[gnome-commander] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 25 Aug 2016 19:13:29 +0000 (UTC)
commit 4e81bdf70031976af923a3e17c1250da6bcb5a9b
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Aug 25 21:13:23 2016 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 2930 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 2164 insertions(+), 766 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2c5d5ae..2793a07 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,22 +9,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-12 21:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-12 21:33+0100\n"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 19:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-25 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1854
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -35,16 +35,16 @@ msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME desktop "
-"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom device "
-"buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick search, an "
-"internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP and Samba "
-"access."
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
msgstr ""
"Gnome Commander je\"dvostrani\" grafični upravljalnik datotek za namizje "
-"GNOME. Podpira zavihke, gumbe naprav, zaznamke, ukazno vrstico, hitro iskanje, "
-"vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno preimenovanje. Podpira tudi "
-"različne protokole od FTP do Sambe."
+"GNOME. Podpira zavihke, gumbe naprav, zaznamke, ukazno vrstico, hitro "
+"iskanje, vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno preimenovanje. "
+"Podpira tudi različne protokole od FTP do Sambe."
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -90,59 +90,1394 @@ msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
msgid "File;Manager;"
msgstr "Upravljalnik;Datoteke;"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Uporabi privzeto pisavo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
+"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
+"system font."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
+msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid "Panel Font"
+msgstr "Pisava okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Pisava po meri, ki bo uporabljena za izpis besedila. Upoštevana bo le v "
+"primeru, da je možnost \"Uporabi privzeto pisavo\" onemogočena."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "velikost datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid "'text'"
+msgstr "'besedilo'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Način prikazovanja dovoljenj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+msgid "'mime-icons'"
+msgstr "'ikone mime'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafični način razporeditve"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Višina vrstice:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "'%F %R'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Zapis datuma"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Zapis datuma/časa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "List font"
+msgstr "Pisava seznama"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Datotečna okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "'both'"
+msgstr "Oba"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Način prikazovanja dovoljenj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Clicks to open an item"
+msgstr "_Odpri v mapi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Klik levega gumba miške"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+msgid "'popups-menu'"
+msgstr "'pojavni-meni'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Klik desnega gumba miške"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost ikone"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Velikost ikone naprave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr "Velikost ikone naprave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
+msgstr "Hiper"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Merilo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Nastavitve MIME ikon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr ""
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"vodoravno."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "GUI update rate"
+msgstr "Predmeti grafičnega vmesnika"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Pokaži gumbe naprav"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+msgid "Show device list"
+msgstr "Pokaži seznam naprav"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+msgid "Show command line"
+msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr "Ukaz ukazne vrstice:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+msgid "true"
+msgstr "prav"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Show toolbar"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Orodna vrstica"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "''"
+msgstr "''"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Simbolna povezava na:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr "Y položaj glavnega okna."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr "X položaj glavnega okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Main window width"
+msgstr "Širina glavnega okna."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Višina glavnega okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Width of icon column"
+msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "Širina stolpca z imenom"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Width of extension column"
+msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Width of directory column"
+msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of size column"
+msgstr "Širina stolpca velikosti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Širina stolpca datuma"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr "Širina stolpca dovoljenj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+msgid "Width of owner column"
+msgstr "Širina stolpca lastništva"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr "Širina stolpca 'lastnika' opravila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Width of group column"
+msgstr "Širina stolpca skupine"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr "Širina stolpca 'nadzorne skupine' opravila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Razpeto glavno okno"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+#, fuzzy
+msgid "'goes-up-dir'"
+msgstr "Skoči eno celico navzgor."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Klik srednjega gumba miške"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Shrani ob izhodu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Shrani ob izhodu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Zgodovina mape"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+#, fuzzy
+msgid "'icon'"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Določilnik zaklepa zavihka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr "Določilnik zaklepa zavihka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Razvrščanje upošteva velikost črk"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Več primerkov programa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Le _ikone"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr "Pre_skoči"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr "Pokaži &glavni meni"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Hitro iskanje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "&Hitra povezava z omrežjem ..."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "'you provider com'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr "Brezimno FTP geslo:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Potrdi pred brisanjem"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+msgid "'delete'"
+msgstr "'izbriši'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "_Delete"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "'query'"
+msgstr "'poizvedba'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Zahtevaj potrdtev kopirajnja s prepisom"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Zahtevaj potrdtev premakanja s prepisom"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Zahtevaj potrdtev dejanja povleci in spusti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Skrij neznane vrste datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Skrij običajne datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Skrij mape"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr "Skrij cevi FIFO"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "Hide sockets"
+msgstr "Skrij vtiče"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Skrij znakovne naprave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Skrij bločne naprave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Skrij simbolne povezave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Skrij datoteke varnostnih kopij"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "'*~;*.bak'"
+msgstr "'*~;*.bak'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Vzorec datotek varnostnih kopij"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "Do not download files"
+msgstr "Ne prejemaj datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Uporabi notranji pregledovalnik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+#, no-c-format
+msgid "'gedit %s'"
+msgstr "'gedit %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Ukaz za zagon pregledovalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Editor command"
+msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#, fuzzy
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+#, no-c-format
+msgid "'meld %s'"
+msgstr "'meld %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Differ command"
+msgstr "Ukaz za primerjavo datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "'gnome-terminal'"
+msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Napaka odpiranja terminala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "'gnome-terminal -e %s'"
+msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr "<b>Izvedba v terminalu</b>"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+#, no-c-format
+msgid "'nautilus-sendto %s'"
+msgstr "'nautilus-sendto %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "Send to command"
+msgstr "Ukaz za pošiljanje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "'green-tiger'"
+msgstr "'green-tiger'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid "Color theme"
+msgstr "Barvna tema"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid "'#ffffffffffff'"
+msgstr "'#ffffffffffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr "Običajna barva pisave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "'#000000004444'"
+msgstr "'#000000004444'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid "Normal background color"
+msgstr "Običajna barva ozadja"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr "Običajna barva ozadja v načinu po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr "Druga barva pisave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid "Alternate background color"
+msgstr "Druga barva ozadja"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr "Druga barva ozadja v načinu po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid "'#ffff00000000'"
+msgstr "'#ffff00000000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Barva ospredja"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "'#000000000000'"
+msgstr "'#000000000000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr "barva pisave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
+msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Cursor background color"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
+msgid "'#0000ffff0000'"
+msgstr "'#0000ffff0000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "'#ffffffff0000'"
+msgstr "'#ffffffff0000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+msgid "'#00000000ffff'"
+msgstr "'#00000000ffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid "'#ffff0000ffff'"
+msgstr "'#ffff0000ffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "'#0000ffffffff'"
+msgstr "'#0000ffffffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Iskanje upošteva velikosti črk"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Search mode"
+msgstr "Iskalni način"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "'UTF8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+msgid "Character set"
+msgstr "Znakovni nabor"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
+msgid "'Monospace'"
+msgstr "'Monospace'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Pisava z določeno širino"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
+msgid "'Sans'"
+msgstr "'Sans'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Pisava spremenljive širine"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Display hex offset"
+msgstr "Šestnajstiško"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Način preloma"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr "Privzeta družina pisave in velikost za uporabo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+msgid "Tab size"
+msgstr "Velikost zavihka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Vodoravni odmik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Navpični odmik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
+msgid "400"
+msgstr "400"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+msgid "Window width"
+msgstr "Širina okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+msgid "Window height"
+msgstr "Višina okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
+msgid "[]"
+msgstr "[]"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
+msgid "'.zip'"
+msgstr "'.zip'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
+msgid "File suffix"
+msgstr "Pripona datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
msgstr "Opis napake ni na voljo"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:247
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Kakšno ime naj ima nov arhiv?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:249
msgid "Create Archive"
msgstr "Ustvari arhiv"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:350
msgid "Create Archive..."
msgstr "Ustvari arhiv ..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Razširi v trenutno mapo"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:369
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Razširi v '%s'"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:416
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:428
msgid "File-roller options"
msgstr "Možnosti File-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:431
msgid "Default type"
msgstr "Privzeta vrsta"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:542
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
msgstr ""
-"Vstavek, ki doda bližnjico File Roller za ustvarjanje in razširjanje skrčenih "
-"datotek."
