[nautilus] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 31 Aug 2016 19:11:35 +0000 (UTC)
commit 531083a7d53d9593c92ed984267a02609393d875
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Aug 31 19:11:28 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 424 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 214 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 461494a..76700bd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilu"
"s&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-30 12:13-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-31 16:10-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"funções dele podem ser extendidas com plug-ins e scripts."
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4606 src/nautilus-window.c:2907
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
@@ -792,12 +792,12 @@ msgstr "Mostrar mais _detalhes"
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
-#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5654
-#: src/nautilus-files-view.c:6164 src/nautilus-location-entry.c:283
+#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655
+#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
-#: src/nautilus-properties-window.c:4597 src/nautilus-properties-window.c:5691
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
#: src/nautilus-search-popover.c:547
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
@@ -971,13 +971,11 @@ msgstr "E_xecutar"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
-#| msgid "Original name (Ascending)"
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Nome original (ascendente)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
-#| msgid "Original name (Descending)"
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Nome original (descendente)"
@@ -1001,13 +999,11 @@ msgstr "Criado por último"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" would not be a unique new name"
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "\"%s\" não seria um novo nome único"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" would conflict with an existing file."
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "\"%s\" conflitaria com um arquivo existente."
@@ -1016,6 +1012,14 @@ msgstr "\"%s\" conflitaria com um arquivo existente."
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "Ordem numérica automática"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
+#, c-format
+#| msgid "Batch rename '%d' files"
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "Renomear %d arquivo"
+msgstr[1] "Renomear %d arquivos"
+
#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
@@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr "Grupo"
msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do arquivo."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4666
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr "Desconhecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1289
+#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -1925,8 +1929,8 @@ msgstr[1] "Excluindo %'d arquivos"
#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8576
-#: src/nautilus-file-operations.c:8627
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8635
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2036,7 +2040,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Não esvaziar a lixeira"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6370
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Não foi possível acessar \"%s\""
@@ -2233,8 +2237,8 @@ msgstr[1] "Duplicado %'d arquivos para \"%B\""
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
-#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8328
-#: src/nautilus-file-operations.c:8572 src/nautilus-file-operations.c:8602
+#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
+#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -2258,7 +2262,7 @@ msgstr "%S / %S"
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
-#: src/nautilus-file-operations.c:8592
+#: src/nautilus-file-operations.c:8600
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — restando %T (%S/seg)"
@@ -2269,7 +2273,7 @@ msgstr[1] "%S / %S — restando %T (%S/seg)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8616
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — restando %T (%S/seg)"
@@ -2464,67 +2468,67 @@ msgstr "Verificando destino"
msgid "Extracting “%B”"
msgstr "Extraindo \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8267
+#: src/nautilus-file-operations.c:8275
msgid "Error extracting “%B”"
msgstr "Erro ao extrair \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279
msgid "There was an error while extracting “%B”."
msgstr "Houve um erro ao extrair \"%B\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8312
+#: src/nautilus-file-operations.c:8320
msgid "Extracted “%B” to “%B”"
msgstr "Extraído \"%B\" para \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8318
+#: src/nautilus-file-operations.c:8326
msgid "Extracted %'d file to “%B”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Extraído %'d arquivo para \"%B\""
msgstr[1] "Extraídos %'d arquivos para \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8351
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Preparando para extrair"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8477
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
msgid "Extracting Files"
msgstr "Extraindo arquivos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8532
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
msgid "Compressing “%B” into “%B”"
msgstr "Comprimindo \"%B\" para \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8538
+#: src/nautilus-file-operations.c:8546
msgid "Compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Comprimindo %'d arquivo para \"%B\""
msgstr[1] "Comprimindo %'d arquivos para \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8659
+#: src/nautilus-file-operations.c:8667
msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
msgstr "Erro ao comprimir \"%B\" para \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:8673
msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Erro ao comprimir %'d arquivo para \"%B\""
msgstr[1] "Erro ao comprimir %'d arquivos para \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8676
+#: src/nautilus-file-operations.c:8684
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Houve um erro ao comprimir arquivos."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8696
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
msgid "Compressed “%B” into “%B”"
msgstr "Comprimido \"%B\" para \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8702
+#: src/nautilus-file-operations.c:8710
msgid "Compressed %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Comprimido %'d arquivo para \"%B\""
msgstr[1] "Comprimidos %'d arquivos para \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:8793
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
msgid "Compressing Files"
msgstr "Comprimindo arquivos"
@@ -2556,7 +2560,7 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirá %'d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %'d janelas separadas."
