[gnome-color-manager] Update Polish translation



commit 7ba9973edc0e23134b8c0b4415f73be2547c6218
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 11 15:36:55 2016 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  728 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 368 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ea429ac..547f1fe 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,9 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 17:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-06 17:28+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-11 15:35+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -20,20 +21,20 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
-#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
-#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
+#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
+#: src/gcm-calibrate-main.c:182
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "Menedżer kolorów dla środowiska GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
 msgid "Inspect and compare installed color profiles"
 msgstr "Badanie i porównywanie zainstalowanych profilów kolorów"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
 "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "zainstalowane na komputerze i umożliwia kalibrowanie ekranów, drukarek "
 "i aparatów za pomocą kreatora."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
 "panel although can be used on its own."
@@ -50,261 +51,272 @@ msgstr ""
 "Ta funkcjonalność jest zwykle używana przez Centrum sterowania środowiska "
 "GNOME w panelu kolorów, ale może być też używana samodzielnie."
 
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
 msgid "Color Calibration"
 msgstr "Kalibracja kolorów"
 
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
+msgid "gnome-color-manager"
+msgstr "gnome-color-manager"
+
+#: data/gcm-import.desktop.in:3
 msgid "ICC Profile Installer"
 msgstr "Instalator profilów ICC"
 
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
+#: data/gcm-import.desktop.in:4
 msgid "Install ICC profiles"
 msgstr "Instalacja profilów ICC"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gcm-import.desktop.in:10
+msgid "application-vnd.iccprofile"
+msgstr "application-vnd.iccprofile"
+
 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
+#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
+#: data/gcm-picker.desktop.in:4
 msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
 msgstr "Użycie czujnika kolorów do odczytywania plam kolorów"
 
 #. the color representation
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587
+#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
 #. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+#: data/gcm-picker.ui:108
 msgid "Lab (D50)"
 msgstr "Lab (D50)"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: data/gcm-picker.ui:123
 msgid "Media whitepoint"
 msgstr "Punkt bieli nośnika"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: data/gcm-picker.ui:138
 msgid "Color Temperature"
 msgstr "Temperatura kolorów"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: data/gcm-picker.ui:153
 msgid "Ambient"
 msgstr "Otoczenie"
 
 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
 #. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6
+#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
+#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
+#: data/gcm-picker.ui:198
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: data/gcm-picker.ui:297
 msgid "Results"
 msgstr "Wyniki"
 
 #. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: data/gcm-picker.ui:328
 msgid "_Measure"
 msgstr "Z_mierz"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
+#: data/gcm-viewer.ui:52
 msgid "Add a profile for the device"
 msgstr "Dodaje profil dla urządzenia"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+#: data/gcm-viewer.ui:67
 msgid "Remove a profile from the device"
 msgstr "Usuwa profil z urządzenia"
 
 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
+#: data/gcm-viewer.ui:106
 msgid "Profile type"
 msgstr "Typ profilu"
 
 #. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8
+#: data/gcm-viewer.ui:138
 msgid "Created"
 msgstr "Utworzono"
 
 #. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10
+#: data/gcm-viewer.ui:155
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12
+#: data/gcm-viewer.ui:172
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Producent"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14
+#: data/gcm-viewer.ui:189
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 #. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16
+#: data/gcm-viewer.ui:205
 msgid "Display correction"
 msgstr "Korekcja ekranu"
 
 #. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18
+#: data/gcm-viewer.ui:221
 msgid "White point"
 msgstr "Punkt bieli"
 
 #. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20
+#: data/gcm-viewer.ui:238
 msgid "Copyright"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
 #. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
+#: data/gcm-viewer.ui:254
 msgid "File size"
 msgstr "Rozmiar pliku"
 
