%s“."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „/“. Prosím, použite iný "
+"názov."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:221
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Názov „%s“ nie je platný. Prosím, vyberte iný názov."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:227
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "Názov „%s“ je príliš dlhý. Prosím, použite iný názov."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:241
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:249
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:346
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "Premenováva sa „%s“ na „%s“."
+
#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tento súbor sa nedá pripojiť"
@@ -1375,6 +1671,29 @@ msgstr "Konflikt súborov a priečinkov"
msgid "File conflict"
msgstr "Konflikt súborov"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:80
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:105
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:108
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Súbor s takým názvom už existuje."
+
#: src/nautilus-file-operations.c:181
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_kočiť všetko"
@@ -1604,7 +1923,7 @@ msgstr "Odstrániť všetky položky z Koša?"
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507
+#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2438
#: src/nautilus-window.c:1319
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
@@ -1649,10 +1968,10 @@ msgstr[2] "Odstraňujú sa %'d súbory"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946
-#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984
-#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338
-#: src/nautilus-file-operations.c:3379
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1877
+#: src/nautilus-file-operations.c:1883 src/nautilus-file-operations.c:1915
+#: src/nautilus-file-operations.c:3263 src/nautilus-file-operations.c:3269
+#: src/nautilus-file-operations.c:3310
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1662,14 +1981,14 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967
+#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1898
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T"
msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T"
msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970
+#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1901
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1677,60 +1996,37 @@ msgstr[0] "(%d súborov/sek)"
msgstr[1] "(%d súbor/sek)"
msgstr[2] "(%d súbory/sek)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805
-#: src/nautilus-file-operations.c:2768
+#: src/nautilus-file-operations.c:1716 src/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1660
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Nie je možné odstrániť súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie "
-"vidieť ich."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1724
+msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
+msgstr "Pri odstraňovaní priečinka „%B“ nastala chyba."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827
-#: src/nautilus-file-operations.c:4019
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%B“."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028
-msgid "_Skip files"
-msgstr "Pre_skočiť súbory"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1693
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Nie je možné odstrániť priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
-"čítanie."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866
-#: src/nautilus-file-operations.c:4064
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%B“."
+# %s-nazov suboru
+#: src/nautilus-file-operations.c:1726
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
+msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na odstránenie priečinku „%B“."
#: src/nautilus-file-operations.c:1730
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %B."
+msgid "There was an error deleting the file “%B”."
+msgstr "Pri odstraňovaní súboru „%B“ nastala chyba."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1806
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "Nastala chyba pri mazaní %B."
+# %s-nazov suboru
+#: src/nautilus-file-operations.c:1732
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
+msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na odstránenie súboru „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1909
+#: src/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "„%B“ sa vyhadzuje do Koša"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1911
+#: src/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "„%B“ vyhodený do Koša"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-operations.c:1850
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1738,7 +2034,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov sa vyhadzuje do Koša"
msgstr[1] "%'d súbor sa vyhadzuje do Koša"
msgstr[2] "%'d súbory sa vyhadzujú do Koša"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-operations.c:1854
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1747,36 +2043,36 @@ msgstr[1] "%'d súbor vyhodený do Koša"
msgstr[2] "%'d súbory vyhodené do Koša"
#. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2046
+#: src/nautilus-file-operations.c:1977
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Nie je možné presunúť súbor „%B“ do Koša. Chcete ho odstrániť okamžite?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2052
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Toto vzdialené umiestnenie nepodporuje posielanie položiek do Koša."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Trashing Files"
msgstr "Vyhadzujú sa súbory do Koša"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2188
msgid "Deleting Files"
msgstr "Odstraňujú sa súbory"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2338
+#: src/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %V"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2340
+#: src/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %V"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:2428
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Chcete vyprázdniť Kôš pred odpojením?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2499
+#: src/nautilus-file-operations.c:2430
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1784,17 +2080,17 @@ msgstr ""
"Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zväzku treba vyprázdniť Kôš. Všetky položky "
"v Koši sa nenávratne stratia."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2505
+#: src/nautilus-file-operations.c:2436
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5762
+#: src/nautilus-file-operations.c:2570 src/nautilus-files-view.c:5458
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2715
+#: src/nautilus-file-operations.c:2646
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1802,7 +2098,7 @@ msgstr[0] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)"
msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%S)"
msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2721
+#: src/nautilus-file-operations.c:2652
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1810,7 +2106,7 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)"
msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%S)"
msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2727
+#: src/nautilus-file-operations.c:2658
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1818,7 +2114,7 @@ msgstr[0] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)"
msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%S)"
msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2733
+#: src/nautilus-file-operations.c:2664
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1826,21 +2122,21 @@ msgstr[0] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša"
msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru do Koša"
msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879
