[orca] Add Swedish help translation



commit 968543d90dd5378bfe01871b41e8af81d4a1abe8
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Feb 4 01:02:58 2016 +0100

    Add Swedish help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/sv/sv.po    | 8136 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 8137 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index fec3f64..df496d0 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -59,4 +59,4 @@ HELP_FILES = \
        preferences_text_attributes.page \
        preferences_voice.page
 
-HELP_LINGUAS = cs de el es fr gl hu pt_BR sl
+HELP_LINGUAS = cs de el es fr gl hu pt_BR sl sv
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..0b4d596
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,8136 @@
+# Swedish translation for orca.
+# Copyright © 2015 orca's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the orca package.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: orca master\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-01 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Bokmärken"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Kommandon för att bokmärka och återkalla objekt"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
+#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
+#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12
+#: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12
+#: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
+#: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
+#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10 C/howto_key_bindings.page:8
+#: C/howto_keyboard_layout.page:8 C/howto_learn_modes.page:10
+#: C/howto_live_regions.page:10 C/howto_mouse_review.page:8
+#: C/howto_notifications.page:8 C/howto_orca_find.page:8
+#: C/howto_profiles.page:8 C/howto_setting_up_orca.page:12
+#: C/howto_structural_navigation.page:12 C/howto_tables.page:10
+#: C/howto_text_attributes.page:10 C/howto_text_setup.page:8
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:11 C/howto_toggling_caps_lock.page:8
+#: C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9 C/introduction.page:10
+#: C/preferences_braille.page:11 C/preferences_chat.page:11
+#: C/preferences_gecko.page:12 C/preferences_general.page:11
+#: C/preferences_introduction.page:8 C/preferences_key_bindings.page:12
+#: C/preferences_key_echo.page:11 C/preferences.page:7
+#: C/preferences_pronunciation.page:12 C/preferences_speech.page:11
+#: C/preferences_spellcheck.page:10 C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/preferences_text_attributes.page:13 C/preferences_voice.page:11
+msgid "Joanmarie Diggs"
+msgstr "Joanmarie Diggs"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
+#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
+#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16
+#: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16
+#: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16
+#: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14
+#: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
+#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
+#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
+#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
+#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
+#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13
+#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
+#: C/preferences_chat.page:15 C/preferences_gecko.page:16
+#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
+#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
+#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
+#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_spellcheck.page:14
+#: C/preferences_table_navigation.page:18 C/preferences_text_attributes.page:17
+#: C/preferences_voice.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_bookmarks.page:19
+msgid "Bookmark Commands"
+msgstr "Bokmärkeskommandon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_bookmarks.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
+"a given object for the purpose of navigating back to it later."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> tillhandahåller flera kommandon som kan användas för att "
+"”bokmärka” ett objekt i syfte att navigera tillbaka till det senare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:26
+msgid ""
+"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+"Spara ett bokmärke till den numrerade platsen: <keyseq><key>Orca-"
+"modifierare</key> <key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:32
+msgid ""
+"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Spara de definierade bokmärkena för programmet eller sidan: "
+"<keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:38
+msgid ""
+"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+"Gå till ett specifikt numrerat bokmärke: <keyseq><key>Orca-modifierare</key> "
+"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:44
+msgid ""
+"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Gå till föregående bokmärke för programmet eller sidan: <keyseq><key>Orca-"
+"modifierare</key><key>Skift</key><key>B</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:51
+msgid ""
+"Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Gå till nästa bokmärke för programmet eller sidan: <keyseq><key>Orca-"
+"modifierare</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Braille"
+msgstr "2. Punktskrift"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Braille"
+msgstr "Punktskrift"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_braille.page:8
+msgid "Commands executable on braille displays"
+msgstr "Kommandon körbara på punktskriftsskärmar"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_braille.page:19
+msgid "Braille Commands"
+msgstr "Punktskriftskommandon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_braille.page:20
+msgid ""
+"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
+"refreshable braille display rather than your keyboard:"
+msgstr ""
+"Följande kommandon låter dig styra <app>Orca</app> från din uppdateringsbara "
+"punktskriftsskärm snarare än ditt tangentbord:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:25
+msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
+msgstr "Flytta punktskriftsskärmen åt vänster: Rad vänster"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:26
+msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
+msgstr "Flytta punktskriftsskärmen åt höger: Rad höger"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:27
+msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
+msgstr "Växla platt granskningsläge: Frys"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:28
+msgid "Review the word above: Line Up"
+msgstr "Granska ordet ovan: Rad uppåt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:29
+msgid "Review the word below: Line Down"
+msgstr "Granska ordet nedan: Rad nedåt"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758624
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:30
+msgid "Review bottom left: Bottom Right"
+msgstr "Granska nedre vänster: Nedre vänster"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:31
+msgid "Review the home position: Top Left"
+msgstr "Granska hempositionen: Övre vänster"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:32
+msgid "Contracted braille: Six Dots"
+msgstr "Litterär punktskrift: Sex punkter"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:33
+msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
+msgstr "Markerar början av en textmarkering: Början av markering"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:34
+msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
+msgstr "Markerar slutet av en textmarkering: Markera rad"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:35
+msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
+msgstr "Behandlar en markörriktningstangent: Markörriktning"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:36
+msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
+msgstr "Återvänder till objekt med tangentbordsfokus: Markörposition"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Chat"
+msgstr "2. Chatt"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chatt"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_chat.page:8
+msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
+msgstr "Kommandon för användning med snabbmeddelande- och IRC-klienter"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_chat.page:19
+msgid "Chat Commands"
+msgstr "Chattkommandon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_chat.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to access information in the instant "
+"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