 #. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24
+#: data/gcm-viewer.ui:271
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
 #. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
+#: data/gcm-viewer.ui:288
 msgid "Warnings"
 msgstr "Ostrzeżenia"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: data/gcm-viewer.ui:474
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: data/gcm-viewer.ui:502
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: data/gcm-viewer.ui:521
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: data/gcm-viewer.ui:552
 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
 msgstr "Diagram CIE 1931 wyświetlający dwuwymiarową reprezentację gamy profilu"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: data/gcm-viewer.ui:569
 msgid "CIE 1931"
 msgstr "CIE 1931"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: data/gcm-viewer.ui:591
 msgid "Response out"
 msgstr "Wyjście odpowiedzi"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
 msgid "Response in"
 msgstr "Wejście odpowiedzi"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: data/gcm-viewer.ui:640
 msgid ""
 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 "luminance"
 msgstr ""
 "Krzywa reprodukcji tonu jest mapowaniem luminacji sceny do luminacji ekranu"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: data/gcm-viewer.ui:657
 msgid "TRC"
 msgstr "TRC"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: data/gcm-viewer.ui:679
 msgid "Video card out"
 msgstr "Wyjście karty graficznej"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: data/gcm-viewer.ui:728
 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 msgstr "Tablica gammy karty graficznej wyświetla krzywe wczytane w ekranie"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: data/gcm-viewer.ui:745
 msgid "VCGT"
 msgstr "VCGT"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
 msgid "Previous Image"
 msgstr "Poprzedni obraz"
 
 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
+#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
 msgid "sRGB example"
 msgstr "Przykład sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
 msgid "Next Image"
 msgstr "Następny obraz"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: data/gcm-viewer.ui:850
 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
 msgstr "Tak ten obraz wyglądałby, gdyby został zapisany za pomocą tego profilu"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: data/gcm-viewer.ui:867
 msgid "From sRGB"
 msgstr "Z sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: data/gcm-viewer.ui:972
 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
 msgstr "Tak ten obraz wyglądałby, gdyby został otwarty za pomocą tego profilu"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: data/gcm-viewer.ui:989
 msgid "To sRGB"
 msgstr "Do sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: data/gcm-viewer.ui:1040
 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
 msgstr "Nazwane kolory są konkretnymi kolorami określonymi w profilu"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: data/gcm-viewer.ui:1057
 msgid "Named Colors"
 msgstr "Nazwane kolory"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: data/gcm-viewer.ui:1096
 msgid ""
 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 msgstr ""
 "Metadane to dodatkowe informacje przechowywane w profilu do użytku przez "
 "programy."
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: data/gcm-viewer.ui:1113
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1
+#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
 msgid "Color Profile Viewer"
 msgstr "Podgląd profilu kolorów"
 