-#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056
+#: src/nautilus-file-operations.c:2695 src/nautilus-file-operations.c:3810
+#: src/nautilus-file-operations.c:3942 src/nautilus-file-operations.c:3987
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba pri kopírovaní."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009
-#: src/nautilus-file-operations.c:4054
+#: src/nautilus-file-operations.c:2697 src/nautilus-file-operations.c:3940
+#: src/nautilus-file-operations.c:3985
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba pri presune."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2770
+#: src/nautilus-file-operations.c:2701
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Chyba pri presune položiek do Koša."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2824
+#: src/nautilus-file-operations.c:2755
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1848,7 +2144,12 @@ msgstr ""
"Nie je možné spracovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie "
"vidieť ich."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-file-operations.c:2758 src/nautilus-file-operations.c:3950
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2794
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1856,109 +2157,113 @@ msgstr ""
"Nie je možné spracovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
"čítanie."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2940
+#: src/nautilus-file-operations.c:2797 src/nautilus-file-operations.c:3995
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2871
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Nie je možné spracovať súbor „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2943
+#: src/nautilus-file-operations.c:2874
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162
+#: src/nautilus-file-operations.c:2976 src/nautilus-file-operations.c:3024
+#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:3093
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3049
+#: src/nautilus-file-operations.c:2980
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového priečinka."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3051
+#: src/nautilus-file-operations.c:2982
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o cieli."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3094
+#: src/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Cieľ nie je priečinok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3133
+#: src/nautilus-file-operations.c:3064
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "V cieli nie je dosť miesta. Skúste uvoľniť miesto odstránením súborov."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3135
+#: src/nautilus-file-operations.c:3066
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Na kopírovanie do cieľa sa vyžaduje ešte %S voľného miesta."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3163
+#: src/nautilus-file-operations.c:3094
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Cieľ je len na čítanie."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3159
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Presúva sa „%B“ do „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3230
+#: src/nautilus-file-operations.c:3161
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ presunutý do „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3234
+#: src/nautilus-file-operations.c:3165
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Kopíruje sa „%B“ do „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3236
+#: src/nautilus-file-operations.c:3167
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ skopírovaný do „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3247
+#: src/nautilus-file-operations.c:3178
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Duplikuje sa „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3249
+#: src/nautilus-file-operations.c:3180
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "„%B“ zduplikovaný"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3259
+#: src/nautilus-file-operations.c:3190
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Presúva sa %'d súborov do „%B“"
msgstr[1] "Presúva sa %'d súbor do „%B“"
msgstr[2] "Presúvajú sa %'d súbory do „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3263
+#: src/nautilus-file-operations.c:3194
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Kopíruje sa %'d súborov do „%B“"
msgstr[1] "Kopíruje sa %'d súbor do „%B“"
msgstr[2] "Kopírujú sa %'d súbory do „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3273
+#: src/nautilus-file-operations.c:3204
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d súborov presunutých do „%B“"
msgstr[1] "%'d súbor presunutý do „%B“"
msgstr[2] "%'d súbory presunuté do „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3277
+#: src/nautilus-file-operations.c:3208
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d súborov skopírovaných do „%B“"
msgstr[1] "%'d súbor skopírovaný do „%B“"
msgstr[2] "%'d súbory skopírované do „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3291
+#: src/nautilus-file-operations.c:3222
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Duplikuje sa %'d súborov v „%B“"
msgstr[1] "Duplikuje sa %'d súbor v „%B“"
msgstr[2] "Duplikujú sa %'d súbory v „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3299
+#: src/nautilus-file-operations.c:3230
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "%'d súborov zduplikovaných v „%B“"
@@ -1967,7 +2272,7 @@ msgstr[2] "%'d súbory zduplikované v „%B“"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359
+#: src/nautilus-file-operations.c:3258 src/nautilus-file-operations.c:3290
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1977,7 +2282,7 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351
+#: src/nautilus-file-operations.c:3282
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — zostáva %T (%S/sek)"
@@ -1989,14 +2294,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — zostávajú %T (%S/sek)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3370
+#: src/nautilus-file-operations.c:3301
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)"
msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)"
msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T (%S/sek)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3883
+#: src/nautilus-file-operations.c:3814
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2004,11 +2309,11 @@ msgstr ""
"Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
"vytvorenie v cieli."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3886
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Pri vytváraní priečinka „%B“ nastala chyba."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4016
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2016,7 +2321,11 @@ msgstr ""
"Nie je možné skopírovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie "
"ich vidieť."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4061
+#: src/nautilus-file-operations.c:3959
+msgid "_Skip files"
+msgstr "Pre_skočiť súbory"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3992
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
@@ -2024,75 +2333,75 @@ msgstr ""
"Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
"čítanie."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835
-#: src/nautilus-file-operations.c:5449
+#: src/nautilus-file-operations.c:4037 src/nautilus-file-operations.c:4718
+#: src/nautilus-file-operations.c:5332
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Chyba pri presúvaní do „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4107
+#: src/nautilus-file-operations.c:4038
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232
-#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908
+#: src/nautilus-file-operations.c:4105 src/nautilus-file-operations.c:4720
+#: src/nautilus-file-operations.c:4791
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Chyba pri kopírovaní „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192
+#: src/nautilus-file-operations.c:4112
#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F."
