[polari] Updated French translation



commit 700c02891c5c524b6736f11a56c9c1af68355bed
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Aug 22 08:51:25 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  322 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c480979..30b9150 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-26 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <contact guib laposte net>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,18 +21,18 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
-#: ../src/roomStack.js:94
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
+#: src/roomStack.js:94
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:630
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Un client IRC pour GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Il dispose d'une interface simple et belle qui permet de vous concentrer sur "
 "vos conversations."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -55,323 +55,335 @@ msgstr ""
 "conversations privées, elles vous permettent même de répondre instantanément "
 "sans retourner dans l'application."
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:13
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "IRC;Internet;Discussion;Conversation;"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Liste des salons enregistrés"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Liste des salons à restaurer au démarrage"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
 msgid "Window size"
 msgstr "Taille de la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenêtre maximisée"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "État maximisé de la fenêtre "
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
 msgid "Last active channel"
 msgstr "Dernier canal actif"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
 msgid "Last active (selected) channel"
 msgstr "Dernier canal actif sélectionné"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
+#: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "Adresse du _serveur :"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
+#: data/resources/connection-details.ui:33
 msgid "Net_work Name"
 msgstr "Nom du _réseau"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
 msgid "optional"
 msgstr "optionnel"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: data/resources/connection-details.ui:61
 msgid "Use secure c_onnection"
 msgstr "Utiliser une c_onnexion sécurisée"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: data/resources/connection-details.ui:76
 msgid "_Nickname"
 msgstr "_Pseudonyme"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
+#: data/resources/connection-details.ui:101
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Nom _réel"
 
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:146
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Appliquer"
 
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+#: data/resources/entry-area.ui:16
 msgid "Change nickname:"
 msgstr "Changer de pseudonyme :"
 
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+#: data/resources/entry-area.ui:27
 msgid "_Change"
 msgstr "_Modifier"
 
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+#: data/resources/entry-area.ui:76
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Changer de pseudonyme"
 
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+#: data/resources/entry-area.ui:156
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Coller"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join Room"
 msgstr "Rejoindre un salon"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Leave Room"
 msgstr "Quitter un salon"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Userlist"
 msgstr "Afficher la liste des utilisateurs"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Salon suivant"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Salon précédent"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Salon suivant avec des messages non lus"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Salon précédent avec des messages non lus"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Premier salon"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Dernier salon"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First - Ninth Room"
 msgstr "Passer au premier - neuvième salon"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:272
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Rejoindre un salon"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
 msgid "_Join"
 msgstr "Re_joindre"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
 msgid "C_onnection"
 msgstr "C_onnexion"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
 msgid "_Add Network"
 msgstr "_Ajouter un réseau"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
 msgid "Room _Name"
 msgstr "_Nom du salon"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
 msgid "_Password"
 msgstr "Mot de _passe"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "Réseau _personnalisé"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+#: data/resources/main-window.ui:41
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Ajouter des salons et des réseaux"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: data/resources/menus.ui:6
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+#: data/resources/menus.ui:10
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: data/resources/menus.ui:14
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: data/resources/menus.ui:18
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+#: data/resources/room-list-header.ui:137
+msgid "Connect"
+msgstr "Se connecter"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Se reconnecter"
 
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+#: data/resources/room-list-header.ui:161
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+#: data/resources/user-list-details.ui:26
 msgid "Loading details"
 msgstr "Chargement des informations"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
+#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:218
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "Dernière activité :"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+#: data/resources/user-list-details.ui:79
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+#: src/application.js:228 src/utils.js:181
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien"
 
-#: ../src/application.js:490
+#: src/application.js:538
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Au revoir"
 
-#: ../src/application.js:522
+#: src/application.js:570
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s supprimé."
 
-#: ../src/application.js:579
+#: src/application.js:629
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013-2016\n"
 "Sébastien Lafargue <slaf66 gmail com>, 2013\n"
 "Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2016"
 
-#: ../src/application.js:585
+#: src/application.js:635
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "En apprendre plus sur Polari"
 
-#: ../src/appNotifications.js:82
+#: src/appNotifications.js:85
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/chatView.js:133
+#: src/chatView.js:140
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nouveaux messages"
 
-#: ../src/chatView.js:642
+#: src/chatView.js:726
 msgid "Open Link"
 msgstr "Ouvrir le lien"
 
-#: ../src/chatView.js:648
+#: src/chatView.js:732
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../src/chatView.js:819
+#: src/chatView.js:943
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est desormais connu sous le nom %s"
 
-#: ../src/chatView.js:826
+#: src/chatView.js:950
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s'est déconnecté"
 
-#: ../src/chatView.js:835
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s a été expulsé par %s"
 
-#: ../src/chatView.js:837
+#: src/chatView.js:961
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s a été expulsé"
 
-#: ../src/chatView.js:844
+#: src/chatView.js:968
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s a été banni par %s"
 
-#: ../src/chatView.js:846
+#: src/chatView.js:970
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s a été banni"
 
-#: ../src/chatView.js:852
+#: src/chatView.js:976
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s est arrivé"
 
-#: ../src/chatView.js:858
+#: src/chatView.js:982
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s est parti"
 
-#: ../src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:1078
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d utilisateur est arrivé"
 msgstr[1] "%d utilisateurs sont arrivés"
 
-#: ../src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:1081
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -380,14 +392,14 @@ msgstr[1] "%d utilisateurs sont partis"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1024
+#: src/chatView.js:1148
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1029
+#: src/chatView.js:1153
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Hier, %H∶%M"
@@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "Hier, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1034
+#: src/chatView.js:1158
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -404,7 +416,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1040
+#: src/chatView.js:1164
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -413,21 +425,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1046
+#: src/chatView.js:1170
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1175
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1056
+#: src/chatView.js:1180
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Hier, %l∶%M %p"
@@ -435,7 +447,7 @@ msgstr "Hier, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1061
+#: src/chatView.js:1185
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -444,7 +456,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1191
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -453,22 +465,22 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1073
+#: src/chatView.js:1197
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:42
+#: src/connections.js:42
 msgid "Already added"
 msgstr "Déjà ajouté"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:417
+#: src/connections.js:431
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Propriétés de « %s »"
 
-#: ../src/connections.js:461
+#: src/connections.js:475
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -476,35 +488,47 @@ msgstr ""
 "Polari s'est déconnecté suite à une erreur réseau. Veuillez vérifier si le "
 "champ adresse est correct."
 