-#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
 msgid "Color;ICC;"
 msgstr "Kolor;Kolory;ICC;"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Uzyskiwanie domyślnych parametrów"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -312,19 +324,19 @@ msgstr ""
 "Ten proces wstępnie kalibruje ekran przez wysłanie kolorowych i szarych łat "
 "na ekran i mierzenie ich za pomocą urządzenia sprzętowego."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Odczytywanie łat"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Odczytywanie łat za pomocą urządzenia do mierzenia kolorów."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Rysowanie łat"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -332,49 +344,49 @@ msgstr ""
 "Rysowanie utworzonych łat na ekranie, które następnie zostaną zmierzone "
 "przez urządzenie sprzętowe."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Tworzenie profilu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany na tym ekranie."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopiowanie plików"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr ""
 "Kopiowanie plików źródłowych, danych wykresów i wartości referencyjnych CIE."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Mierzenie łat"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Wykrywanie łat referencyjnych i mierzenie ich."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr ""
 "Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany z tym urządzeniem."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Drukowanie łat"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Renderowanie łat dla wybranego papieru i tuszu."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Oczekiwanie na wyschnięcie tuszu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -383,33 +395,33 @@ msgstr ""
 "tuszu spowoduje powstanie błędnego profilu i może uszkodzić urządzenie do "
 "mierzenia kolorów."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Ustawianie urządzenia"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "Ustawianie urządzenia do użycia…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Błąd kalibracji"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Nie można odczytać próbki w tej chwili."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
 msgid "Retry"
 msgstr "Ponów"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Nie zainstalowano oprogramowania sprzętowego dla tego urządzenia."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
 msgid ""
 "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -417,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Dopasowanie do wzorca nie jest dostatecznie dobre. Proszę się upewnić, że "
 "wybrano poprawny typ docelowy."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -425,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "Urządzenie do mierzenia nie otrzymało prawidłowych odczytów. Proszę się "
 "upewnić, że przysłona jest w pełni otwarta."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -433,35 +445,35 @@ msgstr ""
 "Urządzenie do mierzenia jest zajęte i nie jest uruchamiane. Proszę wyjąć "
 "wtyczkę USB i włożyć ją ponownie przed próbą użycia tego urządzenia."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
 msgid "Reading target"
 msgstr "Odczytywanie celu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Poprawne odczytanie paska się nie powiodło."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
 msgid "Reading sample"
 msgstr "Odczytywanie próbki"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Poprawne odczytanie próbki koloru się nie powiodło."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Odczytano pasek %s zamiast %s."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
 msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
 msgstr "Wygląda na to, że mierzony jest błędny pasek."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
 msgid ""
 "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
 "paper."
@@ -469,22 +481,22 @@ msgstr ""
 "Jeśli na pewno mierzono właściwy, to w porządku, mógł to być tylko nietypowy "
 "papier."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
 msgid "Device Error"
 msgstr "Błąd urządzenia"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "Urządzenie nie może poprawnie zmierzyć plamy koloru."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Gotowe do odczytania paska %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -493,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "kliknąć i przytrzymać przełącznik mierzenia."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -502,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "przełącznik po dojściu do końca strony."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -511,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "który ma zostać zmierzony."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
 "try again."
@@ -519,36 +531,36 @@ msgstr ""
 "W razie pomyłki należy po prostu zwolnić przełącznik, a będzie można "
 "spróbować ponownie."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Przygotowywanie danych dla drukarki."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Wysyłanie celów do drukarki."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "Drukowanie celów…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Drukowanie zostało ukończone."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "Drukowanie zostało przerwane."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:348
+#: src/gcm-calibrate.c:348
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "Proszę podłączyć urządzenie"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:357
+#: src/gcm-calibrate.c:357
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square like the image below."
@@ -557,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "kwadracie, takim jak obraz poniżej."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:360
+#: src/gcm-calibrate.c:360
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square."
@@ -566,134 +578,131 @@ msgstr ""
 "kwadracie."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:367
+#: src/gcm-calibrate.c:367
 msgid ""
 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 "calibration."
 msgstr "Należy trzymać urządzenie na ekranie podczas trwania kalibracji."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:374 ../src/gcm-calibrate.c:399
-#: ../src/gcm-calibrate.c:438
+#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428
+#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Proszę skonfigurować urządzenie"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:403
+#: src/gcm-calibrate.c:403
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
 msgstr ""
 "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb ekranu, jak na obrazie "
 "poniżej."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:408
+#: src/gcm-calibrate.c:408
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb ekranu."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:442
+#: src/gcm-calibrate.c:442
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr ""
 "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb kalibracji, jak na obrazie "
 "poniżej."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:447
+#: src/gcm-calibrate.c:447
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb kalibracji."
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:596
+#: src/gcm-calibrate.c:596
 msgid "Select calibration target image"
 msgstr "Proszę wybrać obraz docelowy kalibracji"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:598 ../src/gcm-calibrate.c:640
-#: ../src/gcm-calibrate.c:723 ../src/gcm-viewer.c:373
+#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
+#: src/gcm-viewer.c:373
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:599 ../src/gcm-calibrate.c:641
-#: ../src/gcm-calibrate.c:724
+#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:609
+#: src/gcm-calibrate.c:609
 msgid "Supported images files"
 msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:616 ../src/gcm-calibrate.c:667
-#: ../src/gcm-viewer.c:399
+#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:638
+#: src/gcm-calibrate.c:638
 msgid "Select CIE reference values file"
 msgstr "Wybór pliki wartości referencyjnych CIE"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:660
+#: src/gcm-calibrate.c:660
 msgid "CIE values"
 msgstr "Wartości CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:721 ../src/gcm-viewer.c:371
+#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Wybór pliku profilu ICC"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:138
+#: src/gcm-calibrate-main.c:138
 msgid "Calibration is not complete"
 msgstr "Nie ukończono kalibracji"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:141
+#: src/gcm-calibrate-main.c:141