+msgid "Could not remove the already existing folder %F."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci priečinok s názvom %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4233
+#: src/nautilus-file-operations.c:4115
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci súbor s názvom %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292
+#: src/nautilus-file-operations.c:4452 src/nautilus-file-operations.c:5175
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293
+#: src/nautilus-file-operations.c:4453 src/nautilus-file-operations.c:5176
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294
+#: src/nautilus-file-operations.c:4454 src/nautilus-file-operations.c:5177
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4612
+#: src/nautilus-file-operations.c:4484
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4613
+#: src/nautilus-file-operations.c:4485
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4614
+#: src/nautilus-file-operations.c:4486
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Zdrojový súbor by bol prepísaný cieľovým."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4839
+#: src/nautilus-file-operations.c:4722
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť už existujúci súbor s rovnakým názvom v %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4909
+#: src/nautilus-file-operations.c:4792
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní súboru do %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175
+#: src/nautilus-file-operations.c:5021 src/nautilus-file-operations.c:5058
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopírujú sa súbory"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5202
+#: src/nautilus-file-operations.c:5085
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Pripravuje sa presun do „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5206
+#: src/nautilus-file-operations.c:5089
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2100,20 +2409,20 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov"
msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru"
msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5450
+#: src/nautilus-file-operations.c:5333
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Nastala chyba pri presúvaní súboru do %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5710
+#: src/nautilus-file-operations.c:5593
msgid "Moving Files"
msgstr "Presúvajú sa súbory"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5744
+#: src/nautilus-file-operations.c:5627
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Vytváranie odkazov v „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5748
+#: src/nautilus-file-operations.c:5631
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2121,59 +2430,313 @@ msgstr[0] "Vytváranie odkazov na %'d súborov"
msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor"
msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5883
+#: src/nautilus-file-operations.c:5766
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5885
+#: src/nautilus-file-operations.c:5768
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Symbolické odkazy sú podporované iba pre miestne súbory"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5888
+#: src/nautilus-file-operations.c:5771
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Cieľ nepodporuje symbolické odkazy."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5891
+#: src/nautilus-file-operations.c:5774
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Nastala chyba pri tvorbe symbolického odkazu v %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6217
+#: src/nautilus-file-operations.c:6100
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nastavujú sa oprávnenia"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:6476
+#: src/nautilus-file-operations.c:6359
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Priečinok bez názvu"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:6488
+#: src/nautilus-file-operations.c:6371
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokument bez názvu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6704
+#: src/nautilus-file-operations.c:6587
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6706
+#: src/nautilus-file-operations.c:6589
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6708
+#: src/nautilus-file-operations.c:6591
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní adresára v %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6968
+#: src/nautilus-file-operations.c:6851
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057
-#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127
+#: src/nautilus-file-operations.c:6899 src/nautilus-file-operations.c:6940
+#: src/nautilus-file-operations.c:6975 src/nautilus-file-operations.c:7010
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)"
+#: src/nautilus-files-view.c:374
+msgid "Searching…"
+msgstr "Hľadá sa…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:374 src/nautilus-image-properties-page.c:707
+#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítava sa…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1009 src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1011
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
+msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
+msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1014
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
+msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
+msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1018 src/nautilus-location-entry.c:269
+#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1490
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1495 src/nautilus-files-view.c:5038
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrať"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1503
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorka:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1509
+msgid "Examples: "
+msgstr "Príklady:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2288
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
+"konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2715 src/nautilus-files-view.c:2750
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "„%s“ vybraný"
+
+# je na začiatku vety v stavovej lište
+#: src/nautilus-files-view.c:2717
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
+msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
+msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2727
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] " (obsahujúci %'d položiek)"
+msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
+msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:2738
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
+msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
+msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2753
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Vybraných %'d položiek"
+msgstr[1] "Vybraná %'d položka"
+msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
+
+# nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:2760
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "vybraných %'d iných položiek"
+msgstr[1] "vybraná %'d iná položka"
+msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:2774
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:2798
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+# dialog title
+#: src/nautilus-files-view.c:5027
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Výber cieľa presunutia"
+
+# dialog title
+#: src/nautilus-files-view.c:5029
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Výber cieľa kopírovania"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:5485
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:5512
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5534
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:5639
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
+#: src/nautilus-files-view.c:6380
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
+msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
+msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6428
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6437
+msgid "Run"
+msgstr "Spustiť"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6439
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6490
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+msgid "_Start"
+msgstr "_Spustiť"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "_Connect"
+msgstr "P_ripojiť"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6496
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6499
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Odomk_núť jednotku"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6515
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Zastaviť jednotku"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6518
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6521 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojiť"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6524
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6527
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Zamknúť jednotku"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7998
+msgid "Content View"
+msgstr "Zobrazenie obsahu"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7999
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Funkcia „Ťahaj a pusť“ nie je podporovaná."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "„Ťahaj a pusť“ je podporované iba v miestnych systémoch súborov."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Pustený text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
+msgid "dropped data"
+msgstr "pustené údaje"
+
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
@@ -2615,756 +3178,6 @@ msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie"
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Chyba pri pridávaní „%s“: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať aplikáciu"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Nepodarilo sa zabudnúť asociáciu"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
-msgid "Forget association"
-msgstr "Zabudnúť asociáciu"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní „%s“ ako predvolenej aplikácie: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ako predvolenú"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "Dokument %s"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Otvárať všetky súbory typu „%s“ aplikáciou"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorá otvorí %s a ďalšie súbory typu „%s“"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
-
-# accelerator conflict with stock button _Pomocník
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako predvolené"
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:310
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Prepáčte, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialeného umiestnenia."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:312
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Toto je z bezpečnostných dôvodov zakázané."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Táto plocha na pustenie podporuje len miestne súbory."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:349
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Ak chcete otvoriť súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho "
-"priečinka a potom ich znova pusťte."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:360
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Ak chcete otvoriť súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho "
-"priečinka a potom ich znova pusťte. Miestne súbory, ktoré ste pustili, už "
-"boli otvorené."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:389
-msgid "Details: "
-msgstr "Podrobnosti: "
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:296
-msgid "Canceled"
-msgstr "Zrušené"
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
-msgid "Preparing"
-msgstr "Pripravuje sa"
-
-#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhľadať"
-
-#: src/nautilus-query.c:472
-#, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "Hľadať „%s“"
-
-#: src/nautilus-search-engine.c:200
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "Nebolo možné dokončiť požadované hľadanie"
-
-#. days
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pred %d dňami"
-msgstr[1] "Pred %d dňom"
-msgstr[2] "Pred %d dňami"
-
-#. weeks
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
-#, c-format
-msgid "Last week"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pred %d týždňami"
-msgstr[1] "Minulý týždeň"
-msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-
-#. months
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
-#, c-format
-msgid "Last month"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "Minulý mesiac"
-msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-
-#. years
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
-#, c-format
-msgid "Last year"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pred %d rokmi"
-msgstr[1] "Minulý rok"
-msgstr[2] "Pred %d rokmi"
-
-# cmd desc
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr ""
-"Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
-"ignorované)."