+"Vstavek, ki doda bližnjico File Roller za ustvarjanje in razširjanje "
+"skrčenih datotek."
#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
msgid ""
@@ -171,7 +1506,7 @@ msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "View file"
msgstr "Pogled datoteke"
@@ -262,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"knjižnic GLib ≥ 2.14."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -344,7 +1679,7 @@ msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Preverite črkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
msgid "Remote Server"
msgstr "Oddaljeni strežnik"
@@ -435,21 +1770,18 @@ msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d izbrani datoteki?"
msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "_V redu"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Manjka ime zaznamka."
@@ -532,21 +1864,21 @@ msgstr "Zadnji dostop:"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
msgid "Owner and group"
msgstr "Lastnik in skupina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
msgid "Access permissions"
msgstr "Dovoljenja dostopa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
@@ -556,57 +1888,57 @@ msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:405
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
msgid "Tag name"
msgstr "Ime oznake"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
msgid "Tag value"
msgstr "Vrednost oznake"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Opis oznake metapodatka"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
@@ -659,14 +1991,15 @@ msgstr "Bližnjice v sporu"
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
-"Ponovno določanje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s\"."
+"Ponovno določanje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s"
+"\"."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neveljavna bližnjica."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne naredi ničesar"
@@ -685,40 +2018,40 @@ msgstr "Kopiraj \"%s\" v"
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiraj datoteko"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
msgid "Bookmark group"
msgstr "Skupina zaznamkov"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
msgid "Bookmark name"
msgstr "Ime zaznamka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Tipkovne bližnjice za izbrani zaznamek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Zaznamek poti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Uredi zaznamke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -726,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 "
"kodnem naboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nov zaznamek"
@@ -801,7 +2134,7 @@ msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednji miškin gumb"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Up one directory"
msgstr "Mapa višje"
@@ -838,7 +2171,7 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Quick search"
msgstr "Hitro iskanje"
@@ -871,12 +2204,12 @@ msgid "Save on exit"
msgstr "Shrani ob izhodu"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
msgid "Directories"
msgstr "Mape"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
@@ -906,10 +2239,6 @@ msgstr "skupinsko"
msgid "Plain"
msgstr "Običajno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Način prikazovanja dovoljenj"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "črkovno (rw-r--r--)"
@@ -918,10 +2247,6 @@ msgstr "črkovno (rw-r--r--)"
msgid "Number (644)"
msgstr "številčno (644)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Zapis datuma"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
msgid "Format:"
msgstr "Zapis:"
@@ -932,10 +2257,11 @@ msgstr "Rezultat preizkusa:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
msgstr ""
-"Več podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priročnik za nastavitve "
-"oblike zapisa."
+"Več podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priročnik za "
+"nastavitve oblike zapisa."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Edit Colors..."
@@ -1074,182 +2400,178 @@ msgid "Green tiger"
msgstr "zelena tema"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+msgid "Winter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
msgid "Custom"
msgstr "po meri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
msgid "File panes"
msgstr "Datotečna okna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "Row height:"
msgstr "Višina vrstice:"
#. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Pokaži pripone datotek:"
#. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafični način:"
#. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
msgid "Color scheme:"
msgstr "Barvna shema:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Pobarvaj datoteke glede na LS_COLORS spremenljivke okolja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "Edit colors..."
msgstr "Uredi barve ..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavitve MIME ikon"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost Ikone:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kakovost povečevanja:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Mapa s tematskimi ikonami:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
msgid "Tab bar"
msgstr "Vrstica zavihkov"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Določilnik zaklepa zavihka"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
msgid "Lock icon"
msgstr "Ikona zaklepa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (zvezdica)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
msgid "Styled text"
msgstr "Oblikovano besedilo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potrdi pred brisanjem"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Potrdi privzeto"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiraj s prepisom"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Samodejno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
msgid "Query first"
msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
msgid "Skip all"
msgstr "Preskoči vse"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
msgid "Move overwrite"
msgstr "Premakni s prepisom"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Povleci in spusti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potrdi dejanje opravljeno z miško"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Skrivanje vrst datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
msgid "Regular files"
msgstr "Običajne datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
msgid "Socket files"
msgstr "Vtične datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
msgid "Character devices"
msgstr "Znakovne naprave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
msgid "Block devices"
msgstr "Onemogočene naprave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
msgid "Also hide"
msgstr "Posebne vrste datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
msgid "Hidden files"
msgstr "Skrite datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
msgid "Backup files"
msgstr "Varnostne kopije datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
msgid "Symlinks"
msgstr "Simbolne povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -1257,174 +2579,174 @@ msgstr ""
"Program s to oznako že obstaja.\n"
"Izberite drugo oznako."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
msgid "Label:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Lahko upravlja z več datotekami hkrati"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
msgid "Requires terminal"
msgstr "Zahteva terminal"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
msgid "Show for"
msgstr "Pokaži za"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
msgid "All directories"
msgstr "Vse mape"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
msgid "All directories and files"
msgstr "Vse mape in datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
msgid "Some files"
msgstr "Nekatere datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
msgid "File patterns"
msgstr "Vzorci datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
msgid "New Application"
msgstr "Nov program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
msgid "Edit Application"
msgstr "Uredi program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Vedno prejmi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "Standard programs"
msgstr "Običajni programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
msgid "Viewer:"
msgstr "Pregledovalnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
msgid "Editor:"
msgstr "Urejevalnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
msgid "Differ:"
msgstr "Primerjava:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
msgid "Send files:"
msgstr "Pošlji datoteke:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Drugi priljubljeni programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
msgid "Label"
msgstr "Nalepka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
msgid "Global app options"
msgstr "Splošne možnosti programa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminalski ukaz za navedene programe:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
msgid "Alias:"
msgstr "Vzdevek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
msgid "Mount point:"
msgstr "Priklopna točka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
msgid "New Device"
msgstr "Nova naprava"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
msgid "Edit Device"
msgstr "Uredi napravo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
msgid "Alias"
msgstr "Privzeto ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
msgid "Show only the icons"
msgstr "Pokaži le ikone"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Preskoči priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
@@ -1453,7 +2775,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Počisti skupino"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
@@ -1515,14 +2837,14 @@ msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
msgid "Yes"
msgstr "Da"
@@ -1998,8 +3320,8 @@ msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Priklop je spodletel: ni mogoče najti nosilca."