+"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"Följande kommandon kan användas för att komma åt information i "
+"snabbmeddelande- och IRC-klienterna som stöds av <app>Orca</app>. Du kommer "
+"att se att flera av dessa kommandon är ”obundna”. Se <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Ändra tangentbindningar</link> för information om hur "
+"dessa kommandon kan bindas till tangenttryckningar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:30
+msgid ""
+"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+"Presentera tidigare chattrumsmeddelanden: <keyseq><key>Orca-modifierare</"
+"key><key>F1</key></keyseq> till <key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:36
+msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Aktivera/inaktivera annonsering av rumsnamn med meddelanden: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:41
+msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Aktivera/inaktivera annonsering av kompisars skrivstatus: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:44
+msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
+msgstr "Aktivera/inaktivera rumsspecifik historik: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "1. Kontrollera och lära sig använda Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Kontrollera och lära sig använda Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_controlling_orca.page:7
+msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
+msgstr "Kommandon för att interagera med <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:18
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Kontrollera och lära sig använda Orca"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:20
+msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
+msgstr "Kommandon för att kontrollera <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
+"dialogs, toggle <app>Orca</app> on and off, and bypass <app>Orca</app> "
+"commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
+msgstr ""
+"Följande kommandon kan användas för att komma till <app>Orca</app>s "
+"inställningsdialoger, slå på eller av <app>Orca</app> och åsidosätta "
+"<app>Orca</app>-kommandon för att undvika genvägskonflikter i programmet som "
+"koms åt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:29
+msgid ""
+"Toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Slå på eller av <app>Orca</app> i GNOME: <keyseq><key>Super</key><key>Alt</"
+"key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:34
+msgid ""
+"If you are using <app>Orca</app> in another desktop environment in which "
+"there is no command to toggle <app>Orca</app> on and off, you may find the "
+"command to quit <app>Orca</app> helpful. This command is unbound by default. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Om du använder <app>Orca</app> i en annan skrivbordsmiljö där det inte finns "
+"något kommando för att slå på/av <app>Orca</app> kan du ha nytta av "
+"kommandot för att avsluta <app>Orca</app>. Detta kommando är obundet som "
+"standard. Se <link xref=\"howto_key_bindings\">Ändra tangentbindningar</"
+"link> för information om hur du kan binda obundna kommandon."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:44
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Dialogruta för <link xref=\"preferences\">Orca-inställningar</link>: "
+"<keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Blanksteg</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:50
+msgid ""
+"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Orcas inställningsdialog för det fokuserade programmet: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Orca-modifierare</key><key>Blanksteg</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:56
+msgid ""
+"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Skicka nästa kommando vidare till aktuellt program: <keyseq><key>Orca-"
+"modifierare</key><key>Backsteg</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
+msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
+msgstr "Kommandon för att lära dig använda <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:65 C/howto_learn_modes.page:18
+msgid ""
+"In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
+"along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
+"to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
+"<app>Orca</app> commands you can use."
+msgstr ""
+"I inlärningsläge kommer <app>Orca</app> läsa upp varje tangent du tryckt ner "
+"tillsammans med eventuella associerade <app>Orca</app>-kommandon som den "
+"tangenten är bunden till. I detta läge kan du också få en lista över "
+"genvägar som innehåller alla <app>Orca</app>-kommandon du kan använda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:73
+msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Gå in i inlärningsläge: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>H</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:79
+msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Gå ur inlärningsläge: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Debugging"
+msgstr "1. Felsökning"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Felsökning"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_debugging.page:6
+msgid "Commands for troubleshooting"
+msgstr "Kommandon för att lösa problem"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_debugging.page:17
+msgid "Debugging Commands"
+msgstr "Felsökningskommandon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_debugging.page:18
+msgid ""
+"You may be asked by the developers to provide some debugging information in "
+"order to help them identify the source of a problem you are experiencing. "
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind "
+"it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Du kan bli tillfrågad av utvecklarna att tillhandahålla "
+"felsökningsinformation för att hjälpa dem hitta källan till ett problem du "
+"upplever. Följande kommando är inte ”bundet” till en tangenttryckning. Om du "
+"behöver binda det, se <link xref=\"howto_key_bindings\">Ändra "
+"tangentbindningar</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:26
+msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)"
+msgstr "Växla till nästa felsökningsnivå: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Orca Find"
+msgstr "2. Sökning i Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Sökning i Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_find.page:8
+msgid "Commands for searching window contents"
+msgstr "Kommandon för att söka fönsterinnehåll"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_find.page:19
+msgid "Orca Find Commands"
+msgstr "Sökkommandon i Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_find.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
+"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
+"context for elements located within the current window."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s <link xref=\"howto_orca_find\">sökfunktion</link> låter dig "
+"söka i den <link xref=\"howto_flat_review\">platta granskningens</link> "
+"kontext efter element som finns i det aktuella fönstret."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:27
+msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
+msgstr "Öppna sökdialogen i <app>Orca</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Vänster hakparentes</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:38
+msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
+msgstr "Flytta platt granskning till nästa förekomst av en sträng:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:41
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP Delete</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:47
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Höger hakparentes</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:55
+msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
+msgstr "Flytta platt granskning till föregående förekomst av en sträng:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:58
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
+"key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq> <key>Orca-modifierare</key><key>Skift</key><key>KP "
+"Delete</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:66
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
+"key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq> <key>Orca-modifierare</key><key>Ctrl</key><key>Höger "
+"hakparentes</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Flat Review"
+msgstr "1. Platt granskning"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Platt granskning"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_flat_review.page:8
+msgid "Commands for spatially reviewing windows"