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
-msgid "on the desktop"
-msgstr "na ploche"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Nebolo možné premenovať ikonu na ploche"
-
-#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovná plocha"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Send to…"
-msgstr "Odoslať do…"
-
-# tooltip
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "Odošle súbor emailom…"
-
-# tooltip
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "Odošle súbory emailom…"
-
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
-
-#: src/nautilus-application.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nebolo možné vytvoriť požadovaný priečinok. Prosím, vytvorte nasledovný "
-"priečinok alebo nastavte oprávnenia tak, aby ho Nautilus mohol vytvoriť:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nebolo možné vytvoriť požadované priečinky. Prosím, vytvorte nasledovné "
-"priečinky alebo nastavte oprávnenia tak, aby ich Nautilus mohol vytvoriť:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:572
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
-
-#: src/nautilus-application.c:579
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:587
-msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Počas zobrazovania Pomocníka nastala chyba:\n"
-"%s"
-
-# cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:815
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
-
-# cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
-
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-# cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:824
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Zobrazí verziu programu."
-
-# cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:826
-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
-
-# cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:828
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
-
-# cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:830
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Ukončí program Nautilus."
-
-# cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:832
-msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
-
-#: src/nautilus-application.c:833
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the program:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť program:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
-msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť program"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:169
-msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "Ups! Nastal problém počas behu tohto programu."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr ""
-"Nosič „%s“ obsahuje softvér, ktorý bol určený na automatické spustenie. "
-"Želáte si ho spustiť?"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:203
-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr ""
-"Ak nedôverujete tomuto umiestneniu alebo si nie ste istý, stlačte Zrušiť."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
-msgid "_Run"
-msgstr "_Spustiť"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
-msgid "Icon View"
-msgstr "Zobrazenie ikon"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
-
-# %s-nazov suboru
-#: src/nautilus-error-reporting.c:66
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zobrazenie obsahu súboru „%s“."
-
-# %s-nazov suboru
-#: src/nautilus-error-reporting.c:70
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo nájsť. Možno bol nedávno odstránený."
-
-# %s-nazov suboru,%s-chybova hlaska
-#: src/nautilus-error-reporting.c:74
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zobraziť celý obsah súboru „%s“: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:81
-msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "Toto umiestnenie sa nepodarilo zobraziť."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:105
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zmenu skupiny „%s“."
-
-#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť skupinu pre „%s“: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:123
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Skupinu sa nepodarilo zmeniť."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť vlastníka „%s“: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Vlastníka sa nepodarilo zmeniť."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť oprávnenia k „%s“: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:167
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Oprávnenia sa nepodarilo zmeniť."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr "Názov „%s“ už je v tomto priečinku použitý. Prosím, vyberte iný názov."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"„%s“ sa v tomto priečinku nenachádza. Možno bol práve presunutý alebo "
-"odstránený."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:212
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na premenovanie „%s“."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
-msgstr ""
-"Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „/“. Prosím, použite iný "
-"názov."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:221
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Názov „%s“ nie je platný. Prosím, vyberte iný názov."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:227
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "Názov „%s“ je príliš dlhý. Prosím, použite iný názov."
-
-#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:241
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:249
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:346
-#, c-format
-msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "Premenováva sa „%s“ na „%s“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:377
-msgid "Searching…"
-msgstr "Hľadá sa…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
-msgid "Loading…"
-msgstr "Načítava sa…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1014
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
-msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
-msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1017
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
-msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
-msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1493
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrať"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1506
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzorka:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1512
-msgid "Examples: "
-msgstr "Príklady:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1718
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1720
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Súbor s takým názvom už existuje."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1735
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1737
-msgid "Files names cannot contain “/”."
-msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1740
-msgid "A folder can not be called “.”."
-msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1742
-msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1745
-msgid "A folder can not be called “..”."
-msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1747
-msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141
-msgid "Folder name"
-msgstr "Názov priečinka"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2066
-msgid "File name"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2140
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2142
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2589
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
-"konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "„%s“ vybraný"
-
-# je na začiatku vety v stavovej lište
-#: src/nautilus-files-view.c:3021
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
-msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
-msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3031
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] " (obsahujúci %'d položiek)"
-msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
-msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3042
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
-msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
-msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3057
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "Vybraných %'d položiek"
-msgstr[1] "Vybraná %'d položka"
-msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
-
-# nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3064
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "vybraných %'d iných položiek"
-msgstr[1] "vybraná %'d iná položka"
-msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3078
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3102
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
-
-# dialog title
-#: src/nautilus-files-view.c:5331
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "Výber cieľa presunutia"
-
-# dialog title
-#: src/nautilus-files-view.c:5333
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "Výber cieľa kopírovania"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5789
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5816
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5838
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5943
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
-
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
-#: src/nautilus-files-view.c:6684
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
-msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
-msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6732
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
-msgid "Run"
-msgstr "Spustiť"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6743
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6794
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
-msgid "_Start"
-msgstr "_Spustiť"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "_Connect"
-msgstr "P_ripojiť"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6800
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6803
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "Odomk_núť jednotku"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6819
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "Zastaviť jednotku"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6822
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6825 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "O_dpojiť"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6828
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6831
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Zamknúť jednotku"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:8302
-msgid "Content View"
-msgstr "Zobrazenie obsahu"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:8303
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Funkcia „Ťahaj a pusť“ nie je podporovaná."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "„Ťahaj a pusť“ je podporované iba v miestnych systémoch súborov."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Pustený text.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
-msgid "dropped data"
-msgstr "pustené údaje"
-
#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázka"
@@ -3703,6 +3516,87 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek."
