[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 26 Aug 2016 07:05:46 +0000 (UTC)
commit c9ae6c0895072ab1d6c46f88ddc2e3ded0624937
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Aug 26 07:05:40 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 980 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 462 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e4d6441..e96d4a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-26 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -62,28 +62,27 @@ msgstr ""
"especiales y ejecutando comandos inteligentes."
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
+#| msgid "filemanager"
+msgid "file manager"
msgstr "gestor de archivos"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "renombrar"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "copiar"
+#| msgid "%d file listed"
+#| msgid_plural "%d files listed"
+msgid "file system"
+msgstr "sistema de archivos"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
@@ -91,64 +90,62 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Gestor;Archivos;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "archivo;gestor;carpeta;explorar;disco;sistema;archivos;"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
-msgid "Use Default Font"
+#| msgid "Use Default Font"
+msgid "Use default font"
msgstr "Usar tipografía predeterminada"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+#| "instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned "
+#| "off, then the font named in the \"File panes\" option will be used "
+#| "instead of the system font."
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
-"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
-"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"instead of a font specific to gnome-commander."
msgstr ""
"Indica si se debe usar la tipografía monoespaciada del sistema para los "
-"paneles de archivos en lugar de una tipografía específica de gnome-"
-"commander. Si se desactiva esta opción, se el nombre de la tipografía "
-"indicada en la opción «Paneles de archivos» en su lugar."
+"paneles de archivos en lugar de una tipografía específica de gnome-commander."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
-msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
-msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
-msgid "Panel Font"
+#| msgid "Panel Font"
+msgid "Panel font"
msgstr "Tipografía del panel"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+#| msgid ""
+#| "A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
+#| "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgid ""
-"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
msgstr ""
-"Una tipografía personalizada que se usará para los paneles de archivos. Esto "
-"sólo tendrá efecto si se desactiva la opción «Usar tipografía "
-"predeterminada»."
+"Se usará una tipografía personalizada para los paneles de archivos si la "
+"opción «Usar tipografía predeterminada» está desactivada."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
msgid "Filesize display mode"
msgstr "Modo de visualización del tamaño del archivo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
msgstr ""
"Define cómo se mostrará el tamaño del archivo en la columna del panel "
"asociado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
-msgid "'text'"
-msgstr "'text'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
msgid "Permission display mode"
msgstr "Modo de visualización de permisos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
"column."
@@ -156,125 +153,108 @@ msgstr ""
"Define cómo se mostrarán los permisos del archivo en la columna del panel "
"asociado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-msgid "'mime-icons'"
-msgstr "'mime-icons'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
msgid "Graphical layout mode"
msgstr "Modo de distribución gráfica"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
msgstr ""
"Define el estilo de icono de los archivos y carpetas en los paneles de "
"archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
-#| msgid "List row heigth"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
msgid "List row height"
msgstr "Altura de la fila en la lista"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
msgid "Defines the height of a row in the file pane."
msgstr "Define la altura de una fila en el panel de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
#, no-c-format
msgid "'%F %R'"
msgstr "'%F %R'"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
msgid "Format of the date in the file pane."
msgstr "Formato de la fecha en el panel de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
msgid "List font"
msgstr "Tipografía de la lista"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
msgid "The font in the file panes."
msgstr "La tipografía en los paneles de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
-msgid "'both'"
-msgstr "'both'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
-#| msgid "Permission display mode"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
msgid "Extension display mode"
msgstr "Modo de visualización de la extensión"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
msgid "Defines where the file name extension is displayed."