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Priklop je spodletel: priklop zaključen s stanjem %d"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -2063,7 +3385,7 @@ msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Povezovanje z %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Nedoločena zasedenost diska"
@@ -2101,17 +3423,16 @@ msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Skoči na: samba omrežje"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1540 ../src/gnome-cmd-data.cc:1541
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1965 ../src/gnome-cmd-data.cc:2157
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3483 ../src/gnome-cmd-data.cc:4485
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "povezava do %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1813
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3755
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1821
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3763
msgid "CamelCase"
msgstr "EnoBesedno"
@@ -2119,11 +3440,11 @@ msgstr "EnoBesedno"
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Čakanje na izpis datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
msgid "Add current dir"
msgstr "Dodaj trenutno mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Uredi zaznamke ..."
@@ -2155,143 +3476,139 @@ msgstr "Onemogoči napravo"
msgid "Symbolic link"
msgstr "Simbolna povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
msgid "name"
msgstr "ime"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "ext"
msgstr "pri"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
msgid "dir"
msgstr "mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
msgid "perm"
msgstr "dov"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Kopiraj sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
msgid "/_Move here"
msgstr "/_Premakni sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
msgid "/_Link here"
msgstr "/_Poveži sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Prekliči"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1423
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Izpis map ni uspel."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1476
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2193 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2208
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Ni običajna datoteka."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Ni mogoče pridobiti MIME vrste datoteke."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
msgid "Invalid command"
msgstr "Neveljaven ukaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
msgid "Open with other..."
msgstr "Odpri z drugim ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
msgid "Needs terminal"
msgstr "Potrebuje terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Odpri z \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvedi"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopiraj imena datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Send files"
msgstr "Pošlji datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Odpri _mapo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Odpri _terminal tukaj"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program ..."
@@ -2319,11 +3636,11 @@ msgid "%s free"
msgstr "Prosto %s"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Zavihek je zaklenjen; naj se vseeno zapre?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
@@ -2343,11 +3660,11 @@ msgstr "_Osveži zavihek"
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Zapri _vse zavihke"
@@ -2367,8 +3684,8 @@ msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Ime simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
@@ -2388,225 +3705,224 @@ msgstr "_Besedilna datoteka"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Navpična postavitev"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Vodoravna postavitev"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Spremeni _lastništvo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Spremeni _dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Napredno _preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "_Ustvari simbolno povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Search..."
msgstr "_Poišči ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Hitro iskanje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Omogoči filter ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
msgid "_Diff"
msgstr "_Primerjava"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "_Usklajevanje map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Zaženi program kot skrbnik"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
msgid "_Select All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
msgid "_Unselect All"
msgstr "P_očisti vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Izberi s_kupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Počisti _skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Obrni _izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Povrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Primerjava map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiraj imena _datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Pokaži gumbe naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "Show Device List"
msgstr "Pokaži seznam naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
msgid "Show Command Line"
msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Pokaži varnostne kopije"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Enako veliki okni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Razpni velikost okna"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr ""
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"vodoravno."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Ustvari zaznamek ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
msgid "_Options..."
msgstr "_Možnosti ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Oddaljen strežnik ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
msgid "New Connection..."
msgstr "Nova povezava ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentacija"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _spletu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Poročilo o napaki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:421
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
msgid "_Mark"
msgstr "_Označi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
msgid "_Connections"
msgstr "_Povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
msgid "_Plugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
@@ -2642,49 +3958,49 @@ msgstr "F9 Poišči"
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - SKRBNIŠKI NAČIN"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Skoči na najstarejše"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Go to the latest"
msgstr "Skoči na najnovejše"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Kopiraj imena datotek (s tipko SHIFT se kopira celotna pot, z ALT pa naslovi "
"URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Uredi (s tipko SHIFT se odpre nov dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Odpri terminal (s tipko shift s skrbniškimi dovoljenji)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
msgid "Drop connection"
msgstr "Prekini povezavo"
@@ -2693,7 +4009,7 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "Ni mogoče naložiti modula python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
@@ -2736,298 +4052,298 @@ msgstr "Vsebuje _besedilo:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Uredi zaznamke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Skoči na mesto zaznamka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Execute command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Odpri mapo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Open terminal"
msgstr "Odpri terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Odpri terminal s skrbniškimi dovoljenji"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Skrbniški zagon programa GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Close connection"
msgstr "Zapri povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "New connection"
msgstr "Nova povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Open connection"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Change left connection"
msgstr "Spremeni povezavo na levi"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Change right connection"
msgstr "Spremeni povezavo na desni"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Show user defined files"
msgstr "Pokaži po meri določene datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Napredno preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Change permissions"
msgstr "Spremeni dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Change owner/group"
msgstr "Spremeni lastništvo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Copy files"
msgstr "Kopiranje datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopiraj in preimenuj datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Ustvari simbolično povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Delete files"
msgstr "Izbriši datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Primerjava datotek (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Edit file"
msgstr "Uredi datoteko"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Edit a new file"
msgstr "Uredi novo datoteko"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "View with external viewer"
msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Move files"
msgstr "Premakni datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Rename files"
msgstr "Preimenuj datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Usklajevanje map"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O programu GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Help contents"
msgstr "Vsebina pomoči"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Pomoč o tipkovnih bližnjicah"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "Report a problem"
msgstr "Poročilo o napaki"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "Program GNOME Commander na spletu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Compare directories"
msgstr "Primerjava map"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Toggle selection"
msgstr "Preklopi izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Preklopi izbor in premakni kazalnik nižje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Unselect all"
msgstr "Počisti vse"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Izvedi vstavek Python"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Back one directory"
msgstr "Vrni se na predhodno mapo zgodovine"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zapri vse zavihke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zapri podvojene zavihke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Change directory"
msgstr "Spremeni mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Show directory history"
msgstr "Pokaži zgodovino mape"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Equal panel size"
msgstr "Enako veliki okni"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Razpni velikost okna"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Nazaj na prvo mapo v zgodovini"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Forward one directory"
msgstr "Naprej na naslednjo mapo zgodovine"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Home directory"
msgstr "Domači imenik"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Odpre mapo v nedejavnem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Odpre mapo v levem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Odpre mapo v desnem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Odpri mapo v novem zavihku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Odpri mapo v novem zavihku (nedejavno okno)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Naprej na zadnjo mapo v zgodovini"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Next tab"
msgstr "Naslednji zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Odpre mapo v novem zavihku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Previous tab"
msgstr "Predhodni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Root directory"
msgstr "Korenska mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zakleni/Odkleni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Show terminal"
msgstr "Odpri terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr "Pokaži glavni meni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
msgid "No valid command given."
msgstr "Ni navedenega veljavnega ukaza."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
#: ../src/utils.cc:137
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3036,76 +4352,73 @@ msgstr[1] "Ustvari simbolno povezavo %i datoteke v %s?"
msgstr[2] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
msgstr[3] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Dejanje pri delu z oddaljenimi sistemi ni podprto"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
msgid "Too many selected files"
msgstr "Preveč izbranih datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti terminala v skrbniškem načinu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Ni mogoče zagnati programa Nautilus"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ni mogoče zagnati programa GNOME Commander v skrbniškem načinu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem domače strani."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-"later version."