msgstr[1] "Otvára sa %d položka."
msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky."
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Chyba pri pridávaní „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať aplikáciu"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Nepodarilo sa zabudnúť asociáciu"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
+msgid "Forget association"
+msgstr "Zabudnúť asociáciu"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní „%s“ ako predvolenej aplikácie: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ako predvolenú"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Otvárať všetky súbory typu „%s“ aplikáciou"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorá otvorí %s a ďalšie súbory typu „%s“"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+# accelerator conflict with stock button _Pomocník
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:97
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:98
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:152
+msgid "Folder name"
+msgstr "Názov priečinka"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:99
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
#: src/nautilus-notebook.c:320
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvoriť kartu"
@@ -3713,6 +3607,50 @@ msgstr "Zatvoriť kartu"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
+#: src/nautilus-program-choosing.c:310
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Prepáčte, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialeného umiestnenia."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:312
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Toto je z bezpečnostných dôvodov zakázané."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Táto plocha na pustenie podporuje len miestne súbory."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:349
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho "
+"priečinka a potom ich znova pusťte."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho "
+"priečinka a potom ich znova pusťte. Miestne súbory, ktoré ste pustili, už "
+"boli otvorené."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:389
+msgid "Details: "
+msgstr "Podrobnosti: "
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:296
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušené"
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripravuje sa"
+
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
msgid "File Operations"
@@ -3997,6 +3935,20 @@ msgstr "_Vrátiť"
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
+#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadať"
+
+#: src/nautilus-query.c:472
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "Hľadať „%s“"
+
#: src/nautilus-query-editor.c:121
msgid "Searching locations only"
msgstr "Vyhľadáva sa iba v umiestneniach"
@@ -4017,6 +3969,14 @@ msgstr "Vzdialené umiestnenie — vyhľadáva sa iba v aktuálnom priečinku"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku"
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:153
+msgid "File name"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: src/nautilus-search-engine.c:200
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Nebolo možné dokončiť požadované hľadanie"
+
# tooltip
#: src/nautilus-search-popover.c:284
msgid "Show a list to select the date"
@@ -4102,6 +4062,42 @@ msgstr "Vyp_rázdniť"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši"
+#. days
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dňami"
+msgstr[1] "Pred %d dňom"
+msgstr[2] "Pred %d dňami"
+
+#. weeks
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pred %d týždňami"
+msgstr[1] "Minulý týždeň"
+msgstr[2] "Pred %d týždňami"
+
+#. months
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
+msgstr[1] "Minulý mesiac"
+msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
+
+#. years
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pred %d rokmi"
+msgstr[1] "Minulý rok"
+msgstr[2] "Pred %d rokmi"
+
#: src/nautilus-window.c:1337
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
@@ -4979,7 +4975,7 @@ msgstr "Ni_kdy"
msgid "Search & Preview"
msgstr "Vyhľadávanie a náhľad"
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
msgid "_Rename"
msgstr "P_remenovať"
@@ -5296,6 +5292,29 @@ msgstr "Pripojiť k _serveru"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Zadajte adresu servera…"
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+#~ "permissions to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné odstrániť súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie "
+#~ "vidieť ich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+#~ "read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné odstrániť priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
+#~ "čítanie."
+
+#~ msgid "Could not remove the folder %B."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %B."
+
+#~ msgid "There was an error deleting %B."
+#~ msgstr "Nastala chyba pri mazaní %B."
+
+#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F."
+
#~ msgid "system-file-manager"
#~ msgstr "system-file-manager"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]