[evince] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Latvian translation
- Date: Sun, 28 Aug 2016 16:08:51 +0000 (UTC)
commit a4299bc38fbda89e1f6bf2cffb4344141d7dc2f2
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Aug 28 19:08:41 2016 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 329 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e0abe43..cc29989 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,18 +11,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 05:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 16:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-14 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
@@ -41,34 +41,34 @@ msgstr "Komandai “%s” neizdevās atspiest komiksu."
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Komanda “%s” nebeidza darbu normāli."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:450
+#: ../backend/comics/comics-document.c:453
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nav komiksu MIME tips — %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:457
+#: ../backend/comics/comics-document.c:460
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Neizdevās atrast īsto komandu šī komiksa tipa atspiešanai"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:512
+#: ../backend/comics/comics-document.c:515
msgid "File corrupted"
msgstr "Datne ir bojāta"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:525
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
msgid "No files in archive"
msgstr "Arhīvā nav datņu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:564
+#: ../backend/comics/comics-document.c:567
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:814
+#: ../backend/comics/comics-document.c:817
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Dzēšot “%s”, gadījās kļūda."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:907
+#: ../backend/comics/comics-document.c:910
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Kļūda %s"
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "Komiksu grāmatas"
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Pievieno atbalstu komiksu lasīšanai"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokumentam ir nepareizs formāts"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -283,17 +283,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Pievieno atbalstu XPS dokumentu lasīšanai"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ie_tilpināt lapā"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "Fit _Width"
msgstr "Piekārtot _platumam"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automātisks"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Drukāt dokumentu"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu skatītājs"
@@ -464,8 +464,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "no %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4704
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
+#: ../shell/ev-window.c:4644
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lappuse %s"
@@ -496,13 +496,11 @@ msgstr "Meklēt nākamo virknes parādīšanos"
#: ../libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
-#| msgid "Failed to print page %d: %s"
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Neizdevās attēlot lappusi %d"
#: ../libview/ev-jobs.c:896
#, c-format
-#| msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Neizdevās izveidot sīktēlu lappusei %d"
@@ -641,55 +639,55 @@ msgstr "Ritināt skatu lejup"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumenta skats"
-#: ../libview/ev-view.c:2023
+#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to first page"
msgstr "Iet uz pirmo lappusi"
-#: ../libview/ev-view.c:2025
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iet uz iepriekšējo lappusi"
-#: ../libview/ev-view.c:2027
+#: ../libview/ev-view.c:2035
msgid "Go to next page"
msgstr "Iet uz nākamo lappusi"
-#: ../libview/ev-view.c:2029
+#: ../libview/ev-view.c:2037
msgid "Go to last page"
msgstr "Iet uz pēdējo lappusi"
-#: ../libview/ev-view.c:2031
+#: ../libview/ev-view.c:2039
msgid "Go to page"
msgstr "Iet uz lappusi"
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2041
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"
-#: ../libview/ev-view.c:2061
+#: ../libview/ev-view.c:2069
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Iet uz lappusi %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2067
+#: ../libview/ev-view.c:2075
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Iet uz %s datnē “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2070
+#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Iet uz datni “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2078
+#: ../libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Palaist %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Iet uz lappusi:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Prezentācijas beigas. Klikšķiniet, lai izietu."