msgstr "Define si se muestra la extensión del nombre del archivo."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
-msgid "Clicks to open an item"
-msgstr "Pulsaciones para abrir un elemento"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Modo del botón izquierdo del ratón"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
-msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
-msgstr "Número de pulsaciones para abrir un archivo o carpeta."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#| msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+"Número de pulsaciones con el botón izquierdo para abrir un archivo o carpeta."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
msgid "Left mouse button unselects"
msgstr "El botón izquierdo del ratón deselecciona"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
msgstr ""
"Define si una pulsación sobre un elemento no seleccionado desmarca los "
"elementos previamente seleccionado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-msgid "'popups-menu'"
-msgstr "'popups-menu'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
msgid "Right mouse button mode"
msgstr "Modo de botón derecho del ratón"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
msgstr ""
"Define qué pasa cuando se pulsa el botón derecho del ratón sobre un elemento."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño de los iconos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
msgid "Size of icons in the file pane."
msgstr "Tamaño de los iconos en el panel de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
msgid "Device icon size"
msgstr "Tamaño de los iconos de dispositivos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
msgid "Icon size in the device list."
msgstr "Tamaño de los iconos en la lista de dispositivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
-msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
-msgstr "'GDK_INTERP_HYPER'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
msgid "Icon scale quality"
msgstr "Calidad de escalado de los iconos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
"scaling functions."
@@ -282,24 +262,19 @@ msgstr ""
"Describe los diferentes modos de interpolación que se pueden usar en las "
"funciones de escalado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
-msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
-msgstr "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
msgid "MIME icon directory"
msgstr "Carpeta de iconos MIME"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
msgid "Directory in which MIME icons are located."
msgstr "Carpeta en la que se encuentra los iconos MIME."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
-#| msgid "Commandline history"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
msgid "Command line history"
msgstr "Histórico de la línea de comandos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
msgid ""
"This string array represents the history of commands executed in the command "
"line."
@@ -307,89 +282,75 @@ msgstr ""
"Esta cadena representa el histórico de comandos ejecutados en la línea de "
"comandos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Commandline history length"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
msgid "Command line history length"
msgstr "Longitud del histórico de línea de comandos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
msgid "Horizontal orientation"
msgstr "Orientación horizontal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
msgstr ""
"Define si la orientación de los paneles de archivos debe ser o no horizontal."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
msgid "GUI update rate"
msgstr "Tasa de actualización de la IGU"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
msgstr ""
"Tasa de actualización de la interfaz gráfica de usuario en milésimas de "
"segundo."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
msgid "Show device buttons"
msgstr "Mostrar botones de dispositivos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
msgid "Defines if device buttons are shown."
msgstr "Define si se muestran los botones de dispositivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
msgid "Show device list"
msgstr "Mostrar lista de dispositivos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
-#| msgid "Defines if list of devices is shown."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
msgid "Defines if the list of devices is shown."
msgstr "Define si se muestra la lista de dispositivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
msgid "Show command line"
msgstr "Mostrar línea de comandos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
msgid "Defines if command line is shown."
msgstr "Define si se muestra la línea de comandos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
-msgid "true"
-msgstr "cierto"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
msgid "Defines if the toolbar is shown."
msgstr "Define si se muestra la barra de herramientas."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
msgid "Show buttonbar"
msgstr "Mostrar barra de botones"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
msgid "Defines if the buttonbar is shown."
msgstr "Define si se muestra la barra de botones."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
msgid "Symlink string"
msgstr "Cadena del enlace simbólico"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
#, no-c-format
msgid ""
"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
@@ -402,131 +363,115 @@ msgstr ""
"fuente del programa. «%s» se expandirá al nombre del elemento para el que se "
"creó el enlace."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
msgid "Main window horizontal position"
msgstr "Posición horizontal de la ventana principal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
msgid "Position of the main window in horizontal direction."
msgstr "Posición de la ventana principal en dirección horizontal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
msgid "Main window vertical position"
msgstr "Posición vertical de la ventana principal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
msgid "Position of the main window in vertical direction."
msgstr "Posición de la ventana principal en dirección vertical"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
msgid "Main window width"
msgstr "Anchura de la ventana principal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
-#| msgid "This options defines the width of the main window."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
msgid "This option defines the width of the main window."