-#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:283
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
msgid "_OK"
@@ -2567,8 +2571,8 @@ msgstr "_OK"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selecionar itens coincidindo com padrão"
-#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5655
-#: src/nautilus-files-view.c:6165
+#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
+#: src/nautilus-files-view.c:6166
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
@@ -2588,19 +2592,19 @@ msgstr ""
"O Nautilus 3.6 tornou obsoleto este diretório e tentou migrar esta "
"configuração para ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3134 src/nautilus-files-view.c:3181
+#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" selecionado"
-#: src/nautilus-files-view.c:3138
+#: src/nautilus-files-view.c:3139
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d pasta selecionada"
msgstr[1] "%'d pastas selecionadas"
-#: src/nautilus-files-view.c:3152
+#: src/nautilus-files-view.c:3153
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2608,14 +2612,14 @@ msgstr[0] "(contendo %'d item)"
msgstr[1] "(contendo %'d itens)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3167
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(contendo um total de %'d item)"
msgstr[1] "(contendo um total de %'d itens)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3186
+#: src/nautilus-files-view.c:3187
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2623,7 +2627,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado"
msgstr[1] "%'d itens selecionados"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3195
+#: src/nautilus-files-view.c:3196
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2634,7 +2638,7 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3210
+#: src/nautilus-files-view.c:3211
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2646,115 +2650,115 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3243
+#: src/nautilus-files-view.c:3244
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5642
+#: src/nautilus-files-view.c:5643
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Selecionar destino da movimentação"
-#: src/nautilus-files-view.c:5646
+#: src/nautilus-files-view.c:5647
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Selecionar destino da cópia"
-#: src/nautilus-files-view.c:6161
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Selecionar destino da extração"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6398
+#: src/nautilus-files-view.c:6399
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Não foi possível remover \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6426
+#: src/nautilus-files-view.c:6427
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Não foi possível ejetar \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:6449
+#: src/nautilus-files-view.c:6450
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Não foi possível parar a unidade"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6561
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:7396
+#: src/nautilus-files-view.c:7397
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Nova pasta com seleção (%'d item)"
msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7456
+#: src/nautilus-files-view.c:7457
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7468
+#: src/nautilus-files-view.c:7469
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7473
+#: src/nautilus-files-view.c:7474
msgid "Extract Here"
msgstr "Extrair aqui"
-#: src/nautilus-files-view.c:7474
+#: src/nautilus-files-view.c:7475
msgid "Extract to…"
msgstr "Extrair para…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7478
+#: src/nautilus-files-view.c:7479
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/nautilus-files-view.c:7535
+#: src/nautilus-files-view.c:7536
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7541 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7547
+#: src/nautilus-files-view.c:7548
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:7553
+#: src/nautilus-files-view.c:7554
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:7573
+#: src/nautilus-files-view.c:7574
msgid "Stop Drive"
msgstr "Parar unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:7579
+#: src/nautilus-files-view.c:7580
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Remover com segurança a unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:7585 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7591
+#: src/nautilus-files-view.c:7592
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidade multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:7597
+#: src/nautilus-files-view.c:7598
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:9170
+#: src/nautilus-files-view.c:9171
msgid "Content View"
msgstr "Visão do conteúdo"
-#: src/nautilus-files-view.c:9171
+#: src/nautilus-files-view.c:9172
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visão da pasta atual"
@@ -2862,7 +2866,7 @@ msgstr[0] "Move %d item de volta à lixeira"
msgstr[1] "Move %d itens de volta à lixeira"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1406
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2910,8 +2914,8 @@ msgstr[1] "_Refazer a cópia de %d itens"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2164
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2326
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Remove \"%s\""
@@ -3056,156 +3060,157 @@ msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Refazer renomeação"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1108
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
#, c-format
-msgid "Batch rename '%d' files"
-msgstr "Renomear em lote \"%d\" arquivos"
+#| msgid "Batch rename '%d' files"
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "Renomear em lote %d arquivo"
+msgstr[1] "Renomear em lote %d arquivos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1111
-#| msgid "_Undo Batch rename"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "_Desfazer renomeação em lote"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112
-#| msgid "_Redo Batch rename"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "_Refazer renomeação em lote"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Move %d arquivo para a lixeira"
msgstr[1] "Move %d arquivos para a lixeira"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1423
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Restaura \"%s\" para \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Move \"%s\" para a lixeira"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1435
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Desfazer mover para a lixeira"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Refazer mover para a lixeira"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1731
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Restaura as permissões originais dos itens em \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1732
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Define as permissões dos itens em \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1734
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1888