@@ -705,11 +703,11 @@ msgstr "Drukāšanas iestatījumu datne"
msgid "FILE"
msgstr "DATNE"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Dokumentu priekšskatītājs"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
msgid "Failed to print document"
msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu"
@@ -718,11 +716,11 @@ msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Neizdevās atrast izvēlēto printeri “%s”"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Previous Page"
msgstr "Ie_priekšējā lappuse"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nākamā lappuse"
@@ -763,7 +761,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Temats:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
@@ -909,35 +907,27 @@ msgstr "Pasvītrot"
msgid "Squiggly"
msgstr "Uzskricelēts"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Anotācijas īpašības"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "Stils:"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
-msgid "Transparent"
-msgstr "Caurspīdīgs"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
-msgid "Opaque"
-msgstr "Necaurspīdīgs"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Necaurspīdīgums:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "Sākotnējais loga stāvoklis:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
@@ -949,7 +939,7 @@ msgstr "Pievienot teksta anotāciju"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Pievienot izcēluma anotāciju"
-#: ../shell/ev-application.c:995
+#: ../shell/ev-application.c:997
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -960,7 +950,7 @@ msgstr ""
"saskaņā ar Brīvās programmatūras fonda publicētās GNU Vispārējās publiskās "
"licences 2. vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:999
+#: ../shell/ev-application.c:1001
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -972,7 +962,7 @@ msgstr ""
"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
"publiskajā licencē.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:1005
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -983,15 +973,15 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1026
+#: ../shell/ev-application.c:1028
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2014 Evince autori"
-#: ../shell/ev-application.c:1032
+#: ../shell/ev-application.c:1034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1094,16 +1084,16 @@ msgstr "Teksta licence"
msgid "Further Information"
msgstr "Vairāk informācijas"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Šis dokuments nesatur anotācijas"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. lappuse"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
msgid "Annotations"
msgstr "Anotācijas"
@@ -1153,7 +1143,7 @@ msgstr "Drukāt..."
msgid "Outline"
msgstr "Struktūra"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1089
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sīktēli"
@@ -1162,12 +1152,10 @@ msgid "Open an existing document"
msgstr "Atvērt esošu dokumentu"
#: ../shell/ev-toolbar.c:210
-#| msgid "Select page size using document page size"
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Izvēlēties lappusi vai meklējiet rādītājā"
#: ../shell/ev-toolbar.c:211
-#| msgid "Select Page"
msgid "Select page"
msgstr "Izvēlieties lappusi"
@@ -1195,94 +1183,94 @@ msgstr "Iestatīt mērogu"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Atbalstītās attēlu datnes"
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Šis dokuments nesatur lappuses"
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1539
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Šis dokuments satur tikai tukšas lapas"
-#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nevar atvērt dokumentu “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1882
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Ielādē dokumentu no “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Lejupielādē dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2128
+#: ../shell/ev-window.c:2066
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Neizdevās ielādēt datni no cita datora."
-#: ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2305
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Pārlādē dokumentu no %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2337
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Neizdevās pārlādēt dokumentu."
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2553
msgid "Open Document"
msgstr "Atvērt dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2626
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Saglabā dokumentu mapē %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2629
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Saglabā pielikumu mapē %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Saglabā attēlu mapē %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Neizdevās saglabāt datni kā “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2707
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Augšupielādē dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2711
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Augšupielādē pielikumu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Augšupielādē attēlu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Saglabāt kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Could not send current document"
msgstr "Neizdevās nosūtīt šo dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Neizdevās atvērt saturošo mapi"
-#: ../shell/ev-window.c:3261
+#: ../shell/ev-window.c:3201
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1290,12 +1278,12 @@ msgstr[0] "%d uzdevums rindā"
msgstr[1] "%d uzdevumi rindā"
msgstr[2] "%d uzdevumu rindā"
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3314
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukā darbu “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3517
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1303,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Dokuments satur formu laukus, kuri ir aizpildīti. Ja nesaglabāsiet kopiju, "
"izmaiņas neatgriezeniski zudīs."
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3521
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1311,20 +1299,20 @@ msgstr ""
"Dokuments satur jaunas vai mainītas anotācijas. Ja nesaglabāsiet kopiju, "
"izmaiņas neatgriezeniski zudīs."
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Vai pirms aizvēršanas saglabāt dokumenta “%s” kopiju?"
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3547
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Aiz_vērt bez saglabāšanas"
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3551
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Saglabāt _kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3625
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vai pirms iziešanas sagaidīt, kamēr tiks izdrukāts “%s”?"
@@ -1332,7 +1320,7 @@ msgstr "Vai pirms iziešanas sagaidīt, kamēr tiks izdrukāts “%s”?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3631
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1344,31 +1332,31 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d aktīvu drukāšanas uzdevumu. Vai pirms iziešanas sagaidīt to beigas?"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ja aizvērsiet logu, rindā gaidošie uzdevumi netiks izdrukāti."
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3650
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Atcelt _drukāšanu un iziet"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Iziet pēc drukāš_anas"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Darbojas prezentācijas režīmā"
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Aktivēt navigāciju ar kursoru?"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5327
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivēt"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5330
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1378,39 +1366,39 @@ msgstr ""
"novieto kursoru teksta lapās, kas ļauj pārvietoties un izvēlēties tekstu ar "
"tastatūru. Vai vēlaties aktivēt kursora navigāciju?"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
-#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5850 ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Neizdevās palaist ārējo lietotni."