 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
 msgstr "Na pewno anulować kalibrację?"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:144
+#: src/gcm-calibrate-main.c:144
 msgid "Continue calibration"
 msgstr "Kontynuuj kalibrację"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:148
+#: src/gcm-calibrate-main.c:148
 msgid "Cancel and close"
 msgstr "Anuluj i zamknij"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:184
+#: src/gcm-calibrate-main.c:184
 msgid "Profiling completed"
 msgstr "Profilowanie zostało ukończone"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:415 ../src/gcm-calibrate-main.c:1796
+#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
 msgid "Failed to calibrate"
 msgstr "Skalibrowanie się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:661
+#: src/gcm-calibrate-main.c:661
 msgid "Calibrate your camera"
 msgstr "Kalibracja aparatu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:665
+#: src/gcm-calibrate-main.c:665
 msgid "Calibrate your display"
 msgstr "Kalibracja ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669
+#: src/gcm-calibrate-main.c:669
 msgid "Calibrate your printer"
 msgstr "Kalibracja drukarki"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:673
+#: src/gcm-calibrate-main.c:673
 msgid "Calibrate your device"
 msgstr "Kalibracja urządzenia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:685
+#: src/gcm-calibrate-main.c:685
 msgid ""
 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 "brightness set to maximum."
@@ -702,51 +711,51 @@ msgstr ""
 "a jasność zostanie ustawiona na maksimum."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692
+#: src/gcm-calibrate-main.c:692
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 msgstr ""
 "Można anulować ten proces w dowolnym momencie naciskając przycisk Anuluj."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698
+#: src/gcm-calibrate-main.c:698
 msgid "Introduction"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
+#: src/gcm-calibrate-main.c:774
 msgid "Show File"
 msgstr "Wyświetl plik"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:777
+#: src/gcm-calibrate-main.c:777
 msgid "Click here to show the profile"
 msgstr "Kliknięcie tutaj wyświetli profil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
+#: src/gcm-calibrate-main.c:797
 msgid "All done!"
 msgstr "Ukończono"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807
+#: src/gcm-calibrate-main.c:807
 msgid "The camera has been calibrated successfully."
 msgstr "Aparat został pomyślnie skalibrowany."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:811
+#: src/gcm-calibrate-main.c:811
 msgid "The display has been calibrated successfully."
 msgstr "Ekran został pomyślnie skalibrowany."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:815
+#: src/gcm-calibrate-main.c:815
 msgid "The printer has been calibrated successfully."
 msgstr "Drukarka została pomyślnie skalibrowana."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
+#: src/gcm-calibrate-main.c:819
 msgid "The device has been calibrated successfully."
 msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie skalibrowane."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
+#: src/gcm-calibrate-main.c:826
 msgid ""
 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -754,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "Aby wyświetlić informacje o nowym profilu lub wycofać kalibrację, należy "
 "odwiedzić <a href=\"control-center://color\">centrum sterowania</a>."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
+#: src/gcm-calibrate-main.c:835
 msgid ""
 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
 "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
@@ -765,31 +774,31 @@ msgstr ""
 "Windows</a>."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847 ../src/gcm-calibrate-main.c:1809
+#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
+#: src/gcm-calibrate-main.c:868
 msgid "Performing calibration"
 msgstr "Wykonywanie kalibracji"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
+#: src/gcm-calibrate-main.c:881
 msgid "Calibration is about to start"
 msgstr "Kalibracja zostanie zaraz rozpoczęta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+#: src/gcm-calibrate-main.c:899
 msgid "Action"
 msgstr "Działanie"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:919
+#: src/gcm-calibrate-main.c:919
 msgid "Calibration checklist"
 msgstr "Lista elementów kalibracji"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:926
+#: src/gcm-calibrate-main.c:926
 msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
@@ -798,24 +807,24 @@ msgstr ""
 "z następującymi ustawieniami, aby uzyskać optymalne wyniki."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
+#: src/gcm-calibrate-main.c:929
 msgid ""
 "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
 msgstr "Można zobaczyć w instrukcji ekranu jak osiągnąć te ustawienia."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:932
+#: src/gcm-calibrate-main.c:932
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Przywrócenie ekranu do wartości fabrycznych."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935
+#: src/gcm-calibrate-main.c:935
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr "Wyłączenie dynamicznego kontrastu, jeśli ekran ma tę funkcję."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938
+#: src/gcm-calibrate-main.c:938
 msgid ""
 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
 "channels are set to the same values."
@@ -824,21 +833,21 @@ msgstr ""
 "kanały RGB są ustawione na te same wartości."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
+#: src/gcm-calibrate-main.c:941
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr ""
 "Jeśli własne ustawienia kolorów nie są możliwe, należy użyć temperatury "
 "kolorów 6500K."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944
+#: src/gcm-calibrate-main.c:944
 msgid ""
 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr ""
 "Dostosowanie jasności ekranu do wygodnego poziomu do dłuższego używania."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:949
+#: src/gcm-calibrate-main.c:949
 msgid ""
 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 "minutes before starting the calibration."
@@ -847,121 +856,121 @@ msgstr ""
 "minut przed rozpoczęciem kalibracji."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
+#: src/gcm-calibrate-main.c:955
 msgid "Check Settings"
 msgstr "Sprawdzenie ustawień"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 msgstr "Oprogramowanie do kalibracji i profilowania nie jest zainstalowane."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr "Te narzędzia są wymagane, aby budować profile kolorów dla urządzeń."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1006
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
 msgid "More software is required!"
 msgstr "Wymagane jest więcej oprogramowania"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
 msgid "Install required software"
 msgstr "Zainstaluj wymagane oprogramowanie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
 msgid "Install Tools"
 msgstr "Instalacja narzędzi"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
 msgstr "Wspólne docelowe pliki kolorów nie są zainstalowane w tym komputerze."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
 msgstr ""
 "Docelowe pliki kolorów są wymagane, aby przekształcić obraz na profil "
 "kolorów."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
 msgid "Do you want them to be installed?"
 msgstr "Zainstalować je?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1074
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr "Jeśli jest już posiadany poprawny plik, można pominąć ten krok."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1077
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
 msgid "Optional data files available"
 msgstr "Dostępne są dodatkowe pliki danych"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
 msgid "Install Now"
 msgstr "Zainstaluj"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1097
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
 msgid "Install Targets"
 msgstr "Instalacja celi"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1113
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
 msgid "CMP Digital Target 3"
 msgstr "CMP Digital Target 3"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1117
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
 msgid "CMP DT 003"
 msgstr "CMP DT 003"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1121
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
 msgid "ColorChecker"
 msgstr "ColorChecker"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1129
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "ColorChecker SG"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
 msgid "Hutchcolor"
