[baobab] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Latvian translation
- Date: Sun, 28 Aug 2016 15:30:59 +0000 (UTC)
commit 55fbb5baa288e81b9a319f5bc3d6215adbd81aa8
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Aug 28 18:30:49 2016 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 881d081..aefd1ff 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,83 +8,99 @@
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-28 02:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-28 15:57+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-13 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple application which can scan either specific folders (local or "
-"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-"directory size or percentage."
-msgstr ""
-"Vienkārša lietotne, kas var skenēt noteiktas mapes (lokālas vai attālinātas) "
-"un sējumus, un dod grafisku attēlojumu, kas iekļauj katras mapes izmēru un "
-"procentus."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:44
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Diska izmantošanas analizators"
+msgstr "Diska izmantojuma analizators"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Pārbauda mapju izmērus un pieejamo diska vietu"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr ""
+"Vienkārša lietotne, kas palīdz uzraudzīt disku izmantojumu un brīvi pieejamo"
+" vietas apjomu."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"Disku izmantojuma analizators var skenēt noteiktas mapes, krātuvju ierīces un"
+" tiešsaistes kontus. Tas sniedz gan koka skatu, gan grafiku, kas rāda katras"
+" mapes izmēru. Tādejādi ir vieglāk noteikt, kur diska vieta tiek izniekota."
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "uzkopšana;vieta;krātuve;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#| msgid "Baobab"
+msgid "baobab"
+msgstr "baobab"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Neiekļauto nodalījumu URI"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Nodalījumu URI saraksts, kas netiks iekļautas skenēšanā."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Aktīvā diagramma"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Kāda veida diagrammu rādīt."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
msgid "Window size"
msgstr "Loga izmērs"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Loga sākotnējais izmērs"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
msgid "Window state"
msgstr "Loga stāvoklis"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Loga GdkWindowState"
-#: ../src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -93,17 +109,17 @@ msgstr[1] "%d vienumi"
msgstr[2] "%d vienumu"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -112,7 +128,7 @@ msgstr[1] "%d dienām"
msgstr[2] "%d dienām"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -121,7 +137,7 @@ msgstr[1] "%d mēnešiem"
msgstr[2] "%d mēnešiem"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -129,173 +145,207 @@ msgstr[0] "%d gada"
msgstr[1] "%d gadiem"
msgstr[2] "%d gadiem"
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+#: src/baobab-location-list.ui:17
+#| msgid "Computer"
+msgid "This Computer"
+msgstr "Šajā datorā"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:47
+#| msgid "Custom Location"
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Attālinātās vietās"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:58
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "%s kopā"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:61
+#, c-format
+#| msgid "Available"
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s pieejams"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "%s izmantots"
+
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Mājas mape"
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:108
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Skenēt mapi…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "Skenēt attālinātu mapi…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Atvērt mapi"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Kopēt ceļu uz starpliktuvi"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pār_vietot uz miskasti"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:224
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
# mini-utils/guname/info.c:61
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:251
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:271
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:289
msgid "Modified"
msgstr "Mainīts"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gredzenu grafiks"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:346
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Skatīt kā koka kartes grafiku"
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: src/baobab-window.vala:189
msgid "Select Folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: src/baobab-window.vala:191
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: src/baobab-window.vala:192
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:198
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Rekursīvi analizēt montēšanas punktus"
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: src/baobab-window.vala:233
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nevarēja izanalizēt sējumu."
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: src/baobab-window.vala:265
msgid "Failed to show help"
msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību"
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: src/baobab-window.vala:284
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:287
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Grafisks rīks diska izmantošanas analizēšanai."
+msgstr "Grafisks rīks diska izmantojuma analizēšanai."
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: src/baobab-window.vala:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Neizdevās atvērt datni"
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Neizdevās pārvietot datni uz miskasti"
-#: ../src/baobab-window.vala:506
-msgid "Devices and locations"
+#: src/baobab-window.vala:485
+#| msgid "Devices and locations"
+msgid "Devices & Locations"
msgstr "Ierīces un vietas"
# logview/logrtns.c:202
-#: ../src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:546
#, c-format
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgstr "Nevarēja skenēt mapi “%s”"
-#: ../src/baobab-window.vala:570
+#: src/baobab-window.vala:549
#, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
msgstr "Nevarēja skanēt dažas no mapēm, kas atradās iekš “%s”"
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Neizdevās noteikt aizņemto disku izmērus."
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Tā vietā tiek rādīti saskatāmie izmēri."
# logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "“%s” nav derīga mape"
-#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nevarēja izanalizēt diska izmantojumu."
# gcharmap/src/interface.c:208 gnome-find/gnome-find.c:89
# gstripchart/gstripchart.c:1784 gstripchart/gstripchart.c:2071
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: src/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: src/menus.ui:12
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: src/menus.ui:16
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
# gdictsrc/gdict-app.c:278
-#: ../src/menus.ui.h:7
-#| msgid "_Move to parent folder"
+#: src/menus.ui:39
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "Iet uz vecāka ma_pi"
-#: ../src/menus.ui.h:8
+#: src/menus.ui:45
msgid "Zoom _in"
msgstr "Tuv_ināt"
-#: ../src/menus.ui.h:9
+#: src/menus.ui:49
msgid "Zoom _out"
msgstr "Tā_lināt"
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
+#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+#~ "directory size or percentage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vienkārša lietotne, kas var skenēt noteiktas mapes (lokālas vai "
+#~ "attālinātas) un sējumus, un dod grafisku attēlojumu, kas iekļauj katras "
+#~ "mapes izmēru un procentus."
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "Skenēt attālinātu mapi…"
+
#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "- Diska izmantošanas analizators"
@@ -521,12 +571,6 @@ msgstr "Tā_lināt"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Kopējais izmērs"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Pieejams"
-
-#~ msgid "Custom Location"
-#~ msgstr "Cita vieta"
-
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]