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Desfazer a alteração nas permissões"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Refazer a alteração nas permissões"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1885
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Restaura as permissões originais de \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1886
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Define as permissões de \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1998
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaura o grupo de \"%s\" para \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2000
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Define o grupo de \"%s\" para \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2003
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Desfazer a mudança de grupo"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Refazer a mudança de grupo"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaura o proprietário de \"%s\" para \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2010
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Define o proprietário de \"%s\" para \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2013
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Desfazer a mudança de proprietário"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Refazer a mudança de proprietário"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Desfazer extração"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Refazer extração"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "Excluir %d item extraído"
msgstr[1] "Excluir %d itens extraídos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2182
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
#, c-format
msgid "Extract '%s'"
msgstr "Extrair \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "Extrair %d arquivo"
msgstr[1] "Extrair %d arquivos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2337
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
#, c-format
msgid "Compress '%s'"
msgstr "Comprimir \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "Comprimir %d arquivo"
msgstr[1] "Comprimir %d arquivos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Desfazer compressão"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2348
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Refazer compressão"
@@ -3423,14 +3428,14 @@ msgstr "%s Colunas visíveis"
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Escolha a ordem na qual as informações aparecerão nesta pasta:"
-#: src/nautilus-location-entry.c:268
+#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Você quer ver %d local?"
msgstr[1] "Você quer ver %d locais?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:272 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3442,7 +3447,7 @@ msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas separadas."
msgid "Anything"
msgstr "Qualquer coisa"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4608
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
@@ -3690,12 +3695,12 @@ msgstr "Nova pasta"
msgid "Close tab"
msgstr "Fecha aba"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:140
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Mesclar pasta \"%s\"?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3703,118 +3708,118 @@ msgstr ""
"A mesclagem solicitará confirmação antes de substituir qualquer arquivo na "
"pasta que esteja em conflito com os arquivos a serem copiados."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:148
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Uma pasta mais antiga com o mesmo nome já existe em \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Uma pasta mais recente com o mesmo nome já existe em \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Substituir a pasta \"%s\"?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Substituí-la irá remover todos os arquivos na pasta."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Uma pasta com o mesmo nome já existe em \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Substituir o arquivo \"%s\"?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:180
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Um arquivo mais antigo com o mesmo nome já existe em \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Um arquivo mais recente com o mesmo nome já existe em \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Um outro arquivo com o mesmo nome já existe em \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:265
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
msgid "Original folder"
msgstr "Pasta original"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:266
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
msgid "Items:"
msgstr "Itens:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:270
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
msgid "Original file"
msgstr "Arquivo original"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:271
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:303
-#: src/nautilus-properties-window.c:3219
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-properties-window.c:3242
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:3197
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-properties-window.c:3220
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificação:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
msgid "Merge with"
msgstr "Mesclar com"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:302
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:343
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:366
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
msgid "Merge Folder"
msgstr "Mesclar pasta"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:367
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:372
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Conflito de arquivo e pasta"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
msgid "File conflict"
msgstr "Conflito de arquivo"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4104
-#: src/nautilus-properties-window.c:4134
+#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -3882,80 +3887,80 @@ msgstr[1] "%'d operações com arquivos ativas"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Todas as operações com arquivos foram completadas com sucesso"
-#: src/nautilus-properties-window.c:501
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Você não pode atribuir mais de um ícone personalizado por vez!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Por favor solte apenas uma imagem para definir um ícone personalizado."
-#: src/nautilus-properties-window.c:519
+#: src/nautilus-properties-window.c:520
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "O arquivo que você arrastou não é local."
-#: src/nautilus-properties-window.c:520 src/nautilus-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Você só pode usar imagens locais como ícones personalizados."
-#: src/nautilus-properties-window.c:526
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "O arquivo que você arrastou não é uma imagem."