 msgstr "Hutchcolor"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
 msgid "i1 RGB Scan 1.4"
 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
 msgid "Laser Soft DC Pro"
 msgstr "Laser Soft DC Pro"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
 msgid ""
 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 "calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -970,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "i zapisać go jako plik obrazu TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
 msgid ""
 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 "profiles have not been applied."
@@ -979,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "korekcji kolorów nie zostały zastosowane."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
 msgid ""
 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 "file resolution should be at least 200dpi."
@@ -988,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "rozdzielczość pliku wyjściowego powinna wynosić co najmniej 200 DPI."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1231
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
 msgid ""
 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 "the lens is clean."
@@ -997,112 +1006,112 @@ msgstr ""
 "i soczewki są czyste."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1235
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
 msgid "Please select the calibration target type."
 msgstr "Proszę wybrać docelowy typ kalibracji."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
 msgid "What target type do you have?"
 msgstr "Jaki jest typ celu?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1270
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
 msgid "Select Target"
 msgstr "Wybór celu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
 msgid "Choose your display type"
 msgstr "Wybór typu ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
 msgstr "Proszę wybrać typ monitora podłączonego do komputera."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (podświetlenie CCFL)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
 msgid "LCD (White LED backlight)"
 msgstr "LCD (białe podświetlenie LED)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (podświetlenie RGB LED)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
 msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (podświetlenie RGB LED o szerokiej gamie)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1350
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
 msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (podświetlenie CCFL o szerokiej gamie)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1368
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plazmowy"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
 msgid "Projector"
 msgstr "Projektor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
 msgid "Choose Display Type"
 msgstr "Wybór typu ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1424
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
 msgid "Choose your display target white point"
 msgstr "Proszę wybrać punkt bieli ekranu docelowego"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1431
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
 msgid ""
 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 msgstr ""
 "Większość ekranów do ogólnego użytku powinna być kalibrowana do oświetlenia "
 "CIE D65."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1433
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "CIE D50 (drukowanie i publikowanie)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
 msgid "CIE D55"
 msgstr "CIE D55"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "CIE D65 (fotografia i grafika)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1461
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
 msgid "CIE D75"
 msgstr "CIE D75"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1470
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
 msgid "Native (Already set manually)"
 msgstr "Natywny (już ustawiony ręcznie)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
 msgid "Choose Display Whitepoint"
 msgstr "Wybór punktu bieli ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
 msgid "Choose profiling mode"
 msgstr "Wybór trybu profilowania"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
 msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 "patches, or profile using existing test patches."
@@ -1111,23 +1120,23 @@ msgstr ""
 "referencyjne czy utworzyć profil za pomocą istniejących łat testujących."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
 msgid "Calibration Mode"
 msgstr "Tryb kalibracji"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
 msgid "Choose calibration quality"
 msgstr "Wybór jakości kalibracji"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1607
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 msgstr ""
 "Kalibracja wyższej jakości wymaga więcej próbek kolorów i więcej czasu."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1611
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
 msgid ""
 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 "requires more time for reading the color patches."
@@ -1136,31 +1145,31 @@ msgstr ""
 "wymaga także więcej czasu na odczytanie próbek kolorów."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1614
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 msgstr ""
 "W typowych przypadkach profil o zwykłej dokładności jest wystarczający."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 msgstr ""
 "Profil o wysokiej dokładności wymaga także więcej papieru i tuszu drukarki."
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1624
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
 msgid "Accurate"
 msgstr "Dokładna"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
 msgid "Normal"
 msgstr "Zwykła"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
 msgid "Quick"
 msgstr "Szybka"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
 #, c-format
 msgid "(about %u sheet of paper)"
 msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
@@ -1168,7 +1177,7 @@ msgstr[0] "(około %u kartki papieru)"
 msgstr[1] "(około %u kartek papieru)"
 msgstr[2] "(około %u kartek papieru)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
 #, c-format
 msgid "(about %u minute)"
 msgid_plural "(about %u minutes)"
@@ -1177,263 +1186,262 @@ msgstr[1] "(około %u minut)"
 msgstr[2] "(około %u minut)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1685
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Jakość kalibracji"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
 msgid "Profile title"
 msgstr "Tytuł profilu"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
 msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
 msgstr "Proszę wybrać tytuł do identyfikowania profilu w systemie."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
 msgid "Profile Title"
 msgstr "Tytuł profilu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
 msgid "Insert sensor hardware"
 msgstr "Podłączenie sprzętu czujnika"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1771
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
 msgstr "Należy podłączyć sprzęt czujnika, aby kontynuować."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
 msgid "Sensor Check"
 msgstr "Sprawdzanie czujników"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1803
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 "Nie można odnaleźć urządzenia. Proszę się upewnić, że jest podłączone "
 "i włączone."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2035
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
 msgid "Unknown serial"
 msgstr "Nieznany numer seryjny"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2040
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Nieznany model"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2045
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Nieznany opis"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2050
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Nieznany producent"
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Prawa autorskie (c)"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 ../src/gcm-picker.c:695
-#: ../src/gcm-viewer.c:1614
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Ustawienie okna nadrzędnego, aby to było modalne"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
 msgid "Set the specific device to calibrate"
 msgstr "Ustawia podane urządzenie do kalibracji"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2207
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
 msgid "No device was specified!"
 msgstr "Nie podano urządzenia."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
 msgid "No profile"
 msgstr "Brak profilu"
 