msgstr "Esta opción define la anchura de la ventana principal."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
-#| msgid "Main window heigth"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
msgid "Main window height"
msgstr "Altura de la ventana principal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
-#| msgid "This options defines the heigth of the main window."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
msgid "This option defines the height of the main window."
msgstr "Esta opción define la altura de la ventana principal."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
msgid "Width of icon column"
msgstr "Anchura de la columna de icono"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
-#| msgid "This options defines the width of the icon column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
msgid "This option defines the width of the icon column."
msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de icono."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
msgid "Width of name column"
msgstr "Anchura de la columna de nombre"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
-#| msgid "This options defines the width of the name column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
msgid "This option defines the width of the name column."
msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de nombre."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
msgid "Width of extension column"
msgstr "Anchura de la columna de extensión"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
-#| msgid "This options defines the width of the extension column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
msgid "This option defines the width of the extension column."
msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de extensión."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
msgid "Width of directory column"
msgstr "Anchura de la columna de carpeta"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
-#| msgid "This options defines the width of the directory column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
msgid "This option defines the width of the directory column."
msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de carpeta."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
msgid "Width of size column"
msgstr "Anchura de la columna de tamaño"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
-#| msgid "This options defines the width of the size column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
msgid "This option defines the width of the size column."
msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de tamaño."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
msgid "Width of date column"
msgstr "Anchura de la columna de fecha"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
-#| msgid "This options defines the width of the date column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
msgid "This option defines the width of the date column."
msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de fecha."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
msgid "Width of permissions column"
msgstr "Anchura de la columna de permisos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
-#| msgid "This options defines the width of the permissions column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
msgid "This option defines the width of the permissions column."
msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de permisos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
msgid "Width of owner column"
msgstr "Anchura de la columna de propietario"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
-#| msgid "This options defines the width of the owner column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
msgid "This option defines the width of the owner column."
msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de propietario."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
msgid "Width of group column"
msgstr "Anchura de la columna de grupo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
-#| msgid "This options defines the width of the group column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
msgid "This option defines the width of the group column."
msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de grupo."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
msgid "Main window state"
msgstr "Estado de la ventana principal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
msgid ""
"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
"etc. and is calculated internally."
@@ -534,23 +479,19 @@ msgstr ""
"El número representa el estado de la ventana principal. Ej. «maximizada», "
"«pantalla completa», etc y se calcula internamente."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
-msgid "'goes-up-dir'"
-msgstr "'goes-up-dir'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Modo del botón central del ratón"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
msgstr "Define qué pasa cuando se pulsa el botón central del ratón."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Guardar carpetas al salir"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
msgid ""
"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -558,11 +499,11 @@ msgstr ""
"Define si se vuelven a abrir las carpetas actuales cuando se reinicia GNOME "
"Commander."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Guardar pestañas al salir"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -570,55 +511,46 @@ msgstr ""
"Define si se vuelven a abrir las pestañas abiertas actualmente cuando se "
"reinicia GNOME Commander."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Guardar el histórico de carpetas al salir"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
msgstr "Define si el histórico de carpetas visitadas se guarda al salir."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
-msgid "false"
-msgstr "falso"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Define si se muestra siempre la barra de pestañas."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
-msgid "'icon'"
-msgstr "'icon'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Indicador de bloqueo de la pestañas"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Define el estilo del indicador de pestaña bloqueada."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Ordenación sensible a mayúsculas y minúsculas"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr ""
"Esta opción define si la ordenación debe distinguir entre mayúsculas y "
"minúsculas."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
-#| msgid "Select directories"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Seleccionar carpetas cuando esta todo marcado"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -626,21 +558,19 @@ msgstr ""
"Esta opción define si las carpetas se marcarán cuando se deban marcar todos "
"los elementos en un panel de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Permitir múltiples instancias"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr "Esta opción define si se permiten múltiples instancias."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
-#| msgid "Quick search using"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Búsqueda rápida coincidiendo exactamente con el principio"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
-#| msgid "This options defines the search mode of the internal viewer."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -648,13 +578,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define si la búsqueda rápida debe coincidir explícitamente con "
"el principio del nombre de un elemento."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
-#| msgid "Quick search using"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Búsqueda rápida coincidiendo exactamente con el final"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
-#| msgid "This options defines the search mode of the internal viewer."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -662,11 +590,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define si la búsqueda rápida debe coincidir explícitamente con "
"el final del nombre de un elemento."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
msgid "Only device icons"
msgstr "Sólo iconos de dispositivos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -674,11 +602,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define si sólo se deben mostrar los iconos de dispositivos en "
"lugar de iconos y etiqueta de texto."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
msgid "Skip device mounting"
msgstr "Omitir montaje de dispositivos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
msgid ""
"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
"opened."