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate "
-"pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free Software "
-"Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
+"GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in "
+"spreminjate pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free "
+"Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
msgid ""
-"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
"GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli "
"garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno dovoljenje."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3116,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič"
@@ -3213,16 +4526,17 @@ msgstr "%.0f%% kopirano"
#, c-format
msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
-"Ni mogoče naložiti nameščene sličice vrste datotek, zato bo naložena sličica %s"
+"Ni mogoče naložiti nameščene sličice vrste datotek, zato bo naložena sličica "
+"%s"
#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
#, c-format
msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is "
-"executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
-"Ni mogoče najti sličice. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen in da "
-"je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
+"Ni mogoče najti sličice. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen in "
+"da je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
#: ../src/imageloader.cc:136
#, c-format
@@ -3234,12 +4548,12 @@ msgid "Find"
msgstr "Poišči"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Šestnajstiško"
@@ -3286,111 +4600,111 @@ msgstr "(prilagodi oknu)"
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Kopiraj izbor"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
msgid "_Binary"
msgstr "_Dvojiško"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
msgid "Best _Fit"
msgstr "Najboljša _prilagoditev"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Kopiraj izbor besedila"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
msgid "Find..."
msgstr "Poišči ..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Prelomi vrstice"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "_Encoding"
msgstr "_Znakovni nabor"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Pokaži _meta oznake"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Ob_rni v desno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Obrni v l_evo"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "Ob_rni za 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Zrcali _navpično"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Zrcali _vodoravno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_Dvojiški način"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_Šestnajstiški odmik"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
msgid "Quick _Help"
msgstr "_Hitra pomoč"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
@@ -3411,7 +4725,7 @@ msgstr "Določite začetno mapo za desno okno"
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Določite mapo nastavitvenih datotek"
-#: ../src/main.cc:129
+#: ../src/main.cc:131
msgid "File Manager"
msgstr "Upravljalnik datotek"
@@ -3852,7 +5166,8 @@ msgstr "Ustvarjalec"
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
-msgstr "Sestavljalec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
+msgstr ""
+"Sestavljalec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Created"
@@ -3965,7 +5280,8 @@ msgstr "Zadnjič shranil"
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
-msgstr "Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
+msgstr ""
+"Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Line Count"
@@ -4086,8 +5402,8 @@ msgstr "Varnost"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced"
-"\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
"Izbrane možnosti: \"Zaščiteno z geslom\", \"Priporočeno le za branje\", "
"\"Zahtevano le za branje\" ali \"Zaklenjeno za pripombe\"."
@@ -4152,8 +5468,8 @@ msgid ""
"unknown."
msgstr ""
"Ime lastnika aparata, fotografa ali ustvarjalca slike. Podroben zapis ni "
-"določen, vendar je priporočeno, da se podatek vpiše zaradi lažjega vzajemnega "
-"delovanja. Prazno polje določa vrednost neznanega podatka."
+"določen, vendar je priporočeno, da se podatek vpiše zaradi lažjega "
+"vzajemnega delovanja. Prazno polje določa vrednost neznanega podatka."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery Level"
@@ -4169,13 +5485,13 @@ msgstr "Bitov na vzorec"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
-"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, "
-"so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used "
-"instead of this tag."
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
msgstr ""
-"Število bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je vrednost "
-"oznake 8. Pri JPEG skrčenih slikah je uporabljena JPEG oznaka namesto te "
-"oznake."
+"Število bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je "
+"vrednost oznake 8. Pri JPEG skrčenih slikah je uporabljena JPEG oznaka "
+"namesto te oznake."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Brightness"
@@ -4183,8 +5499,8 @@ msgstr "Svetlost"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid ""
-"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in "
-"the range of -99.99 to 99.99."
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Vrednosti osvetlitve so v APEX enotah. Vrednost se vrednost med -99.99 in "
"99.99."
@@ -4195,8 +5511,8 @@ msgstr "CFA Vzorec"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
-"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-"
-"chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr ""
"Geometrična vrsta vzorca barvnega filtra (CFA) barvnega tipala, kadar je "
"uporabljen čip z enim tipalom za barve in zato ni določen za vse metode "
@@ -4218,15 +5534,15 @@ msgstr "Barvni prostor"
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
-"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, "
-"Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as "
-"sRGB when it is converted to FlashPix."
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
"Podrobnosti prostora barve je vedno zabeležen kot določilo prostora barve. "
-"Običajno je uporabljeno sRGB določilo prostora na osnovi zaslona in okolja. V "
-"primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je določena "
-"vrednost neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoče obravnavati kot "
-"vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
+"Običajno je uporabljeno sRGB določilo prostora na osnovi zaslona in okolja. "
+"V primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je določena "
+"vrednost neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoče obravnavati "
+"kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Components Configuration"
@@ -4235,17 +5551,17 @@ msgstr "Nastavitev enot"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
-"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the "
-"data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
-"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order of "
-"Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
"Podrobnosti značilne za stisnjene podatke. Vrednosti posamezne barve so "
"urejene v vrsti od prve do četrte. Nestisnjeni podatki so urejeni v oznaki "
-"<Exif.PhotometricInterpretation>, vendar pa so urejeni le v vrsti Y, Cb in Cr. "
-"Zato oznaka določa le podatke stisnjenih slik, ki uporabljajo druge sheme "
-"zaporedij barv."
+"<Exif.PhotometricInterpretation>, vendar pa so urejeni le v vrsti Y, Cb in "
+"Cr. Zato oznaka določa le podatke stisnjenih slik, ki uporabljajo druge "
+"sheme zaporedij barv."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -4266,8 +5582,8 @@ msgstr "Stiskanje"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
-"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails "
-"use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
"Shema stiskanja za slikovne podatke. Kadar je osnovna slika stisnjena v JPEG "
"načinu, določilo ni obvezno in ga lahko izpustimo. V primeru, da je JPEG "
@@ -4279,36 +5595,38 @@ msgstr "Kontrast"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
-"The direction of contrast processing applied by the camera when the image was "
-"shot."
-msgstr "Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoči aparat ob zajemanju slike."
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+"Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoči aparat ob zajemanju slike."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, "
-"John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the "
-"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
-"the statement. When there is a clear distinction between the photographer and "
-"editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
-"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
-"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
-"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
-"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
-"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is "
-"given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
msgstr ""
"Podrobnosti lastništva. Oznaka določa tako lastništvo fotografa kot tudi "
-"urednika. Lastništvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajočimi podatki; "
-"primer, \"Lastništvo, Tibor Strela, 2009. Vse pravice pridržane.\". Polje "
-"vključuje lastništva vseh sodelujočih, podatki pa morajo biti zapisani na "
-"ločenih delih. Kadar so avtorske pravice jasno ločene, morajo biti zabeležene "
-"od fotografa, do oblikovalcev in naprej in se morajo ločiti z vrednostjo NULL "
-"(v tem primeru sta na koncu dve vrednosti NULL, oglejte si primer 1). Kadar pa "
-"je lastništvo vezano le na fotografa, se konča z enojno NULL kodo. Prazno "
-"polje se obravnava kot neznan podatek lastništva."