-#: ../src/entryArea.js:236
+#: src/entryArea.js:301
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Envoyer %s ligne de texte vers le service de partage public ?"
 msgstr[1] "Envoyer %s lignes de texte vers le service de partage public ?"
 
-#: ../src/entryArea.js:240
+#: src/entryArea.js:305
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "Envoi de %s lignes de texte au service de partage public…"
 msgstr[1] "Envoi d'%s ligne de texte au service de partage public…"
 
-#: ../src/entryArea.js:247
+#: src/entryArea.js:312
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Envoyer l'image sur le service de partage public ?"
 
-#: ../src/entryArea.js:248
+#: src/entryArea.js:313
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Envoi de l'image sur le service de partage public…"
 
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:334
+#, javascript-format
+msgid "Upload “%s” to public paste service?"
+msgstr "Envoyer « %s » sur le service de partage public ?"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:336
+#, javascript-format
+msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
+msgstr "Envoi de « %s » sur le service de partage public…"
+
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:257
+#: src/entryArea.js:345
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s dans #%s"
 
-#: ../src/entryArea.js:259
+#: src/entryArea.js:347
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Coller à partir de %s"
@@ -518,7 +542,13 @@ msgstr "Coller à partir de %s"
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
 #.
-#: ../src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:24
+msgid ""
+"/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
+msgstr ""
+"/CLOSE [<salon>] [<raison>] - ferme le <salon>, par défaut, le salon actuel"
+
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -526,210 +556,210 @@ msgstr ""
 "/HELP [<commande>] - affiche l'aide pour <commande>, ou une liste des "
 "commandes disponibles"
 
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <pseudo> [<salon>] - invite <pseudo> sur <salon>, ou le salon actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <salon> - rejoint <salon>"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <pseudo> - expulse <pseudo> du salon actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <action> - envoie <action> au salon actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <pseudo> [<message>] - ouvre une conversation privée avec <pseudo>"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - liste les utilisateurs sur le salon actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <pseudo> - change votre pseudo par <pseudo>"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<salon>] [<raison>] - quitte  le <salon>, par défaut, le salon actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <pseudo> - ouvre une conversation privée avec <pseudo>"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<raison>] - déconnecte du serveur actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <texte> - envoie <texte> au salon actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <sujet> - change le sujet par <sujet>, ou affiche le sujet du salon "
 "actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:40
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Commande inconnue - essayer /HELP pour une liste des commandes disponibles."
 
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: src/ircParser.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilisation : %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:98
+#: src/ircParser.js:99
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Commandes connues :"
 
-#: ../src/ircParser.js:198
+#: src/ircParser.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Utilisateurs sur %s :"
 
-#: ../src/ircParser.js:283
+#: src/ircParser.js:285
 msgid "No topic set"
 msgstr "Aucun sujet défini"
 
-#: ../src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:273
 msgid "Add Network"
 msgstr "Ajouter un réseau"
 
-#: ../src/mainWindow.js:307
+#: src/mainWindow.js:305
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d utilisateur"
 msgstr[1] "%d utilisateurs"
 
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Quitter le salon"
 
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
 msgid "End conversation"
 msgstr "Mettre fin à la conversation"
 
-#: ../src/roomList.js:213
+#: src/roomList.js:228
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Le réseau %s présente une erreur"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:263
+#: src/roomList.js:278
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/roomList.js:270
+#: src/roomList.js:285
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Erreur de connexion"
 
-#: ../src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:300
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
 
-#: ../src/roomList.js:280
+#: src/roomList.js:302
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion en cours…"
 
-#: ../src/roomList.js:282
+#: src/roomList.js:304
 msgid "Offline"
 msgstr "Hors ligne"
 
-#: ../src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:306
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:326
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s de manière sûre."
 
-#: ../src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:329
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s nécessite un mot de passe."
 
-#: ../src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:335
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s. Le serveur est occupé."
 
-#: ../src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:338
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s."
 
-#: ../src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:97
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Rejoindre un salon avec le bouton +."
 
-#: ../src/userList.js:174
+#: src/userList.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Il y a %d seconde"
 msgstr[1] "Il y a %d secondes"
 
-#: ../src/userList.js:179
+#: src/userList.js:179
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Il y a %d minute"
 msgstr[1] "Il y a %d minutes"
 
-#: ../src/userList.js:184
+#: src/userList.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Il y a %d heure"
 msgstr[1] "Il y a %d heures"
 
-#: ../src/userList.js:189
+#: src/userList.js:189
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Il y a %d jour"
 msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: ../src/userList.js:194
+#: src/userList.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Il y a %d semaine"
 msgstr[1] "Il y a %d semaines"
 
-#: ../src/userList.js:198
+#: src/userList.js:198
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Il y a %d mois"
 msgstr[1] "Il y a %d mois"
 
-#: ../src/userList.js:383
+#: src/userList.js:383
 msgid "No results"
 msgstr "Aucun résultat."
 
-#: ../src/userList.js:556
+#: src/userList.js:556
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: ../src/utils.js:121
+#: src/utils.js:121
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Mot de passe du serveur pour %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]