+msgstr "Kommandon för att granska fönster spatialt"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_flat_review.page:19
+msgid "Flat Review Commands"
+msgstr "Kommandon för platt granskning"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_flat_review.page:20
+msgid ""
+"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
+"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
+"provide a means for reading the current line, word, and character when "
+"navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" "
+"to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
+"Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Orcas kommandon för <link xref=\"howto_flat_review\">platt granskning</link> "
+"är designade för att granska element som visas på skärmen spatialt. De "
+"tillhandahåller också ett sätt att läsa aktuella rader, ord och tecken då du "
+"navigerar i ett dokuments text. De flesta av dessa kommandon är ”bundna” "
+"till tangenttryckningar. Se <link xref=\"howto_key_bindings\">Ändra "
+"tangentbindningar</link> för information om hur du kan binda obundna "
+"kommandon."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:29
+msgid "Commands for Reviewing by Line"
+msgstr "Kommandon för att granska per rad"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:32
+msgid "First line (The \"home\" position):"
+msgstr "Första raden (”hem”-positionen):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:34
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:35
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Ctrl</key><key>U</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:39
+msgid "Previous line:"
+msgstr "Föregående rad:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:41
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:42
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:46
+msgid "Current line:"
+msgstr "Aktuell rad:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:52
+msgid "Spell current line:"
+msgstr "Bokstavera aktuell rad:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:54
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:55
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>I</key></keyseq> "
+"(dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:58
+msgid "Phonetically spell current line:"
+msgstr "Bokstavera aktuell rad fonetiskt:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:60
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (trippelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:61
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>I</key></keyseq> "
+"(trippelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:64
+msgid "Next line:"
+msgstr "Nästa rad:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:66
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:67
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:70
+msgid "Last line (The \"end\" position):"
+msgstr "Sista raden (”slut”-positionen):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:72
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:73
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Ctrl</key><key>O</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:79
+msgid "Commands for Reviewing by Word"
+msgstr "Kommandon för att granska per ord"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:81
+msgid "Word above:"
+msgstr "Ord ovanför:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:83
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:84
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Ctrl</key><key>J</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:87
+msgid "Previous word:"
+msgstr "Föregående ord:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:89
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:90
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:93
+msgid "Current word:"
+msgstr "Aktuellt ord:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:99
+msgid "Spell current word:"
+msgstr "Bokstavera aktuellt ord:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>K</key></keyseq> "
+"(dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:105
+msgid "Phonetically spell current word:"
+msgstr "Bokstavera aktuellt ord fonetiskt:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (trippelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>K</key></keyseq> "
+"(trippelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:111
+msgid "Next word:"
+msgstr "Nästa ord:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:113
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:114
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:117
+msgid "Word below:"
+msgstr "Ord nedanför:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:119
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:120
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Ctrl</key><key>L</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:126
+msgid "Commands for Reviewing by Character"
+msgstr "Kommandon för att granska per tecken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:128
+msgid "Previous character:"
+msgstr "Föregående tecken:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:130
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:131
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:134
+msgid "Current character:"
+msgstr "Aktuellt tecken:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Komma</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:140
+msgid "Phonetically speak current character:"
+msgstr "Läs upp aktuellt tecken fonetiskt:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Komma</key></keyseq> "
+"(dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:146
+msgid "Speak Unicode value of current character:"
+msgstr "Läs upp Unicode-värdet för aktuellt tecken:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (trippelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Komma</key></keyseq> "
+"(trippelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:152
+msgid "Next character:"
+msgstr "Nästa tecken:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:154
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:155
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Punkt</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:158
+msgid "Last character on current line:"
+msgstr "Sista tecken på aktuell rad:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:160
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:161
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:167
+msgid "Additional Commands"
+msgstr "Ytterligare kommandon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:169
+msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
+msgstr "Växla platt granskning (uppdaterar den platta granskningens kontext):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:171
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP Minus</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:172
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:175
+msgid "Review current item/widget:"
+msgstr "Granska aktuellt objekt/komponent:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:177
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP 5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:178
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Ctrl</key><key>K</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:181
+msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
+msgstr ""
+"Använd Läs upp allt för att granska aktuell dialog eller aktuellt fönster:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:183
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key> (double-clicked)"
+msgstr "Stationär dator: <key>KP Plus</key> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:184
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Semikolon</key></"
+"keyseq> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:188
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr "Kopiera innehållet under platt granskning till urklipp: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:193
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Lägg till innehållet under platt granskning till urklipp: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Live Region"
+msgstr "1. Levande region"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Levande regioner"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_live_regions.page:8
+msgid "Commands for accessing web live regions"
+msgstr "Kommandon för att komma åt levande regioner på nätet"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_live_regions.page:20
+msgid "Live Region Commands"
+msgstr "Levande region-kommandon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_live_regions.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
+"web pages which have been made accessible through ARIA."