@@ -686,66 +614,51 @@ msgstr ""
"Esta opción define si el montaje de dispositivos se debe omitir cuando estén "
"abiertos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Visibilidad del menú principal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Esta opción define si el menú principal es visible o no."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Atajo de búsqueda rápida"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Esta opción define el atajo para la búsqueda rápida."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
-msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
-msgstr "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
msgid "Quick connect URI"
msgstr "URI de conexión rápida"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Identificador de recursos unificado para conexiones rápidas."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
-msgid "'you provider com'"
-msgstr "'su proveedor com'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
-#| msgid "Password for anonymous ftp connections"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Contraseña para conexiones FTP anónimas"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
-#| msgid "Password for anonymous ftp connections"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Esta cadena define la contraseña para conexiones FTP anónimas."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar antes de eliminar"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Define si se debe confirmar la eliminación de un elemento"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-msgid "'delete'"
-msgstr "'delete'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
-#| msgid "Delete files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
msgid "Delete default"
msgstr "Eliminación predeterminada"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -753,15 +666,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define la opción de eliminación predeterminada en el diálogo de "
"confirmación de eliminación."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
-msgid "'query'"
-msgstr "'query'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Confoirmar copiar sobrescribiendo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -769,11 +678,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define el comportamiento predeterminado cuando todos los "
"elementos se sobrescribirán por un comando de copiar."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Confirmar mover sobrescribiendo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -781,76 +690,70 @@ msgstr ""
"Esta opción define el comportamiento predeterminado cuando todos los "
"elementos se sobrescribirán por un comando de mover."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Confirmar arrastrar y soltar con el ratón"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
-#| msgid "This options defines the width of the group column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr ""
"Esta opción define el comportamiento de las operaciones de arrastrar y "
"soltar con el ratón."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
-#| msgid "Hyde unknown filetypes"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Ocultar tipos de archivo desconocidos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Ocultar archivos cuyo tipo no coincide con ninguno de los otros tipos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
msgid "Hide regular files"
msgstr "Ocultar archivos regulares"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
msgid "Hide directories"
msgstr "Ocultar carpetas"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "Ocultar tuberías FIFO"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
msgid "Hide sockets"
msgstr "Ocultar sockets"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
msgid "Hide character devices"
msgstr "Ocultar dispositivos de caracteres"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
msgid "Hide block devices"
msgstr "Ocultar dispositivos de bloque"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Ocultar enlaces simbólicos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Ocultar archivos y carpetas que empiecen por un punto"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
msgid "Hide backup files"
msgstr "Ocultar archivos de respaldo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Ocultar archivos con un sufijo definido como patrón de archivos de respaldo."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
-msgid "'*~;*.bak'"
-msgstr "'*~;*.bak'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Patrón de archivos de respaldo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should by filtered out if backup files should by hidden."