+"urednika. Lastništvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajočimi "
+"podatki; primer, \"Lastništvo, Tibor Strela, 2009. Vse pravice pridržane.\". "
+"Polje vključuje lastništva vseh sodelujočih, podatki pa morajo biti zapisani "
+"na ločenih delih. Kadar so avtorske pravice jasno ločene, morajo biti "
+"zabeležene od fotografa, do oblikovalcev in naprej in se morajo ločiti z "
+"vrednostjo NULL (v tem primeru sta na koncu dve vrednosti NULL, oglejte si "
+"primer 1). Kadar pa je lastništvo vezano le na fotografa, se konča z enojno "
+"NULL kodo. Prazno polje se obravnava kot neznan podatek lastništva."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Custom Rendered"
@@ -4321,8 +5639,8 @@ msgid ""
"disable or minimize any further processing."
msgstr ""
"Uporaba posebnih učinkov pri obdelavi slike, kot na primer posebni način "
-"izrisovanja. V primeru uporabe posebnih učinkov bralnik onemogoči ali zmanjša "
-"vse ostale učinke na sliko."
+"izrisovanja. V primeru uporabe posebnih učinkov bralnik onemogoči ali "
+"zmanjša vse ostale učinke na sliko."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time"
@@ -4349,8 +5667,8 @@ msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
-"Datum in čas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s fotoaparatom "
-"sta datum in čas določena kot datum in čas zajetja slike."
+"Datum in čas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s "
+"fotoaparatom sta datum in čas določena kot datum in čas zajetja slike."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Device Setting Description"
@@ -4358,8 +5676,8 @@ msgstr "Opis nastavitev naprave"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
-"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The "
-"tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
@@ -4371,8 +5689,8 @@ msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr ""
-"Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Številčna vrednost enaka 0 "
-"določa, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
+"Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Številčna vrednost enaka "
+"0 določa, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document Name"
@@ -4400,11 +5718,11 @@ msgstr "Exif različica"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
-"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to "
-"mean nonconformance to the standard."
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
-"Določa podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni določeno, standard Exif "
-"ni podprt."
+"Določa podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni določeno, standard "
+"Exif ni podprt."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Bias"
@@ -4412,11 +5730,11 @@ msgstr "Nagnjenost osvetlitve"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
-"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the "
-"range of -99.99 to 99.99."
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
-"Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. Običajno se vrednost giblje "
-"med -99.99 in 99.99."
+"Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. Običajno se vrednost "
+"giblje med -99.99 in 99.99."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Index"
@@ -4485,7 +5803,8 @@ msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Podatki oznake se shranijo, kadar je slika zajeta z osvetljevanjem z "
"bliskavico."
@@ -4565,8 +5884,8 @@ msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
-"Število točk širine slike (X) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem "
-"žarišču aparata."
+"Število točk širine slike (X) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
+"ploskovnem žarišču aparata."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Focal Plane y-Resolution"
@@ -4577,8 +5896,8 @@ msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
-"Število točk višine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem "
-"žarišču aparata."
+"Število točk višine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
+"ploskovnem žarišču aparata."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gain Control"
@@ -4614,10 +5933,11 @@ msgstr "Vrednost nadmorske višine"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
-"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea "
-"level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is "
-"below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an "
-"absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
msgstr ""
"Določa nadmorsko višino kot referenčno vrednost. V primeru, da je referenčna "
"vrednost nadmorska višina, dejanksa pa je nad to vrednostjo, se zabeleži "
@@ -4631,8 +5951,8 @@ msgstr "GPS Info IFDPointer"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
-"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info "
-"IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
"Kazalnik na GPS podrobnosti IFD. Vrednost vzajemnega delovanja zgradbe GPS "
"podrobnosti IFD, kot Exif IFD, ne vsebuje podatkov slike."
@@ -4644,10 +5964,10 @@ msgstr "Zemljepisna širina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
-"and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
-"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
-"decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Določa geografsko širino, ki je izražena s tremi racionalnimi vrednostmi "
"ločeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
@@ -4659,11 +5979,11 @@ msgstr "Severna ali južna zemljepisna širina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
-"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' "
-"indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
-"Določa zemljepisno širino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' določa severno "
-"zemljepisno širino in vrednost 'S' južno."
+"Določa zemljepisno širino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' določa "
+"severno zemljepisno širino in vrednost 'S' južno."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Longitude"
@@ -4672,10 +5992,10 @@ msgstr "Zemljepisna dolžina "
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
-"and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
-"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
-"decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Določa geografsko dolžino, ki je izražena s tremi racionalnimi vrednostmi "
"ločeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
@@ -4687,8 +6007,8 @@ msgstr "Vzhodna ali zahodna zemljepisna dolžina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates "
-"east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Določa zemljepisno dolžino kot vzhod in zahod. ASCII vrednost 'E' določa "
"vzhodno zemljepisno dolžino in vrednost 'W' zahodno."
@@ -4699,8 +6019,8 @@ msgstr "GPS oznaka različice."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
-"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif."
-"GPS.Info> tag is present."
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
msgstr ""
"Določa različico <Exif.GPS.InfoIFD>. Oznaka je obvezna v primeru, če je "
"določena tudi vrednost <Exif.GPS.Info>."
@@ -4715,8 +6035,8 @@ msgid ""
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""
-"Znakovni niz naslova slike v 2-bitni znakovni kodi. Pri uporabi te vrste kode "
-"je uporabljena tudi oznaka <Exif.UserComment>."
+"Znakovni niz naslova slike v 2-bitni znakovni kodi. Pri uporabi te vrste "
+"kode je uporabljena tudi oznaka <Exif.UserComment>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Length"
@@ -4727,8 +6047,8 @@ msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
-"Število vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker "
-"namesto te oznake."
+"Število vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben "
+"marker namesto te oznake."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block"
@@ -4757,11 +6077,11 @@ msgstr "Širina slike"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
-"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In "
-"JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-"Število stolpcev podatkov slike, ki je enako številu točk na vrstico. Pri JPEG "
-"stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
+"Število stolpcev podatkov slike, ki je enako številu točk na vrstico. Pri "
+"JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile"
@@ -4783,10 +6103,10 @@ msgid ""
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
-"Vzajemnost IFD sestavljajo oznake ki hranijo podrobnosti vzajemnosti delovanja "
-"in jih kaže oznaka v Exif IFD. Zgradba vzajemnosti delovanja IFD je enaka TIFF "
-"določeni zgradbi IFD, vendar ne vključuje podatkov slike primerjalno z "
-"običajnim TIFF IFD."
+"Vzajemnost IFD sestavljajo oznake ki hranijo podrobnosti vzajemnosti "
+"delovanja in jih kaže oznaka v Exif IFD. Zgradba vzajemnosti delovanja IFD "
+"je enaka TIFF določeni zgradbi IFD, vendar ne vključuje podatkov slike "
+"primerjalno z običajnim TIFF IFD."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Index"
@@ -4830,11 +6150,11 @@ msgstr "Menjalni JPEG zapis "
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
-"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is "
-"not used for primary image JPEG data."
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
-"Zamik do začetnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sličic. Možnost ni "
-"v uporabi pri osnovnih slikah."