+msgstr ""
+"Följande kommandon kan användas för att komma åt dynamiskt uppdaterat "
+"innehåll på webbplatser som gjorts åtkomliga genom ARIA."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:27
+msgid ""
+"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Backslash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Övervaka levande regioner: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Skift</"
+"key><key>Omvänt snedstreck</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:33
+msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
+msgstr ""
+"Öka snällhetsinställning för levande region: <key>Omvänt snedstreck</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:38
+msgid ""
+"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ställ standardsnällhetsnivå till av: <keyseq><key>Skift</key><key>Omvänt "
+"snedstreck</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:44
+msgid ""
+"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Gå till nästa/föregående levande region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Skift</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:50
+msgid ""
+"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Gå till sista levande region som annonserat något: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:56
+msgid ""
+"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
+"key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+"Granska annonseringar från levande regioner: <keyseq><key>Orca-modifierare</"
+"key><key>F1</key></keyseq> till <key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "3. Mus/pekar-relaterat"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "Mus/pekar-relaterat"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_mouse.page:9
+msgid "Commands for manipulating the pointer"
+msgstr "Kommandon för att manipulera pekaren"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_mouse.page:20
+msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
+msgstr "Mus/pekar-relaterade kommandon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_mouse.page:21
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
+"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
+"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind this command to a keystroke."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> tillhandahåller flera kommandon som kan användas för att "
+"manipulera muspekaren och läsa innehållet under den. Alla kommandona är "
+"”bundna” till tangenttryckningar med ett undantag: Växla musgranskningsläge. "
+"Se <link xref=\"howto_key_bindings\">Ändra tangentbindningar</link> för "
+"information om hur du kan binda detta kommando till en tangenttryckning."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_mouse.page:29
+msgid ""
+"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+"I listan som följer kommer du se flera referenser till ”KP”. Alla \"KP\"-"
+"tangenter finns på det numeriska tangentbordet (keypad). Du kommer också se "
+"att det finns olika tangenttryckningar beroende på om du använder en "
+"stationär eller en bärbar dator -- eller mer korrekt, huruvida du använder "
+"<app>Orca</app>s tangentbordslayout för stationär eller bärbar dator. För "
+"mer information se ämnet <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"\">Tangentbordslayout</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:41
+msgid "Left-click on current item:"
+msgstr "Vänsterklicka på aktuellt objekt:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:43
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP Division</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:44
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:48
+msgid "Right-click on current item:"
+msgstr "Högerklicka på aktuellt objekt:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:50
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr "Stationär dator: <keyseq><key>KP Multiplikation</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:51
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:55
+msgid "Route pointer to current item:"
+msgstr "Vägled muspekaren till aktuellt objekt:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:57
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP Division</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:58
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:62
+msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
+msgstr ""
+"Flytta fokus till eller bort från objektet under muspekaren (endast webb):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:64
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP Multiplikation</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:65
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:69
+msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
+msgstr "Aktivera/inaktivera musgranskningsläge: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "4. <app>Orca</app>s kommandon"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands.page:15
+msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "<app>Orca</app>s kommandon"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:17 C/index.page:36
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Komma igång"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:20
+msgid "Speech and Braille"
+msgstr "Uppläsning och punktskrift"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:23
+msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
+msgstr "Läsa webbsidor och andra dokument"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:26 C/index.page:42
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Granska och interagera med skärminnehåll"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:29
+msgid "Accessing Dynamic Information"
+msgstr "Komma åt dynamisk information"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:32
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Problemlösning"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Profiles"
+msgstr "5. Profiler"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_profiles.page:8
+msgid "Commands to access saved configurations"
+msgstr "Kommandon för att komma åt sparade konfigurationer"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_profiles.page:19
+msgid "Profile Commands"
+msgstr "Profilkommandon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:20
+msgid ""
+"Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
+"quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"Profiler låter dig spara och läsa in flera konfigurationer så du snabbt kan "
+"komma åt de inställningar du behöver."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:24
+msgid ""
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to "
+"bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Följande kommando är inte ”bundet” till en tangenttryckning. Om du vill "
+"binda det, se <link xref=\"howto_key_bindings\">Ändra tangentbindningar</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_profiles.page:30
+msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)"
+msgstr "Växla till nästa profil: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Reading"
+msgstr "1. Läsning"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Reading"
+msgstr "Läsning"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_reading.page:10
+msgid "Commands for accessing document content"
+msgstr "Kommandon för att komma åt dokumentinnehåll"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_reading.page:21
+msgid "Reading Commands"
+msgstr "Läskommandon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_reading.page:22
+msgid ""
+"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
+"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
+"document."
