[gnome-dictionary] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 2 Feb 2016 16:51:32 +0000 (UTC)
commit 7d3068e7e484ac73f78b8d99aab1e32c9407d9d9
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Feb 2 17:51:24 2016 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 500 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 236 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8c1f972..56459e3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2015.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-10 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-10 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-01 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
@@ -60,92 +60,62 @@ msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Shrani _kopijo ..."
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
msgstr "P_redogled"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "_Print"
msgstr "_Natisni"
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Find"
msgstr "_Najdi"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi na_slednje"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _predhodne"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "Similar _Words"
msgstr "Podobne _besede"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Viri slovarja"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "_Razpoložljivi slovarji"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Razpoložljive _strategije"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Prejšnja razlaga"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Naslednja razlaga"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_First Definition"
msgstr "P_rva razlaga"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Zadnja razlaga"
@@ -169,7 +139,7 @@ msgstr "Uredi"
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Urejanje trenutno izbraneva slovarskega vira"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
msgstr "Vir"
@@ -186,43 +156,43 @@ msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transportiraj:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Vrata"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "_Ime gostitelja:"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Ime gostitelja"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Prenos"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Ime vira"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
msgstr "Slovarji"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
msgid "Strategies"
msgstr "Strategije"
-#: ../src/gdict-app-window.ui.h:1
-msgid "page0"
-msgstr "stran0"
-
-#: ../src/gdict-app-window.ui.h:2
-msgid "page1"
-msgstr "stran1"
-
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:503 ../src/gdict-window.c:1649
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1528
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
@@ -285,38 +255,6 @@ msgstr "Španski slovarji"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo tajsko- angleški slovarji"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "Ime odjemalca"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Ime odjemalca predmeta vsebine"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Ime gostitelja"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Ime gostitelja strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Vrata strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Koda stanja, kot jo je vrnil strežnik slovarja"
-
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
@@ -391,12 +329,12 @@ msgstr "Nobena zbirka podatkov ni bila najdena na strežniku slovarja na '%s'"
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nobena strategija ni bila najdena na strežniku slovarja na '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na %s:%d ni uspela"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -405,49 +343,41 @@ msgstr ""
"Napaka med branjem odgovora strežnika:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Povezava s strežnikom slovarja %s:%d ni uspela"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Ime gostitelja za strežnik slovarja ni podano"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti kanala kot ne-blokirnega: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na '%s:%d' ni mogoča"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:217
-msgid "Local Only"
-msgstr "Samo krajevno"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ponovno naloži seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Počisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Napaka med iskanjem"
@@ -468,70 +398,6 @@ msgstr "Počakajte, da se trenutno iskanje zaključi."
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:237
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:238
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Ime datoteke, ki ga uporablja ta slovarski vir"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:252
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Prikaz imena vira slovarja"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:265
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:266
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Opis tega vira slovarja"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:279
-msgid "Editable"
-msgstr "Uredljivo"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:280
-msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
-msgstr "Ali je vira slovarja uredljiv ali ne"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
-msgid "Database"
-msgstr "Podatkovna zbirka"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:294
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Privzeta podatkovna zbirka tega vira slovarja"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategija"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:308
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Privzeta strategija tega vira slovarja"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:321
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:322
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
-msgid "Context"
-msgstr "Vsebina"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:337
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "GdictContext vezan na ta vir"
-
#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
@@ -568,38 +434,10 @@ msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven transport '%s'"
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Ponovno naloži seznam dostopnih virov"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Poti"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Iskalne poti, ki jih uporablja ta predmet"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Viri"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Najdeni slovarski viri"
-
#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Počisti seznam podobnih besed"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Zbirka podatkov, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Strategija, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
-
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Ponovno naloži seznam strategij"
@@ -620,11 +458,11 @@ msgstr "ZASTAVICE"
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj ne bodo nastavljene"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict možnosti"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Pokaži možnosti GDIct"
@@ -639,89 +477,81 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Poišči besede v slovarjih"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Besede, ki jih želite poiskati"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "BESEDA"
-#: ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "Besede, ki naj se skladajo"
-#: ../src/gdict-app.c:58
+#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi"
-#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "IME"
-#: ../src/gdict-app.c:64
+#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
-#: ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
-#: ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "BESEDE"
-#: ../src/gdict-app.c:107
+#: ../src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Lastnosti slovarja"
-#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Poglej vir slovarja"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Dodaj slovarski vir"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Ali želite odstraniti \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:826
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Ni mogoče odstraniti vira '%s'"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Uredi slovarski vir"
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
@@ -735,6 +565,11 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke vira"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke vira"
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -743,82 +578,219 @@ msgstr "_Dodaj"
msgid "C_ancel"
msgstr "P_rekliči"
-#: ../src/gdict-window.c:418
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:422
+#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja"
-#: ../src/gdict-window.c:438
+#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
-#: ../src/gdict-window.c:442
+#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine"
-#: ../src/gdict-window.c:501
+#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Slovar"
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../src/gdict-window.c:827
+#: ../src/gdict-window.c:825
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/gdict-window.c:833
+#: ../src/gdict-window.c:831
msgid "Untitled document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: ../src/gdict-window.c:854
+#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Napaka med pisanjem v '%s'"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1305
+#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikažejo druge možnosti"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1311
+#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo želite uporabiti"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1316
+#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir"
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1325
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1546
+#: ../src/gdict-window.c:1425
msgid "Similar words"
msgstr "Podobne besede"
-#: ../src/gdict-window.c:1559
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Slovarji na voljo"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1577
+#: ../src/gdict-window.c:1456
msgid "Available strategies"
msgstr "Razpoložljive strategije"
-#: ../src/gdict-window.c:1593
+#: ../src/gdict-window.c:1472
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Viri slovarja"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiraj"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Izberi _vse"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Najdi na_slednje"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Najdi _predhodne"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Opis:"
+
+#~ msgid "_Transport:"
+#~ msgstr "_Transportiraj:"
+
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "_Ime gostitelja:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Vrata:"
+
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "stran0"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "stran1"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Ime odjemalca"
+
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "Ime odjemalca predmeta vsebine"
+
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Ime gostitelja"
+
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Ime gostitelja strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Vrata"
+
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Vrata strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "Koda stanja, kot jo je vrnil strežnik slovarja"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Samo krajevno"
+
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Ime datoteke, ki ga uporablja ta slovarski vir"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "Prikaz imena vira slovarja"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "Opis tega vira slovarja"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Uredljivo"
+
+#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+#~ msgstr "Ali je vira slovarja uredljiv ali ne"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Podatkovna zbirka"
+
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "Privzeta podatkovna zbirka tega vira slovarja"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Strategija"
+
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "Privzeta strategija tega vira slovarja"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Prenos"
+
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Vsebina"
+
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "GdictContext vezan na ta vir"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Poti"
+
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Iskalne poti, ki jih uporablja ta predmet"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Viri"
+
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Najdeni slovarski viri"
+
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed"
+
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Zbirka podatkov, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
+
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Strategija, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Slovarji na voljo"
+
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]