+"Zamik do začetnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sličic. Možnost "
+"ni v uporabi pri osnovnih slikah."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Interchange Format Length"
@@ -4843,10 +6163,10 @@ msgstr "Dolžina menjalnega JPEG zapisa "
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
-"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a "
-"continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be "
-"recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, "
-"including all other data to be recorded in APP1."
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
"Število bajtov stisnjenih podatkov JPEG sličic. Možnost se ne uporablja pri "
"osnovni velikosti JPEG slike. Sličice JPEG niso razdeljene ampak so posnete "
@@ -4881,8 +6201,8 @@ msgid ""
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, optičnega bralnika, video "
-"digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava "
-"kot neznana vrednost."
+"digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
+"obravnava kot neznana vrednost."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Maker Note"
@@ -4890,11 +6210,11 @@ msgstr "Beležnica"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
-"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The "
-"contents are up to the manufacturer."
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
-"Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti o "
-"sliki. Vsebino določajo proizvajalci."
+"Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti "
+"o sliki. Vsebino določajo proizvajalci."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "Max Aperture Value"
@@ -4905,8 +6225,8 @@ msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
-"Najmanjša goriščna (F) razdalja leče. Enota je v APEX vrednostih. Običajno je "
-"podana v območju med 00.00 in 99.99, vendar na to območje ni omejena."
+"Najmanjša goriščna (F) razdalja leče. Enota je v APEX vrednostih. Običajno "
+"je podana v območju med 00.00 in 99.99, vendar na to območje ni omejena."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Metering Mode"
@@ -4923,8 +6243,8 @@ msgstr "Model"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
-"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated "
-"the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Ime ali številka modela naprave. Sem sodijo oznake DSC, optičnih bralnikov, "
"video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
@@ -4978,9 +6298,9 @@ msgstr "Dimenzija točke X"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
-"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
-"an uncompressed file."
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
"Podrobnosti posebej določene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena "
"stisnjena datoteka, mora biti veljavna širina slike zabeležena v oznaki, "
@@ -4994,11 +6314,11 @@ msgstr "Dimenzija točke Y"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
-"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
-"an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical "
-"direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in "
-"fact be the same as that recorded in the SOF."
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
"Podrobnosti posebej določene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena "
"stisnjena datoteka, mora biti veljavna višina slike zabeležena v oznaki, "
@@ -5012,9 +6332,9 @@ msgstr "Nastavitev ravnine"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
-"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. "
-"In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this "
-"field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
"Določa kako so točke v sliki shranjene. Pri stisnjenih JPEG zapisih slik je "
"namesto te oznake uporabljen marker. V primeru, da to polje ne obstaja, je "
@@ -5037,16 +6357,17 @@ msgid "Reference Black/White"
msgstr "Sklicna črnina/belina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
-"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color "
-"space is declared in a color space information tag, with the default being the "
-"value that gives the optimal image characteristics Interoperability these "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
"conditions."
msgstr ""
-"Referenčni vrednosti črne in bele točke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, so pa "
-"te določene spodaj. Barvno polje določa vrednost, ki najbolj ustreza pogojem "
-"prikazovanja."
+"Referenčni vrednosti črne in bele točke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, so "
+"pa te določene spodaj. Barvno polje določa vrednost, ki najbolj ustreza "
+"pogojem prikazovanja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image File Format"
@@ -5082,25 +6403,26 @@ msgid ""
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
-"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed "
-"to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. "
-"Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If "
-"multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just "
-"one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded "
-"file is given. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", "
-"\"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of "
-"them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational "
-"information, a variety of playback possibilities can be supported. The method "
-"of using relational information is left to the implementation on the playback "
-"side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by "
-"NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file "
-"to image data must also be indicated on the audio file end."
-msgstr ""
-"Oznaka se uporablja za shranjevanje imena zvočne datoteke v povezavi s podatki "
-"slike, kot so podatki Exif ime zvočne datoteke in pripona (datotečni DOS zapis "
-"z 8.3 znaki). Pot datoteke ni shranjena. V primeru, da je zvočna datoteka "
-"razdeljena na več delov, je zapis prirejen za primer \"SND00001.WAV\", "
-"\"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
+msgstr ""
+"Oznaka se uporablja za shranjevanje imena zvočne datoteke v povezavi s "
+"podatki slike, kot so podatki Exif ime zvočne datoteke in pripona (datotečni "
+"DOS zapis z 8.3 znaki). Pot datoteke ni shranjena. V primeru, da je zvočna "
+"datoteka razdeljena na več delov, je zapis prirejen za primer \"SND00001.WAV"
+"\", \"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z "
"združevanjem več podrobnosti se razširijo možnosti predvajanja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
@@ -5110,8 +6432,8 @@ msgstr "Enota ločljivosti"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
-"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image "
-"resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
"Enota za merjenje <Exif.XResolution> in <Exif.YResolution>. Enaka enota je "
"določena za obe vrednosti. V primeru, da ločljivost slike ni znana, je "
@@ -5127,9 +6449,9 @@ msgid ""
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
-"Število vrstic na trak slike določa število vrstic slike, ki določajo en trak, "
-"v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta vrednost "
-"ni zahtevana in se ne beleži."
+"Število vrstic na trak slike določa število vrstic slike, ki določajo en "
+"trak, v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta "
+"vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Samples per Pixel"
@@ -5138,12 +6460,12 @@ msgstr "Vzorci na točko"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
-"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG "
-"marker is used instead of this tag."
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Število enot na točko slike. Ker standard določa RGB in YCbCr barvne sheme "
-"slik, je vrednost oznake določena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se namesto "
-"te oznake uporablja JPEG marker."
+"slik, je vrednost oznake določena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se "
+"namesto te oznake uporablja JPEG marker."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Saturation"
@@ -5173,8 +6495,8 @@ msgstr "Vrsta scene"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
-"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be "
-"set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
"Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost "
"določena kot 1, kar določa, da je bila slika neposredno zajeta."
@@ -5193,8 +6515,8 @@ msgstr "Ostrina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
-"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image was "
-"shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
msgstr "Smer ostritve, ki jo je zabeležil aparat med zajemanjem slike.."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
@@ -5203,8 +6525,8 @@ msgstr "Hitrost zaklopke"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
-"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) "
-"setting."
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
msgstr ""
"Hitrost zaklopke. Enota predstavlja APEX vrednost (Additive System of "
"Photographic Exposure)."
@@ -5230,8 +6552,8 @@ msgstr "Odziv prostorske frekvence"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
-"values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, "
-"as specified in ISO 12233."
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
"Oznaka vsebuje podatke aparata o prostorski frekvenci in SFR vrednostih v "
"smeri širine, višine in diagonale slike, kot je določeno v ISO 12233."
@@ -5262,9 +6584,9 @@ msgstr "Zamik trakov"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
-"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be "
-"selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG "
-"compressed data this designation is not needed and is omitted."
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
"Za vsak trak določen zamik začetka traku. Priporočljivo je, da je vrednost "
"bajtov traku ne presega 64 kilobajtov podatkov. Pri JPEG stiskanju podatkov "
@@ -5315,8 +6637,9 @@ msgid ""
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""
"Lega glavnega predmeta na skupni sceni. Vrednost oznake predstavlja točko v "
-"središču glavnega predmeta glede na levi rob, pred obračanjem slike določenim "
-"v oznaki <Exif.Rotation>. Prva vrednost določa stolpec X, druga pa vrstico Y."