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
 #, c-format
 msgid "Default %s"
 msgstr "Domyślne %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
 msgid "Default: "
 msgstr "Domyślny: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Przestrzeń kolorów: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Profil testowy: "
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:91
+#: src/gcm-debug.c:91
 msgid "Show debugging information for all files"
 msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
 
-#: ../src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:142
 msgid "Debugging Options"
 msgstr "Opcje debugowania"
 
-#: ../src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:142
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Wyświetla opcje debugowania"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:91
+#: src/gcm-import.c:91
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "Profil ICC do zainstalowania"
 
-#: ../src/gcm-import.c:117
+#: src/gcm-import.c:117
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291
+#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Otwarcie profilu ICC się nie powiodło"
 
-#: ../src/gcm-import.c:142
+#: src/gcm-import.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Przetworzenie pliku się nie powiodło: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:157
+#: src/gcm-import.c:157
 #, c-format
 msgid "Profile description: %s"
 msgstr "Opis profilu: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:167
+#: src/gcm-import.c:167
 msgid "Profile copyright:"
 msgstr "Prawa autorskie do profilu:"
 
-#: ../src/gcm-import.c:201
+#: src/gcm-import.c:201
 msgid "Color profile is already imported"
 msgstr "Profil kolorów jest już zaimportowany"
 
-#: ../src/gcm-import.c:204 ../src/gcm-import.c:247
+#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetl szczegóły"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:220
+#: src/gcm-import.c:220
 msgid "Import display color profile?"
 msgstr "Zaimportować profil kolorów ekranu?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:224
+#: src/gcm-import.c:224
 msgid "Import device color profile?"
 msgstr "Zaimportować profil kolorów urządzenia?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:228
+#: src/gcm-import.c:228
 msgid "Import named color profile?"
 msgstr "Zaimportować nazwany profil kolorów?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:232
+#: src/gcm-import.c:232
 msgid "Import color profile?"
 msgstr "Zaimportować profil kolorów?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:246
+#: src/gcm-import.c:246
 msgid "Import"
 msgstr "Zaimportuj"
 