+msgstr ""
+"Förutom markörnavigeringskommandona som är en del av GNOME tillhandahåller "
+"<app>Orca</app> ett antal kommandon som du kan använda för att läsa ett "
+"dokument."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_reading.page:28
+msgid ""
+"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+"I listorna som följer kommer du se flera referenser till ”KP”. Alla \"KP\"-"
+"tangenter finns på det numeriska tangentbordet (keypad). Du kommer också se "
+"att det finns olika tangenttryckningar beroende på om du använder en "
+"stationär eller en bärbar dator -- eller mer korrekt, huruvida du använder "
+"<app>Orca</app>s tangentbordslayout för stationär eller bärbar dator. För "
+"mer information se ämnet <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"\">Tangentbordslayout</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:39
+msgid "Reading Your Current Location"
+msgstr "Läsa din aktuella position"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:40
+msgid ""
+"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
+"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
+msgstr ""
+"Följande <link xref=\"commands_flat_review\">kommandon för platt granskning</"
+"link> i <app>Orca</app> kan användas för att läsa din aktuella position:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:46
+msgid "Read the current line:"
+msgstr "Läs aktuell rad:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:61
+msgid "Read the current word:"
+msgstr "Läs aktuellt ord:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:76
+msgid "Spell the current word:"
+msgstr "Bokstavera det aktuella ordet:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:92
+msgid "Phonetically spell the current word:"
+msgstr "Bokstavera fonetiskt det aktuella ordet:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:108
+msgid "Read the current character:"
+msgstr "Läs aktuellt tecken:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:123
+msgid "Phonetically speak the current character:"
+msgstr "Läs fonetiskt upp det aktuella tecknet:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:139
+msgid "Speak the unicode value of current character:"
+msgstr "Läs upp Unicode-värdet för aktuellt tecken:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:157
+msgid "Say All"
+msgstr "Läs upp allt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:158
+msgid ""
+"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
+"document beginning from your current location."
+msgstr ""
+"Orcas Läs upp allt-kommando kommer få <app>Orca</app> att läsa upp hela "
+"dokumentet med början på din aktuella position."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:164
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
+msgstr "Stationär dator: <key>KP Plus</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:167
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Semikolon</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:174
+msgid "Text Attributes and Selected Text"
+msgstr "Textattribut och markerad text"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:175
+msgid ""
+"<app>Orca</app> has a dedicated command for obtaining the attributes of the "
+"text at the caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where "
+"Am I commands from within a text object in which text has been selected, "
+"<app>Orca</app> will announce the selected text. If you would instead prefer "
+"a dedicated command for this purpose, you can bind <app>Orca</app>'s Speak "
+"Selected Text command to a keystroke. Please see <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
+"to do so."
+msgstr ""
+"Orca har ett speciellt avsett kommando för att erhålla attributen hos texten "
+"vid markörpositionen. Om du dessutom använder <app>Orca</app>s ”Var är jag”-"
+"kommandon inifrån ett textobjekt där text har markerats så kommer <app>Orca</"
+"app> annonsera den markerade texten. Om du istället skulle föredra ett "
+"speciellt avsett kommando för detta syfte kan du binda <app>Orca</app>s "
+"kommando ”Läs upp markerad text” till en tangenttryckning. Se <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Ändra tangentbindningar</link> för information om hur "
+"du kan göra det."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:187
+msgid ""
+"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Presentera textattributen: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:193 C/commands_where_am_i.page:31
+msgid "Perform basic where am I:"
+msgstr "Utför grundläggande ”Var är jag”:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:196 C/commands_where_am_i.page:34
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
+msgstr "Stationär dator: <key>KP Enter</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:201 C/commands_where_am_i.page:37
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Retur</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:208 C/commands_where_am_i.page:42
+msgid "Perform detailed where am I:"
+msgstr "Utför detaljerad ”Var är jag”:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:211 C/commands_where_am_i.page:45
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
+msgstr "Stationär dator: <key>KP Enter</key> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:216 C/commands_where_am_i.page:48
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Retur</key></keyseq> "
+"(dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:224
+msgid "Speak the selected text: (Unbound)"
+msgstr "Läs upp den markerade texten: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:229
+msgid "Link Details"
+msgstr "Länkdetaljer"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:230
+msgid ""
+"If you are on a link, <app>Orca</app>'s Basic Where Am I command can be used "
+"to announce the details associated with the link such as the link type, if "
+"the link is visited, the site description, and file size. If you would "
+"instead prefer dedicated command for this purpose, you can bind <app>Orca</"
+"app>'s Speak Link Details command to a keystroke. Please see <link xref="
+"\"howto_key_bindings\"> Modifying Keybindings</link> for information on how "
+"to do so."
+msgstr ""
+"Om du är på en länk kan <app>Orca</app>s grundläggande ”Var är jag”-kommando "
+"användas för att annonsera detaljerna som är associerade med länken, som "
+"länktypen, om länken är besökt, beskrivning av webbplatsen och filstorlek. "
+"Om du istället skulle föredra ett speciellt avsett kommando för detta syfte "
+"kan du binda <app>Orca</app>s kommando ”Läs upp länkdetaljer” till en "
+"tangenttryckning. Se <link xref=\"howto_key_bindings\">Ändra "
+"tangentbindningar</link> för information om hur du kan göra det."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:240
+msgid "Speak the link details: (Unbound)"
+msgstr "Läs upp länkdetaljerna: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:245
+msgid "Browse and Focus Modes"
+msgstr "Bläddrings- och fokuslägen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:246
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Browse and Focus modes let you switch between reading and "
+"interacting with web content."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s bläddrings- och fokuslägen låter dig växla mellan att läsa "
+"och interagera med webbinnehåll."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:252
+msgid ""
+"Switch between browse mode and focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Växla mellan bläddrings- och fokusläge: <keyseq><key>Orca-modifierare</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:258
+msgid ""
+"Enable \"sticky\" focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Aktivera ”klistrigt” fokusläge: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>A</"
+"key></keyseq> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech Settings"
+msgstr "2. Uppläsningsinställningar"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Speech"
+msgstr "Uppläsning"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_speech_settings.page:8
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
+msgstr "Kommandon för att anpassa <app>Orca</app>s utmatning"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_speech_settings.page:19
+msgid "Speech Settings Commands"
+msgstr "Kommandon för uppläsningsinställningar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_speech_settings.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
+"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"De följande kommandona kan användas för att anpassa <app>Orca</app>s "
+"uppläsning. Du kommer att se att ett antal av dessa kommandon är ”obundna”. "
+"Se <link xref=\"howto_key_bindings\">Ändra tangentbindningar</link> för "
+"information om hur du kan binda dessa kommandon till tangenttryckningar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:29
+msgid ""
+"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Aktivera/inaktivera uppläsning: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>S</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
+msgid ""
+"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Växla mellan cell- och radläsning i en tabell: <keyseq><key>Orca-"
+"modifierare</key><key>F11</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:40
+msgid ""
+"Toggle between verbose and brief verbosity levels: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Växla mellan informativ och kort informationsnivå: <keyseq><key>Orca-"
+"modifierare</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:46
+msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Aktivera/inaktivera uppläsning av textindentering och textjustering: (Inte "
+"bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:51
+msgid "Change the spoken number style: (Unbound)"
+msgstr "Ändra stil för upplästa nummer: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
+msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
+msgstr "Växla till nästa nivå för uppläsning av skiljetecken: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:57
+msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
+msgstr "Växla till nästa nivå för tangenteko: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:60
+msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
+msgstr "Växla till nästa versaliseringsstil: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:63
+msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgstr "Minska hastigheten: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:66
+msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgstr "Öka hastigheten: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:69
+msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Sänk tonarten: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:72
+msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Höj tonarten: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:75
+msgid "Decrease the volume: (Unbound)"
+msgstr "Sänk volymen: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:78
+msgid "Increase the volume: (Unbound)"
+msgstr "Höj volymen: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Structural Navigation"
+msgstr "2. Strukturell navigering"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Strukturell navigering"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_structural_navigation.page:8
+msgid "Commands for navigating by elements"
+msgstr "Kommandon för att navigera efter element"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:19
+msgid "Structural Navigation Commands"
+msgstr "Kommandon för strukturell navigering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
+"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
+"navigation support."
+msgstr ""
+"De följande kommandona kan användas för att navigera mellan rubriker, länkar "
+"och andra element hittade i program för vilka <app>Orca</app> "
+"tillhandahåller stöd för strukturell navigering."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:27
+msgid ""
+"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Tangenter för att aktivera/inaktivera strukturell navigering: "
+"<keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:34
+msgid "Headings"
+msgstr "Rubriker"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:37
+msgid ""
+"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående rubrik: <keyseq><key>H</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:44
+msgid ""
+"Display a list of headings: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över rubriker: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:50
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående rubrik på nivå 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:57
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över rubriker på nivå 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:63
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående rubrik på nivå 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:70
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över rubriker på nivå 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:76
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående rubrik på nivå 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över rubriker på nivå 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:89
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående rubrik på nivå 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:96
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över rubriker på nivå 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:102
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående rubrik på nivå 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:109
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över rubriker på nivå 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:115
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående rubrik på nivå 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:122
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över rubriker på nivå 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:130
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulär"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
+msgid ""
+"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående formulärfält: <keyseq><key>Orca-modifierare</"
+"key><key>Tabb</key></keyseq> och <keyseq><key>Orca-modifierare</"
+"key><key>Skift</key><key>Tabb</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:140
+msgid ""
+"Display a list of form fields: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över formulärfält: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:146
+msgid ""
+"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående knapp: <keyseq><key>B</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:153
+msgid ""
+"Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över knappar: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:159
+msgid ""
+"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående kombinationsruta: <keyseq><key>C</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:166
+msgid ""
+"Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över kombinationsrutor: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:172
+msgid ""
+"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående post: <keyseq><key>E</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:179
+msgid ""
+"Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över poster: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:185
+msgid ""
+"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående radioknapp: <keyseq><key>R</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:192
+msgid ""
+"Display a list of radio buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över radioknappar: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:198
+msgid ""
+"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående kryssruta: <keyseq><key>X</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:205
+msgid ""
+"Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över kryssrutor: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>X</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:213
+#: C/howto_structural_navigation.page:28
+msgid "Links"
+msgstr "Länkar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:216
+msgid ""
+"Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående länk: <keyseq><key>K</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:223
+msgid ""
+"Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över länkar: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>K</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:229
+msgid ""
+"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående obesökta länk: <keyseq><key>U</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:236
+msgid ""
+"Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över obesökta länkar: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:242
+msgid ""
+"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående besökta länk: <keyseq><key>V</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:249
+msgid ""
+"Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över besökta länkar: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
+msgid "Lists"
+msgstr "Listor"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:260
+msgid ""
+"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående lista: <keyseq><key>L</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:267
+msgid ""
+"Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över listor: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>L</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:273
+msgid ""
+"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående listobjekt: <keyseq><key>I</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:280
+msgid ""
+"Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över listobjekt: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>I</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:288 C/howto_tables.page:17
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeller"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:291
+msgid ""
+"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående tabell: <keyseq><key>T</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:298
+msgid ""
+"Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över tabeller: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:304
+msgid ""
+"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cell till vänster: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>Vänster</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:310
+msgid ""
+"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Cell till höger: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>Höger</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:316
+msgid ""
+"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cell ovan: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>Upp</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:322
+msgid ""
+"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cell nedan: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>Ned</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:328
+msgid ""
+"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Första cell i tabell: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>Home</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:334
+msgid ""
+"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Sista cell i tabell: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>End</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:342
+msgid "Text Blocks"
+msgstr "Textstycken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:345