+"središču glavnega predmeta glede na levi rob, pred obračanjem slike "
+"določenim v oznaki <Exif.Rotation>. Prva vrednost določa stolpec X, druga pa "
+"vrstico Y."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time"
@@ -5357,10 +6680,11 @@ msgstr "Funkcija prenosa"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
-"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
msgstr ""
-"Funkcija prenosa slike, opisana v razpredelnici. Običajno oznaka ni zahtevana, "
-"saj je barvni prostor določen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
+"Funkcija prenosa slike, opisana v razpredelnici. Običajno oznaka ni "
+"zahtevana, saj je barvni prostor določen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer Range"
@@ -5376,25 +6700,27 @@ msgstr "Opomba uporabnika"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid ""
-"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those "
-"in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the "
-"<Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif.UserComment> "
-"tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of "
-"the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
-"\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of CountN is "
-"determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of "
-"bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination "
-"is not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined "
-"code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is "
-"UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H"
-"\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function "
-"for determining the ID code. This function is not required in Exif readers "
-"that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is "
-"set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following "
-"user comment part be filled with blank characters [20.H]."
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""
"Oznaka za zapisovanje opomb ob že obstoječih opombah v oznaki <Exif."
-"ImageDescription> brez omejitve znakovnih kod v oznaki <Exif.ImageDescription>."
+"ImageDescription> brez omejitve znakovnih kod v oznaki <Exif."
+"ImageDescription>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "White Balance"
@@ -5441,17 +6767,19 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficient YCbCr"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
msgstr ""
"Matrični koeficienti pretvarjanja RGB v YCbCr barvni sistem slike. Privzeta "
-"vrednost v TIFF ni določena; je pa privzeta vrednost določena v polju \"Vodila "
-"barvnega prostora\". Barvni prostor je določan v ločeni oznaki, privzeta "
-"vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega delovanja."
+"vrednost v TIFF ni določena; je pa privzeta vrednost določena v polju "
+"\"Vodila barvnega prostora\". Barvni prostor je določan v ločeni oznaki, "
+"privzeta vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega "
+"delovanja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Positioning"
@@ -5459,26 +6787,27 @@ msgstr "YCbCr prilagajanje"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
-"The position of chrominance components in relation to the luminance component. "
-"This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr "
-"data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is "
-"recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the "
-"image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the "
-"reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF "
-"default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability "
-"of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF "
-"default regardless of the value in this field. It is preferable that readers "
-"be able to support both centered and co-sited positioning."
-msgstr ""
-"Lega barvitosti v povezavi z osvetljenostjo slike. Polje določa vrednost le za "
-"stisnjene JPEG podatke ali nestisnjene podatke YCbCr. Privzeta TIFF vrednosti "
-"je 1 (sredinjeno); vendar je priporočena za razmerje Y:Cb:Cr = 4:2:2 vrednost "
-"2 za shranjevanje podatkov, z namenom izboljšanja kakovosti slike pri "
-"pregledovanju preko TV zaslonov. V primeru, da polje ne obstaja, bralnik slik "
-"privzame vrednost 1. V primeru razmerja Y:Cb:Cr = 4:2:0, je prav tako "
-"priporočena vrednost 1. V primeru, da bralnik slik ne podpira obeh vrst "
-"podatkov <Exif.YCbCrPositioning>, sledi privzeti TIFF vrednosti neodvisno od "
-"vrednosti polja."
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
+"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
+"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
+"positioning."
+msgstr ""
+"Lega barvitosti v povezavi z osvetljenostjo slike. Polje določa vrednost le "
+"za stisnjene JPEG podatke ali nestisnjene podatke YCbCr. Privzeta TIFF "
+"vrednosti je 1 (sredinjeno); vendar je priporočena za razmerje Y:Cb:Cr = "
+"4:2:2 vrednost 2 za shranjevanje podatkov, z namenom izboljšanja kakovosti "
+"slike pri pregledovanju preko TV zaslonov. V primeru, da polje ne obstaja, "
+"bralnik slik privzame vrednost 1. V primeru razmerja Y:Cb:Cr = 4:2:0, je "
+"prav tako priporočena vrednost 1. V primeru, da bralnik slik ne podpira obeh "
+"vrst podatkov <Exif.YCbCrPositioning>, sledi privzeti TIFF vrednosti "
+"neodvisno od vrednosti polja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -5570,7 +6899,8 @@ msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
msgstr ""
-"Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS virih)."
+"Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS "
+"virih)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Rank"
@@ -5578,13 +6908,15 @@ msgstr "Ocena"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
-"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
msgstr ""
"Uredljiv rank datoteke za ocenjevanje priljubljenih. Vrednost mora biti v "
"območju med 1 in 10."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr "Velikost datoteke v bajtih oziroma število predmetov v izbrani mapi."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
@@ -5610,8 +6942,8 @@ msgstr "Točka iskanja zvoka"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
-"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which "
-"to find an appropriate point to start decoding."
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
msgstr ""
"Delni zamik znotraj zvočnih podatkov, ki določa začetno točko ustreznega "
"začetka kodiranja."
@@ -6222,7 +7554,8 @@ msgstr "Spletno plačilo"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid ""
-"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
msgstr "URL povezava s stranjo za izvedbo plačila datoteke."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
@@ -6270,8 +7603,8 @@ msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
msgstr ""
-"Program, ki ga uporablja kamera za določitev osvetlitve ob zajemanju slike. EG "
-"ročni, običajni, Prednost zaslonke in podobno."
+"Program, ki ga uporablja kamera za določitev osvetlitve ob zajemanju slike. "
+"EG ročni, običajni, Prednost zaslonke in podobno."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
@@ -6334,7 +7667,8 @@ msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
-msgstr "Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
+msgstr ""
+"Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -6364,8 +7698,8 @@ msgstr "Priporočeno dejanje"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object "
-"Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
msgstr ""
"Vrsta dejanja, ki ga predmet ponuja glede na predhodni predmet. '01' predmet "
"uniči, '02' predmet zamenjaj, '03' predmet pripni, '04' predmet naveži."
@@ -6385,8 +7719,8 @@ msgstr "Različica ARM"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""
-"Določa različico abstraktnega načina povezovanja (Abstract relationship method "
-"version)."
+"Določa različico abstraktnega načina povezovanja (Abstract relationship "
+"method version)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Duration"
@@ -6436,11 +7770,11 @@ msgstr "Vrstično"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid ""
-"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist "
-"(multiple values allowed)."
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
msgstr ""
-"Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih več "
-"vnosov)."
+"Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih "
+"več vnosov)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "By-line Title"
@@ -6498,11 +7832,11 @@ msgstr "Stik"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
-"The person or organization which can provide further background information on "
-"the object (multiple values allowed)."
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
-"Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi več podrobnosti o predmetu (dovoljenih "
-"več vnosov)."
+"Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi več podrobnosti o predmetu "
+"(dovoljenih več vnosov)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Code"
@@ -6522,8 +7856,8 @@ msgstr "Ime mesta vsebine"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
-"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
"Polno, objavljeno ime države ali geografskega kraja, ki je določen v vsebini "
"predmeta (dovoljenih več vnosov)."