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Neizdevās atvērt ārējo saiti"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Neizdevās atrast attēla saglabāšanai piemērotu formātu"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu."
-#: ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Neizdevās atvērt pielikumu"
-#: ../shell/ev-window.c:6476
+#: ../shell/ev-window.c:6408
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Neizdevās saglabāt pielikumu."
-#: ../shell/ev-window.c:6524
+#: ../shell/ev-window.c:6456
msgid "Save Attachment"
msgstr "Saglabāt pielikumu"
@@ -1535,166 +1523,170 @@ msgid "_New Window"
msgstr "Jau_ns logs"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Continuous"
msgstr "_Nepārtraukts"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "_Dual"
msgstr "_Atvērums"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sānu _rūts"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pilne_krāna"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentācija"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pagriezt pa _kreisi"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pagriezt pa _labi"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "First Page"
msgstr "Pirmā lappuse"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "Previous Page"
msgstr "Iepriekšējā lappuse"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Next Page"
msgstr "Nākamā lappuse"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Last Page"
msgstr "Pēdējā lappuse"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Zoom _In"
msgstr "Tuv_ināt"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Tā_lināt"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Nepāra lappuses kreisajā pusē"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Apgrieztas krāsas"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Open…"
msgstr "_Atvērt…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Atvērt _kopiju"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Saglabāt kopiju..."
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Send _To…"
msgstr "Sū_tīt uz…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Atvērt saturošo _mapi"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "P_roperties…"
msgstr "Īpašī_bas…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Saglabāt pašreizējos iestatījumus kā _noklusējuma"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Ielikt grām_atzīmi"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "_Go To"
msgstr "Iet _uz"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automātiski ritinā_t"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopēt _attēlu"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Atvērt pielikumu"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Saglabāt pielikumu kā..."
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Anotācijas īpašības…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Izņemt anotāciju"
@@ -1704,37 +1696,31 @@ msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Atvēršana, aizvēršana, saglabāšana un drukāšana"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Open Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Atvērt dokumentu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Could not send current document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Atver pašreizējā dokumenta kopiju"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Could not send current document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Saglabā kopiju ar pašreizējo dokumentu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print this document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Drukāt pašreizējo dokumentu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Make the current document fill the window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Aizvērt pašreizējā dokumenta logu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Enlarge the document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Pārlādēt dokumentu"
@@ -1750,21 +1736,21 @@ msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Kopēt iezīmēto tekstu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Show the entire document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Izvēlēties visu tekstu dokumentā"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Enlarge the document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Kustība pa dokumentu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move up/down a page"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move up/down a page"
-msgstr "Virzīties uz leju/augšu pa lappusi"
+msgid "Move around a page"
+msgstr "Pārvietoties pa lappusi"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -1772,25 +1758,21 @@ msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Virzīties uz leju/augšu par vairākām rindiņām uzreiz"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Go to page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Iet uz lappuses numuru"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Go to the next page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Iet uz lappuses sākumu/beigām"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Show the entire document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Iet uz dokumenta sākumu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Show the entire document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Iet uz dokumenta beigām"
@@ -1806,13 +1788,11 @@ msgid "Show the search bar"
msgstr "Rādīt meklēšanas joslu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Go to the next page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Iet uz nākamo meklēšanas rezultātu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Go to the previous page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Iet uz iepriekšējo meklēšanas rezultātu"
@@ -1833,13 +1813,11 @@ msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Pagriezt lapu par 90 grādiem pulksteņrādītāja virzienā"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "Zoom _In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
-#| msgid "Zoom _Out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
@@ -1850,13 +1828,11 @@ msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Skārienpaliktņa žesti"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
-#| msgid "Go to next page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Iet uz nākamo lappusi"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Go to previous page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iet uz iepriekšējo lappusi"
@@ -1876,3 +1852,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tas atbalsta šos dokumentu formātus: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (ar "
"SyncTeX), un komiksu arhīvus (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stils:"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Caurspīdīgs"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Necaurspīdīgs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]