-#: src/nautilus-properties-window.c:651
+#: src/nautilus-properties-window.c:652
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nome:"
msgstr[1] "_Nomes:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:876
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:889
+#: src/nautilus-properties-window.c:913
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:894
+#: src/nautilus-properties-window.c:918
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1336
+#: src/nautilus-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1554
+#: src/nautilus-properties-window.c:1578
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar alteração de grupo?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1975
+#: src/nautilus-properties-window.c:1999
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar alteração de proprietário?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2305
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2309
+#: src/nautilus-properties-window.c:2333
msgid "unreadable"
msgstr "inacessível"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2321
+#: src/nautilus-properties-window.c:2345
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d item, com tamanho %s"
msgstr[1] "%'d itens, totalizando %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2331
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns conteúdos inacessíveis)"
@@ -3965,196 +3970,196 @@ msgstr "(alguns conteúdos inacessíveis)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2348
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdo:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2981
+#: src/nautilus-properties-window.c:3005
msgid "used"
msgstr "usado"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2991
+#: src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "free"
msgstr "disponível"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2993
+#: src/nautilus-properties-window.c:3017
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidade total:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2996
+#: src/nautilus-properties-window.c:3020
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo de sistema de arquivo:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: src/nautilus-properties-window.c:3164
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3206
+#: src/nautilus-properties-window.c:3229
msgid "Link target:"
msgstr "Destino do link:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3229
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Parent Folder:"
msgstr "Pasta pai:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3238
+#: src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3248
+#: src/nautilus-properties-window.c:3271
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3252
+#: src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3263
+#: src/nautilus-properties-window.c:3286
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4006 src/nautilus-properties-window.c:4021
-#: src/nautilus-properties-window.c:4038
+#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "no "
msgstr "não "
-#: src/nautilus-properties-window.c:4010
+#: src/nautilus-properties-window.c:4033
msgid "list"
msgstr "listar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4014
+#: src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "read"
msgstr "ler"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4025
+#: src/nautilus-properties-window.c:4048
msgid "create/delete"
msgstr "criar/excluir"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4029
+#: src/nautilus-properties-window.c:4052
msgid "write"
msgstr "escrever"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4040
+#: src/nautilus-properties-window.c:4063
msgid "access"
msgstr "acessar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4111
+#: src/nautilus-properties-window.c:4134
msgid "List files only"
msgstr "Apenas listar arquivos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: src/nautilus-properties-window.c:4140
msgid "Access files"
msgstr "Acessar arquivos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4123
+#: src/nautilus-properties-window.c:4146
msgid "Create and delete files"
msgstr "Criar e excluir arquivos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4141
+#: src/nautilus-properties-window.c:4164
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas leitura"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4147
+#: src/nautilus-properties-window.c:4170
msgid "Read and write"
msgstr "Leitura e escrita"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4175
+#: src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "Access:"
msgstr "Acesso:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Folder access:"
msgstr "Acesso à pasta:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4183
+#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "File access:"
msgstr "Acesso ao arquivo:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4279
+#: src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "_Owner:"
msgstr "Pr_oprietário:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4289 src/nautilus-properties-window.c:4611
+#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietário:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4315
+#: src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4325 src/nautilus-properties-window.c:4625
+#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4349
+#: src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4368
+#: src/nautilus-properties-window.c:4391
msgid "Execute:"
msgstr "Executar:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4371
+#: src/nautilus-properties-window.c:4394
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _execução do arquivo como um programa"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4594
+#: src/nautilus-properties-window.c:4617
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Alterar permissões dos anexos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4598
+#: src/nautilus-properties-window.c:4621
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4662
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4682
+#: src/nautilus-properties-window.c:4705
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"Você não é o proprietário, logo você não pode alterar estas permissões."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4697
+#: src/nautilus-properties-window.c:4720
msgid "Security context:"
msgstr "Contexto de segurança:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4713
+#: src/nautilus-properties-window.c:4736
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Alterar permissões dos arquivos contidos na pasta…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4726
+#: src/nautilus-properties-window.c:4749
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões de \"%s\"."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4731
+#: src/nautilus-properties-window.c:4754
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões do arquivo selecionado."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5003
+#: src/nautilus-properties-window.c:5026
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5362
+#: src/nautilus-properties-window.c:5385
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Criando janela de propriedades."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5688
+#: src/nautilus-properties-window.c:5716
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Selecionar ícone personalizado"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5690
+#: src/nautilus-properties-window.c:5718
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5692 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
+#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4787,7 +4792,6 @@ msgid "Replace With"
msgstr "Substituir por"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
-#| msgid "Replace"
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]