@@ -6557,7 +7891,8 @@ msgid "Credit"
msgstr "Zasluge"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
-msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "Določa ponudnika predmeta in ne nujno lastnika ali ustvarjalca."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
@@ -6606,8 +7941,9 @@ msgstr "Uredniška posodobitev"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
-"The type of update this object provides to a previous object. The link to the "
-"previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
msgstr ""
"Vrsta posodobitve predmeta glede na predhodni predmet. Povezava s predhodnim "
"predmetom je ustvarjena z ARM. '01' določa dodatni jezik."
@@ -6635,7 +7971,8 @@ msgstr "Prednost ovojnice"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
msgstr ""
"Določa prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, "
"'5' za običajno, in '8' za odložljivo. Vrednost '9' je po meri."
@@ -6681,8 +8018,8 @@ msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""
-"Določa predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s čimer omogoči "
-"uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
+"Določa predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s čimer "
+"omogoči uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Headline"
@@ -6698,8 +8035,8 @@ msgstr "Usmerjenost slike"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for "
-"square."
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
msgstr ""
"Razpored območja slike: 'P' za portret, 'L' za ležeče in 'S' za kvadratno "
"območje."
@@ -6726,8 +8063,8 @@ msgstr "Določilo jezika"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
-"The major national language of the object, according to the 2-letter codes of "
-"ISO 639:1988."
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
msgstr ""
"Določilo jezika predmeta v obliki dvo-črkovne kode ISO 639 standarda: 1988."
@@ -6745,10 +8082,11 @@ msgstr "Največja velikost prikazne datoteke"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
msgstr ""
-"Največja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki vsebujejo "
-"del podatkov predmeta."
+"Največja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki "
+"vsebujejo del podatkov predmeta."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Model Version"
@@ -6872,11 +8210,11 @@ msgstr "Rasterska oznaka"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid ""
-"Contains rasterized object description and is used where characters that have "
-"not been coded are required for the caption."
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
msgstr ""
-"Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki niso "
-"kodirani, zahtevani v naslovu."
+"Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki "
+"niso kodirani, zahtevani v naslovu."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Record Version"
@@ -6909,15 +8247,18 @@ msgstr "Sklicna storitev"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
-"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
msgstr "Določilo storitve predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr "Določa najpoznejši datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "Določa najpoznejši čas, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
@@ -6961,8 +8302,8 @@ msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
msgstr ""
-"Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je mogoče "
-"ponovno sestaviti."
+"Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je "
+"mogoče ponovno sestaviti."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Subject Reference"
@@ -7001,10 +8342,11 @@ msgstr "Čas stvaritve"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
-"date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
msgstr ""
-"Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto datuma "
-"dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih več vnosov)."
+"Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto "
+"datuma dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih več vnosov)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Time Sent"
@@ -7047,8 +8389,8 @@ msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
msgstr ""
-"Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali "
-"naslova (dovoljenih več vnosov)."
+"Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta "
+"ali naslova (dovoljenih več vnosov)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page Size"
@@ -7144,11 +8486,11 @@ msgstr "Sestavljanje dokumentov"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
-"elements is allowed."
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
msgstr ""
-"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči vstavljanje, obračanje in brisanje strani "
-"ter ustvarjanje predmetov."
+"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči vstavljanje, obračanje in brisanje "
+"strani ter ustvarjanje predmetov."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Commenting"
@@ -7554,25 +8896,29 @@ msgstr "Brez"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:442
+#: ../src/utils.cc:444
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Ni določenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
-#: ../src/utils.cc:520
+#: ../src/utils.cc:522
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
"Do you want to set it and then run the file?"
msgstr ""
-"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. Ali "
-"želite bit nastaviti in nato pognati program?"
+"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. "
+"Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
-#: ../src/utils.cc:522
+#: ../src/utils.cc:524
msgid "Make Executable?"
msgstr "Ustvari izvedljivo?"
-#: ../src/utils.cc:549
+#: ../src/utils.cc:525
+msgid "OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: ../src/utils.cc:551
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7581,23 +8927,23 @@ msgstr ""
"\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite pognati ali želite "
"pogledati vsebino?"
-#: ../src/utils.cc:550
+#: ../src/utils.cc:552
msgid "Run or Display"
msgstr "Poženi ali prikaži"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:553
msgid "Display"
msgstr "Pokaži"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:553
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
+#: ../src/utils.cc:596 ../src/utils.cc:677
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
-"a temporary location and then open it?"
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
msgid_plural ""
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
"to a temporary location and then open them?"
@@ -7614,7 +8960,7 @@ msgstr[3] ""
"S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
"datoteke v začasno mapo in jih potem odpreti?"
-#: ../src/utils.cc:858
+#: ../src/utils.cc:860
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -7623,7 +8969,7 @@ msgstr[1] "(%s bajt)"
msgstr[2] "(%s bajta)"
msgstr[3] "(%s bajti)"
-#: ../src/utils.cc:861
+#: ../src/utils.cc:863
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -7632,21 +8978,21 @@ msgstr[1] "%s bajt"
msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
-#: ../src/utils.cc:1044
+#: ../src/utils.cc:1046
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje začasnih datotek."
-#: ../src/utils.cc:1238
+#: ../src/utils.cc:1240
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: ../src/utils.cc:1243
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s"
-#: ../src/utils.cc:1247
+#: ../src/utils.cc:1249
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
@@ -7655,6 +9001,57 @@ msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
+
+#~ msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#~ msgstr "Priklop je spodletel: priklop zaključen s stanjem %d"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Odpri _mapo"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Navpična postavitev"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Vodoravna postavitev"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Odpri mapo"
+
+#~ msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#~ msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Ni mogoče zagnati programa Nautilus"
+
+#~ msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#~ msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The reference black point value and reference white point value. No "
+#~ "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults "
+#~ "here. The color space is declared in a color space information tag, with "
+#~ "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+#~ "Interoperability these conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Referenčni vrednosti črne in bele točke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, "
+#~ "so pa te določene spodaj. Barvno polje določa vrednost, ki najbolj "
+#~ "ustreza pogojem prikazovanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
+#~ "No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used "
+#~ "as the default. The color space is declared in a color space information "
+#~ "tag, with the default being the value that gives the optimal image "
+#~ "characteristics Interoperability this condition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Matrični koeficienti pretvarjanja RGB v YCbCr barvni sistem slike. "
+#~ "Privzeta vrednost v TIFF ni določena; je pa privzeta vrednost določena v "
+#~ "polju \"Vodila barvnega prostora\". Barvni prostor je določan v ločeni "
+#~ "oznaki, privzeta vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje "
+#~ "vzajemnega delovanja."
+
#~ msgid "The tab is locked, close anyway ?"
#~ msgstr "Zavihek je zaklenje. Naj se vseeno zapre?"
@@ -7844,8 +9241,9 @@ msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
#~ msgid ""
#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
-#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Za vrsto MIME %s ni določenega privzetega programa.\n"
-#~ "Odprite možnost \"Vrste datotek in programi\" v nadzornem centru in dodajte "
-#~ "program."
+#~ "Odprite možnost \"Vrste datotek in programi\" v nadzornem centru in "
+#~ "dodajte program."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]