@@ -858,12 +761,11 @@ msgstr ""
"La cadena dada define sufijos (separados por punto y coma) para archivos que "
"se deben filtrar si se ocultan los archivos de respaldo."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
msgid "Do not download files"
msgstr "No descargar archivos"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
-#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -871,56 +773,45 @@ msgstr ""
"Esta opción define si los archivos remotos se deben descargar antes de "
"abrirlos con programas externos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Usar visor interno"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Esta opción define si se debe usar el visor interno de manera predeterminada."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
-#, no-c-format
-msgid "'gedit %s'"
-msgstr "'gedit %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
msgid "Viewer command"
msgstr "Comando del visor"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Esta cadena define el comando para iniciar el visor (externo)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
msgid "Editor command"
msgstr "Comando del editor"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Esta cadena define el comando para iniciar el editor."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
-#, no-c-format
-msgid "'meld %s'"
-msgstr "'meld %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
-#| msgid "Invalid command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
msgid "Differ command"
msgstr "Comando para ver las diferencias"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr ""
"Esta cadena define el comando para iniciar la herramienta de diferencias."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
msgstr "Usar gcmd-block para comandos de la terminal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -928,147 +819,108 @@ msgstr ""
"Esta opción define si la ventana de la terminal debe permanecer abierta "
"después de que el comando haya terminado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
-msgid "'gnome-terminal'"
-msgstr "'gnome-terminal'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Comando para abrir una terminal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Esta cadena define el comando para abrir una terminal."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
-#, no-c-format
-msgid "'gnome-terminal -e %s'"
-msgstr "'gnome-terminal -e %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Comando para ejecución en terminal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr "Esta cadena define Comando para ejecución en terminal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
-#, no-c-format
-msgid "'nautilus-sendto %s'"
-msgstr "'nautilus-sendto %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
-#| msgid "Invalid command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
msgid "Send to command"
msgstr "Comando para enviar a"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Esta cadena define el comando para enviar archivos a un receptor."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
-msgid "'green-tiger'"
-msgstr "'green-tiger'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
msgid "Color theme"
msgstr "Tema de colores"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Esta opción define el tema de colores actual."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
-msgid "'#ffffffffffff'"
-msgstr "'#ffffffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Color de primer plano normal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Color de primer plano normal en modo personalizado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
-msgid "'#000000004444'"
-msgstr "'#000000004444'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
msgid "Normal background color"
msgstr "Color de fondo normal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Color de fondo normal en modo personalizado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Color de primer plano anternativo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Color de primer plano alternativo en modo personalizado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
msgid "Alternate background color"
msgstr "Color de fondo anternativo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Color de fondo alternativo en modo personalizado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
-msgid "'#ffff00000000'"
-msgstr "'#ffff00000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Color de primer plano de la selección"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Color de primer plano para selecciones en modo personalizado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
msgid "Selection background color"
msgstr "Color de fondo de la selección"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Color de fondo para selecciones en modo personalizado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
-msgid "'#000000000000'"
-msgstr "'#000000000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Color de primer plano del cursor"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Color de primer plano del cursor en modo personalizado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
-msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
-msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
msgid "Cursor background color"
msgstr "Color de fondo del cursor"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Color de fondo del cursor en modo personalizado."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
msgid "Use LS colors"
msgstr "Usar colores de LS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -1076,207 +928,187 @@ msgstr ""
"Esta opción determina si el valor de la variable de entorno LS_COLORS se "
"debe usar para colorear archivos y carpetas."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano negro de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor negro "
"de de LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo negro de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor negro de de "
"LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano rojo de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor rojo de "
"de LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo rojo de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor rojo de de "
"LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
-msgid "'#0000ffff0000'"
-msgstr "'#0000ffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano verde de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor verde "
"de de LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo verde de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor verde de de "
"LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
-msgid "'#ffffffff0000'"
-msgstr "'#ffffffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano amarillo de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor "
"amarillo de de LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo amarillo de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor amarillo de de "
"LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-msgid "'#00000000ffff'"