-#: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323
+#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Zaimportowanie pliku się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:53
+#: src/gcm-inspect.c:53
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:56
+#: src/gcm-inspect.c:56
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prawa autorskie:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:178
+#: src/gcm-inspect.c:178
 msgid "Root window profile:"
 msgstr "Główne okno profilu:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:189
+#: src/gcm-inspect.c:189
 msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Wersja protokołu głównego okna:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-utils.c:110
+#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
 msgid "Failed to connect to session bus:"
 msgstr "Połączenie z magistralą sesji się nie powiodło:"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:227 ../src/gcm-inspect.c:290 ../src/gcm-utils.c:133
+#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
 msgid "The request failed:"
 msgstr "Żądanie się nie powiodło:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:235
+#: src/gcm-inspect.c:235
 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 msgstr "Brak profili ICC powiązanych z tym urządzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:240 ../src/gcm-inspect.c:306
+#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Odpowiednie profile dla:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:301
+#: src/gcm-inspect.c:301
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Brak profili ICC dla tego okna"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:326
+#: src/gcm-inspect.c:326
 msgid "Show xserver properties"
 msgstr "Wyświetla właściwości serwera X"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:329
+#: src/gcm-inspect.c:329
 msgid "Get the profiles for a specific file"
 msgstr "Uzyskuje profile dla podanego pliku"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:332
+#: src/gcm-inspect.c:332
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Uzyskuje profil dla podanego okna"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:335
+#: src/gcm-inspect.c:335
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Zrzuca wszystkie szczegóły o systemie"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:348
+#: src/gcm-inspect.c:348
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Program inspekcji EDID"
 
@@ -1441,362 +1449,362 @@ msgstr "Program inspekcji EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:579
-#: ../src/gcm-viewer.c:626
+#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
+#: src/gcm-viewer.c:626
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/gcm-picker.c:334
+#: src/gcm-picker.c:334
 msgid "No colorimeter is attached."
 msgstr "Nie podłączono kolorymetra."
 
-#: ../src/gcm-picker.c:350
+#: src/gcm-picker.c:350
 msgid "The sensor has no native driver."
 msgstr "Czujnik nie ma natywnego sterownika."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:359
+#: src/gcm-picker.c:359
 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 msgstr "Podłączony kolorymetr nie ma możliwości odczytania plamy koloru."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:577
+#: src/gcm-picker.c:577
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Brak dostępnej przestrzeni kolorów %s"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:710
+#: src/gcm-picker.c:710
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Wybór koloru menedżera kolorów środowiska GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619
+#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:293
+#: src/gcm-utils.c:293
 msgid "gray"
 msgstr "szary"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:326
+#: src/gcm-viewer.c:326
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Trwale usunąć profil?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:329
+#: src/gcm-viewer.c:329
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr "Na pewno trwale usunąć ten profil z systemu?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:332
+#: src/gcm-viewer.c:332
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:374
+#: src/gcm-viewer.c:374
 msgid "_Import"
 msgstr "Za_importuj"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:392
+#: src/gcm-viewer.c:392
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Obsługiwane profile ICC"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:424
+#: src/gcm-viewer.c:424
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Skopiowanie pliku się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:552
+#: src/gcm-viewer.c:552
 msgid "Input device"
 msgstr "Urządzenie wejściowe"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:556
+#: src/gcm-viewer.c:556
 msgid "Display device"
 msgstr "Urządzenie ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:560
+#: src/gcm-viewer.c:560
 msgid "Output device"
 msgstr "Urządzenie wyjściowe"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:564
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Łącze urządzenia"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:568
+#: src/gcm-viewer.c:568
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Przekształcenie przestrzeni kolorów"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:572
+#: src/gcm-viewer.c:572
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrakcyjny"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:576
+#: src/gcm-viewer.c:576
 msgid "Named color"
 msgstr "Nazwany kolor"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:591
+#: src/gcm-viewer.c:591
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:595
+#: src/gcm-viewer.c:595
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:599
+#: src/gcm-viewer.c:599
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:603
+#: src/gcm-viewer.c:603
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:611
+#: src/gcm-viewer.c:611
 msgid "Gray"
 msgstr "Szary"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:615
+#: src/gcm-viewer.c:615
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:623
+#: src/gcm-viewer.c:623
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: src/gcm-viewer.c:659
 msgid "Standard space"
 msgstr "Standardowa przestrzeń"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:661
+#: src/gcm-viewer.c:661
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Suma kontrolna ekranu"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:662
+#: src/gcm-viewer.c:662
 msgid "Display model"
 msgstr "Model ekranu"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: src/gcm-viewer.c:663
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Numer seryjny ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:665
+#: src/gcm-viewer.c:665
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "PNPID ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: src/gcm-viewer.c:667
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Producent ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:669
+#: src/gcm-viewer.c:669
 msgid "File checksum"
 msgstr "Suma kontrolna pliku"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: src/gcm-viewer.c:671
 msgid "Framework product"
 msgstr "Produkt struktury"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:673
+#: src/gcm-viewer.c:673
 msgid "Framework program"
 msgstr "Program struktury"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: src/gcm-viewer.c:675
 msgid "Framework version"
 msgstr "Wersja struktury"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:677
+#: src/gcm-viewer.c:677
 msgid "Data source type"
 msgstr "Typ źródła danych"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:679
+#: src/gcm-viewer.c:679
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Format mapowania"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:681
+#: src/gcm-viewer.c:681
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Kwalifikator mapowania"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:683
+#: src/gcm-viewer.c:683
 msgid "Mapping device"
 msgstr "Mapowanie urządzenia"
 
