[gnome-nettool] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 15:21:10 +0000 (UTC)
commit a4b4cef5179d042a4d36ffc0aa3c33f42e39fdae
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 22 17:21:03 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b7a4f70..ee7a38e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,30 +1,26 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-nettool.
+# Copyright © 2004-2016 the gnome-nettool authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 20:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
@@ -32,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:339
@@ -69,7 +65,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy"
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
-msgstr "Wyświetlanie informacji o sieci"
+msgstr "Wyświetlanie informacji o sieci"
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
msgid "network;monitor;remote;"
@@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "Wyślij:"
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Proszę wprowadzić adres sieciowy do odpytania. Na przykład: www.domena.com "
+"Proszę wprowadzić adres sieciowy do odpytania. Na przykład: www.example.com "
"lub 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
@@ -339,7 +335,7 @@ msgid ""
"192.168.2.1"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić adres sieciowy do śledzenia ścieżki. Na przykład: www."
-"domena.com lub 192.168.2.1"
+"example.com lub 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
@@ -358,8 +354,8 @@ msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Proszę wprowadzić adres sieciowy do śledzenia trasy. Na przykład: www.domena."
-"com lub 192.168.2.1"
+"Proszę wprowadzić adres sieciowy do śledzenia trasy. Na przykład: www."
+"example.com lub 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
msgid "Traceroute"
@@ -371,7 +367,7 @@ msgid ""
"com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić adres sieciowy do wyszukania otwartych portów. Na "
-"przykład: www.domena.com lub 192.168.2.1"
+"przykład: www.example.com lub 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
msgid "Scan"
@@ -396,10 +392,10 @@ msgstr "Typ _informacji:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
msgstr ""
-"Proszę wprowadzić domenę do wyszukania. Na przykład: domena.com lub ftp."
-"domena.com."
+"Proszę wprowadzić domenę do wyszukania. Na przykład: example.com lub ftp."
+"example.com."
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
msgid "Lookup"
msgstr "Przeszukanie"
@@ -417,7 +413,7 @@ msgid ""
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić adres sieciowy użytkownika dla polecenia finger. Na "
-"przykład: auth.domena.com lub 192.168.2.1"
+"przykład: auth.example.com lub 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "Enter the user to finger"
@@ -431,7 +427,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
@@ -453,13 +449,13 @@ msgid ""
"domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić adres sieciowy do wyszukania jego informacji whois. Na "
-"przykład: www.domena.com lub 192.168.2.1"
+"przykład: www.example.com lub 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "Domain address"
msgstr "Adres domeny"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
@@ -630,7 +626,7 @@ msgstr "Źródło\tTTL\tTyp adresu\tTyp wpisu\tWyniki\n"
#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
-msgstr "Wczytuje informacje o urządzeniu sieciowym"
+msgstr "Wczytuje informacje o urządzeniu sieciowym"
#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE"
@@ -720,46 +716,51 @@ msgstr "Adres internetowy"
#: ../src/main.c:667
msgid "Canonical Name"
-msgstr "Nazwa kanoniczna (CNAME)"
+msgstr "Nazwa kanoniczna"
#: ../src/main.c:668
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "Procesor/system operacyjny"
-#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:670
+#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
+#. It defines the priority of mail servers to contact
+#. to deliver an email.
+#. It has nothing to do with e-mail clients.
+#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
+#.
+#: ../src/main.c:675
msgid "Mailbox Exchange"
-msgstr "Mailbox Exchange"
+msgstr "Wymiana skrzynek pocztowych"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:676
msgid "Mailbox Information"
-msgstr "Informacje o skrzynce pocztowej"
+msgstr "Informacje o skrzynce pocztowej"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:678
msgid "Name Server"
msgstr "Serwer nazw"
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:679
msgid "Host name for Address"
msgstr "Nazwa komputera dla adresu"
#. When asking for SOA record in DNS context.
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:683
msgid "Start of Authority"
msgstr "SOA"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:684
msgid "Text Information"
msgstr "Informacje tekstowe"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:685
msgid "Well Known Services"
msgstr "Dobrze znane usługi"
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:686
msgid "Any / All Information"
msgstr "Jakiekolwiek/wszystkie informacje"
@@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "Pobieranie listy aktywnych połączeń internetowych"
#: ../src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
-msgstr "Pobieranie listy członkostwa w grupach"
+msgstr "Pobieranie listy członkostwa w grupach"
#: ../src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
@@ -789,11 +790,11 @@ msgstr "Stan"
#: ../src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
-msgstr "Przeznaczenie/prefiks"
+msgstr "Cel/przedrostek"
#: ../src/netstat.c:642
msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie"
+msgstr "Cel"
#: ../src/netstat.c:649
msgid "Gateway"
@@ -827,7 +828,7 @@ msgstr "Protokół\tŹródło IP\tPort/Usługa\tStan\n"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
-msgstr "Przeznaczenie\tBrama\tMaska sieci\tInterfejs\n"
+msgstr "Cel\tBrama\tMaska sieci\tInterfejs\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
@@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Nie podano adresu sieciowego"
#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres sieciowy i spróbować jeszcze raz."
+msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres sieciowy i spróbować jeszcze raz."
#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
@@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "Nie podano adresu domeny"
#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres domeny i spróbować jeszcze raz."
+msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres domeny i spróbować jeszcze raz."
#: ../src/nettool.c:290
#, c-format
@@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "Udane pakiety:\t%s\n"
#: ../src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
-msgstr "Wyszukiwanie otwartych portów w %s"
+msgstr "Wyszukiwanie otwartych portów w %s"
#: ../src/scan.c:205
msgid "Port"
@@ -1000,14 +1001,14 @@ msgstr "Aby użyć tej funkcji programu, należy zainstalować program %s"
#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "Pobieranie informacji o %s z „%s”"
+msgstr "Pobieranie informacji o %s z „%s”"
#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "Pobieranie informacji o wszystkich użytkownikach z „%s”"
+msgstr "Pobieranie informacji o wszystkich użytkownikach z „%s”"
#: ../src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
-msgstr "Pobieranie informacji whois o %s"
+msgstr "Pobieranie informacji whois o %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]