-msgstr "'#00000000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano azul de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor azul de "
"de LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo azul de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor azul de de "
"LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
-msgid "'#ffff0000ffff'"
-msgstr "'#ffff0000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano magenta de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor magenta "
"de de LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo magenta de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor magenta de de "
"LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
-msgid "'#0000ffffffff'"
-msgstr "'#0000ffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano cián de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor cián de "
"de LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo cián de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor cián de de "
"LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano blanco de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor blanco "
"de de LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo blanco de LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor blanco de de "
"LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Buscar distinguiendo mayúsculas y minúsculas"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1284,57 +1116,53 @@ msgstr ""
"Esta opción define si la búsqueda en el visor interno debe distinguir entre "
"mayúsculas y minúsculas."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
-#| msgid "This options defines the search mode of the internal viewer."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Esta opción define el modo de búsqueda del visor interno."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Esta opción define la codificación de caracteres predeterminada."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
-msgid "'Monospace'"
-msgstr "'Monospace'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
msgid "Fixed font name"
msgstr "Nombre de la tipografía fija"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Nombre de la tipografía con anchura de caracteres fija predeterminada."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
-msgid "'Sans'"
-msgstr "'Sans'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
msgid "Variable font name"
msgstr "Nombre de la tipografía variable"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr ""
"Nombre de la tipografía con anchura de caracteres variable predeterminada."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
msgid "Display hex offset"
msgstr "Mostrar desplazamiento hexadecimal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1342,37 +1170,28 @@ msgstr ""
"Esta opción define si el desplazamiento hexadecimal se debe mostrar también "
"en hexadecimal."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
-#| msgid "Graphical mode:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr ""
"Esta opción define si se deben ajustar las líneas de texto demasiado largas."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de loa tipografía"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Esta opción define el tamaño predeterminado de la tipografía."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
msgid "Tab size"
msgstr "Tamaño de la pestaña"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
@@ -1380,16 +1199,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define la anchura del sangrado en términos de caracteres para un "
"carácter de tabulador."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
-#| msgid "Bytes per line in binray mode"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Bytes por línea en modo binario"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1397,15 +1211,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define cuántos bytes se deben mostrar en una línea en modo "
"binario."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1413,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define el desplazamiento visual del visor interno de archivos en "
"dirección horizontal."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
msgid "Vertical offset"
msgstr "Desplazamiento vertical"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1425,35 +1235,27 @@ msgstr ""
"Esta opción define el desplazamiento visual del visor interno de archivos en "
"dirección vertical."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
-msgid "400"
-msgstr "400"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
msgid "Window width"
msgstr "Anchura de la ventana"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "La anchura de la ventana del visor interno de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
msgid "Window height"
msgstr "Altura de la ventana"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "La altura de la ventana interna del visor de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
-msgid "[]"
-msgstr "[]"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Patrón de búsqueda para texto"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1461,11 +1263,11 @@ msgstr ""
"Esta cadena almacena el histórico de búsquedas de texto en el visor interno "
"de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Patrón de búsqueda para valores hexadecimales"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1473,25 +1275,20 @@ msgstr ""
"Esta cadena almacena el histórico de búsquedas de valores hexadecimales en "
"el visor interno de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
-msgid "'.zip'"
-msgstr "'.zip'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
-#| msgid "File size"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
msgid "File suffix"
msgstr "Sufijo del archivo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Sufijo predeterminado de los archivos creado con el complemento File Roller."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Complementos cargados automáticamente"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1850,7 +1647,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -3502,11 +3299,11 @@ msgstr "CamelCase"
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando la lista de archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
msgid "Add current dir"
msgstr "Añadir carpeta actual"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Administrar marcadores…"
@@ -3694,7 +3491,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s libre"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1671 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "La pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
@@ -3743,7 +3540,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nombre del enlace simbólico:"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
@@ -4384,71 +4181,71 @@ msgstr "Mostrar terminal"
msgid "Display main menu"
msgstr "Mostrar menú principal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:798 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:943
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
msgid "No valid command given."