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:685
+#: src/gcm-viewer.c:685
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Średnia Delta-E"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:687
+#: src/gcm-viewer.c:687
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Maksimum Delta-E"
 
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:689
+#: src/gcm-viewer.c:689
 msgid "Delta-E RMS"
 msgstr "RMS Delta-E"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:691
+#: src/gcm-viewer.c:691
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Urządzenie kalibracji"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: src/gcm-viewer.c:693
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Wykończenie powierzchni ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:695
+#: src/gcm-viewer.c:695
 msgid "Connection type"
 msgstr "Typ połączenia"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: src/gcm-viewer.c:697
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Jasność ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:699
+#: src/gcm-viewer.c:699
 msgid "Gamut volume"
 msgstr "Objętość gamy"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: src/gcm-viewer.c:701
 msgid "sRGB coverage"
 msgstr "Zakres sRGB"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:703
+#: src/gcm-viewer.c:703
 msgid "Adobe RGB coverage"
 msgstr "Zakres RGB firmy Adobe"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:799
+#: src/gcm-viewer.c:799
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Nie ustawiono opisu"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:803
+#: src/gcm-viewer.c:803
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Nie ustawiono praw autorskich"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:807
+#: src/gcm-viewer.c:807
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "Tablica wyrównania ekranu jest nieprawidłowa"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:811
+#: src/gcm-viewer.c:811
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "„Scum dot” jest obecna na nośniku bieli"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:815
+#: src/gcm-viewer.c:815
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "Oś szarości zawiera znaczącą ilość koloru"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:819
+#: src/gcm-viewer.c:819
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "Oś szarości nie jest niemonotoniczna"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:823
+#: src/gcm-viewer.c:823
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Jedna lub więcej barw podstawowych jest nieprawidłowych"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:827
+#: src/gcm-viewer.c:827
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "Barwy podstawowe nie dodają się do bieli"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:831
+#: src/gcm-viewer.c:831
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Jedna lub więcej barw podstawowych jest nieprawdopodobna"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:835
+#: src/gcm-viewer.c:835
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "Biel nie jest bielą D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:839
+#: src/gcm-viewer.c:839
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
 msgstr "Temperatura punktu bieli jest nieprawdopodobna"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:843
+#: src/gcm-viewer.c:843
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Nieznany typ ostrzeżenia"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:980
+#: src/gcm-viewer.c:980
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:983
+#: src/gcm-viewer.c:983
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1009
+#: src/gcm-viewer.c:1009
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "Profil ma poniższe problemy:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1101
+#: src/gcm-viewer.c:1101
 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
 msgstr "%e %B %Y, %H∶%M∶%S"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1124
+#: src/gcm-viewer.c:1124
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "Usuwa ten profil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1127
+#: src/gcm-viewer.c:1127
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "Nie można usunąć tego profilu"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1617
+#: src/gcm-viewer.c:1617
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Ustawia podany profil do wyświetlenia"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1620
+#: src/gcm-viewer.c:1620
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Ustawia podany plik do wyświetlenia"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]