+msgid ""
+"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående stycke <keyseq><key>P</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:352
+msgid ""
+"Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över stycken: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:358
+msgid ""
+"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående blockcitat: <keyseq><key>Q</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:365
+msgid ""
+"Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över blockcitat: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:371
+msgid ""
+"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående ”stora objekt”: <keyseq><key>O</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:378
+msgid ""
+"Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över ”stora objekt”: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:386
+msgid "Other Elements"
+msgstr "Andra element"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:389
+msgid ""
+"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående landmärke: <keyseq><key>M</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:396
+msgid ""
+"Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över landmärken: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:402
+msgid ""
+"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående avgränsare: <keyseq><key>S</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:409
+msgid ""
+"Next and previous \"clickable\": <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående ”klickbara”: <keyseq><key>A</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:416
+msgid ""
+"Display a list of \"clickables\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över ”klickbara”: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:422
+msgid ""
+"Next and previous image: <keyseq><key>G</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nästa och föregående bild: <keyseq><key>G</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Skift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:429
+msgid ""
+"Display a list of images: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Visa en lista över bilder: <keyseq><key>Alt</key><key>Skift</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Table Navigation"
+msgstr "3. Tabellnavigering"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Tabellnavigering"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_table.page:8
+msgid "Commands for accessing tabular information"
+msgstr "Kommandon för att komma åt information i tabeller"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_table.page:19
+msgid "Table Navigation Commands"
+msgstr "Kommandon för tabellnavigering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_table.page:20
+msgid ""
+"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
+"link>. In addition you can:"
+msgstr ""
+"Orcas stöd för navigering per tabellcell är en del av dess <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">kommandon för strukturell "
+"navigering</link>. Du kan dessutom:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:27
+msgid ""
+"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ställ in dynamiska radhuvuden till aktuell kolumn: <keyseq><key>Orca-"
+"modifierare</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:33
+msgid ""
+"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ställ in dynamiska kolumnhuvuden till aktuell rad: <keyseq><key>Orca-"
+"modifierare</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:39
+msgid ""
+"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Töm dynamiska radhuvuden: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>C</key></"
+"keyseq> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:45
+msgid ""
+"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Töm dynamiska kolumnhuvuden: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>R</"
+"key></keyseq> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgstr "4. Tid, datum och avisering"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Time, Date, and Notification"
+msgstr "Tid, datum och avisering"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8
+msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages"
+msgstr "Kommandon för att erhålla tid, datum och aviseringsmeddelanden"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19
+msgid "Time, Date, and Notification Commands"
+msgstr "Kommandon för tid, datum och avisering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
+"to review previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+"Följande kommandon kan användas för att erhålla aktuell tid och datum och "
+"för att granska tidigare visade aviseringsmeddelanden:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25
+msgid "Obtaining the Time and Date"
+msgstr "Erhålla tid och datum"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28
+msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Presentera tid: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33
+msgid ""
+"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Presentera datum: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>T</key></keyseq> "
+"(dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41
+msgid "Reviewing Notification Messages"
+msgstr "Granska aviseringsmeddelanden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42
+msgid ""
+"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
+"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"Orca har tre obundna kommandon för åtkomst av tidigare visade <link xref="
+"\"howto_notifications\">aviseringsmeddelanden</link>. Se <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Ändra tangentbindningar</link> för information om hur "
+"dessa kommandon kan bindas till tangenttryckningar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)"
+msgstr "Presentera det senaste aviseringsmeddelandet: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53
+msgid "Present the previous notification message: (Unbound)"
+msgstr "Presentera föregående aviseringsmeddelande: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56
+msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)"
+msgstr "Presentera lista över alla aviseringsmeddelanden: (Inte bunden)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Where Am I"
+msgstr "3. Var är jag"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Where Am I"
+msgstr "Var är jag"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_where_am_i.page:8
+msgid "Commands to learn about your location"
+msgstr "Kommandon för att få veta mer om din position"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_where_am_i.page:19
+msgid "Where Am I Commands"
+msgstr "”Var är jag”-kommandon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
+"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
+"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
+"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
+"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
+"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s ”Var är jag”-funktion ger dig sammanhangskänsliga detaljer "
+"om din aktuella plats. Till exempel så kommer ”Var är jag” i tabeller ge dig "
+"detaljer om tabellcellen du är i, men i text kommer det presentera den "
+"aktuella raden tillsammans med all text som råkar vara markerad. Den "
+"fullständiga listan över vad du kan förvänta dig att <app>Orca</app> "
+"presenterar kan hittas i <link xref=\"howto_whereami\">introduktionen till "
+"”Var är jag”</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:28
+msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
+msgstr "<app>Orca</app> tillhandahåller följande ”Var är jag”-kommandon:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:56
+msgid ""
+"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
+"additional commands related to obtaining your present location:"
+msgstr ""
+"Förutom de två speciellt avsedda ”Var är jag”-kommandona har <app>Orca</app> "
+"två ytterligare kommandon som är relaterade till att erhålla din aktuella "
+"position:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:62
+msgid "Present the title bar:"
+msgstr "Presentera titellisten:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:65
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP Enter</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:70
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Snedstreck</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:77
+msgid "Present the status bar:"
+msgstr "Presentera statusraden:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:80
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Stationär dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>KP Enter</key></"
+"keyseq> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:86
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Bärbar dator: <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Snedstreck</key></"
+"keyseq> (dubbelklickat)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_bookmarks.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Bookmarks"
+msgstr "6. Bokmärken"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_bookmarks.page:5
+msgid "Storing and retrieving objects"
+msgstr "Lagra och åter plocka fram objekt"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_bookmarks.page:14
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:15
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
+"of interest. It includes the following features:"
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s stöd för bokmärken låter dig indikera att ett objekt är "
+"intressant. Det inkluderar följande funktioner:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:21
+msgid ""
+"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
+"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
+"session to Orca session."