msgstr "No se ha especificado un comando no válido."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1185 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
#: ../src/utils.cc:137
msgid "Unable to execute command."
msgstr "No se pudo ejecutar el comando."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "¿Crear enlaces simbólicos del archivo %i en %s?"
msgstr[1] "¿Crear enlaces simbólicos de los archivos %i en %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:971 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:988
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "No se soporta la operación en sistemas de archivos remotos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1003
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
msgid "Too many selected files"
msgstr "Demasiados archivos seleccionados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu, gksudo o beesu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1281
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu, gksudo o beesu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Hubo un error al abrir la página inicial."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1994 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Un administrador de archivos rápido y eficiente para el escritorio GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2028
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4460,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
"posterior."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2032
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4472,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"modificación para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
"detalles."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2036
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4483,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2053
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -9175,6 +8972,153 @@ msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "renombrar"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "copiar"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Gestor;Archivos;"
+
+#~ msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
+#~ msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
+
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "'text'"
+
+#~ msgid "'mime-icons'"
+#~ msgstr "'mime-icons'"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "'both'"
+#~ msgstr "'both'"
+
+#~ msgid "Clicks to open an item"
+#~ msgstr "Pulsaciones para abrir un elemento"
+
+#~ msgid "'popups-menu'"
+#~ msgstr "'popups-menu'"
+
+#~ msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
+#~ msgstr "'GDK_INTERP_HYPER'"
+
+#~ msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+#~ msgstr "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "cierto"
+
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "'goes-up-dir'"
+#~ msgstr "'goes-up-dir'"
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "falso"
+
+#~ msgid "'icon'"
+#~ msgstr "'icon'"
+
+#~ msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+#~ msgstr "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+
+#~ msgid "'you provider com'"
+#~ msgstr "'su proveedor com'"
+
+#~ msgid "'delete'"
+#~ msgstr "'delete'"
+
+#~ msgid "'query'"
+#~ msgstr "'query'"
+
+#~ msgid "'*~;*.bak'"
+#~ msgstr "'*~;*.bak'"
+
+#~ msgid "'gedit %s'"
+#~ msgstr "'gedit %s'"
+
+#~ msgid "'meld %s'"
+#~ msgstr "'meld %s'"
+
+#~ msgid "'gnome-terminal'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#~ msgid "'gnome-terminal -e %s'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal -e %s'"
+
+#~ msgid "'nautilus-sendto %s'"
+#~ msgstr "'nautilus-sendto %s'"
+
+#~ msgid "'green-tiger'"
+#~ msgstr "'green-tiger'"
+
+#~ msgid "'#ffffffffffff'"
+#~ msgstr "'#ffffffffffff'"
+
+#~ msgid "'#000000004444'"
+#~ msgstr "'#000000004444'"
+
+#~ msgid "'#ffff00000000'"
+#~ msgstr "'#ffff00000000'"
+
+#~ msgid "'#000000000000'"
+#~ msgstr "'#000000000000'"
+
+#~ msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
+#~ msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
+
+#~ msgid "'#0000ffff0000'"
+#~ msgstr "'#0000ffff0000'"
+
+#~ msgid "'#ffffffff0000'"
+#~ msgstr "'#ffffffff0000'"
+
+#~ msgid "'#00000000ffff'"
+#~ msgstr "'#00000000ffff'"
+
+#~ msgid "'#ffff0000ffff'"
+#~ msgstr "'#ffff0000ffff'"
+
+#~ msgid "'#0000ffffffff'"
+#~ msgstr "'#0000ffffffff'"
+
+#~ msgid "'Monospace'"
+#~ msgstr "'Monospace'"
+
+#~ msgid "'Sans'"
+#~ msgstr "'Sans'"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
+
+#~ msgid "[]"
+#~ msgstr "[]"
+
+#~ msgid "'.zip'"
+#~ msgstr "'.zip'"
+
#~ msgid "Document icon directory:"
#~ msgstr "Carpeta de iconos de documento:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]