+msgstr ""
+"Du är inte begränsad till ett enstaka objekt: du kan sätta upp till sex "
+"bokmärken per miljö. Du kan också spara bokmärken så att de består från en "
+"Orca-session till en annan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:28
+msgid ""
+"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
+"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
+"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
+"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
+"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
+msgstr ""
+"Då du har satt ett bokmärke kan du navigera till det senare, och kan göra så "
+"oavsett om du har valt att permanent spara bokmärkena som är associerade med "
+"din aktuella miljö eller inte. Navigering kan baseras på bokmärkets nummer "
+"om du skulle vilja hoppa direkt till ett specifikt objekt. Alternativt kan "
+"du navigera till nästa eller föregående bokmärke precis som du kan för ett "
+"objekt i <link xref=\"howto_structural_navigation\">strukturell navigering</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:39
+msgid ""
+"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
+"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
+"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
+"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
+"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
+"activated with the bookmark becoming the current review item."
+msgstr ""
+"Objekt som går att bokmärka kan vara komponenter i ett program eller objekt "
+"på webbsidan som du läser. Vilken miljö du är i avgör vad som händer då du "
+"navigerar mellan bokmärken. Om du är i webbinnehåll kommer markören "
+"förflyttas till bokmärket så att du kan fortsätta läsa. I andra fall kommer "
+"<link xref=\"howto_flat_review\">platt granskning</link> att aktiveras med "
+"bokmärket som aktuellt granskningsobjekt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:50
+msgid ""
+"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
+"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
+msgstr ""
+"De specifika tangentbindningar som är associerade med var och en av "
+"uppgifterna ovan kan hittas i <link xref=\"commands_bookmarks"
+"\">bokmärkeskommandon</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_documents.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Documents"
+msgstr "1. Dokument"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_documents.page:6
+msgid "Reading content"
+msgstr "Läsa innehåll"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_documents.page:17
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:18
+msgid ""
+"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
+"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
+"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
+"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
+msgstr ""
+"För att läsa innehållet i ett dokument används programmets inbyggda "
+"markörnavigeringsläge. Medan du navigerar i dokumentets text läser "
+"<app>Orca</app> upp din nya plats. Som ett resultat av detta är du troligen "
+"redan bekant med hur man kan läsa ett dokument med <app>Orca</app>. Till "
+"exempel:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:26
+msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
+msgstr ""
+"Använd <key>Vänster</key> och <key>Höger</key> för att flytta och läsa "
+"teckenvis."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:31
+msgid ""
+"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
+msgstr ""
+"Använd <keyseq><key>Ctrl</key><key>Vänster</key></keyseq> och "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Höger</key></keyseq> för att flytta och läsa "
+"ordvis."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:37
+msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
+msgstr ""
+"Använd <key>Upp</key> och <key>Ned</key> för att flytta och läsa radvis."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:42
+msgid ""
+"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
+"unselect text."
+msgstr ""
+"Använd <key>Skift</key> i kombination med ovannämnda kommandon för att "
+"markera och avmarkera text."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_documents.page:49
+msgid "Enabling Caret Navigation in an Application"
+msgstr "Aktivera markörnavigering i ett program"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_documents.page:50
+msgid ""
+"Not all applications have caret navigation enabled by default. For many "
+"GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
+"<key>F7</key>."
+msgstr ""
+"Alla program har inte markörnavigering aktiverad som standard. För många "
+"GNOME-program kan markörnavigering aktiveras och inaktiveras genom att "
+"trycka <key>F7</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:55
+msgid ""
+"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
+"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
+"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
+msgstr ""
+"Utöver att läsa ett dokument med markörnavigering kan du finna det hjälpsamt "
+"att läsa, bokstavera och erhålla Unicode-värdet för den aktuella texten. Du "
+"kan göra dessa saker genom <app>Orca</app>s <link xref=\"howto_flat_review"
+"\">funktion för platt granskning</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:61
+msgid ""
+"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
+"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
+"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
+"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
+"guide."
+msgstr ""
+"Slutligen kan du använda Läs upp allt-kommandot för att <app>Orca</app>ska "
+"läsa upp hela dokumentet från och med din aktuella position. Det kommandot "
+"kan tillsammans med en mer utförlig lista över <app>Orca</app>s kommandon "
+"för att komma åt dokuments text hittas i guiden för <link xref="
+"\"commands_reading\">Läskommandon</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_flat_review.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Flat Review"
+msgstr "2. Platt granskning"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_flat_review.page:6
+msgid "Examining a window spatially"
+msgstr "Undersöka ett fönster spatialt"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_flat_review.page:15
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Platt granskning"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
+"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
+"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
+"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
+"within the window."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s funktioner för platt granskning låter dig spatialt granska "
+"innehållet i det aktiva fönstret, både text och komponenter. I detta läge "
+"behandlar <app>Orca</app> fönstret som om det var en tvådimensionellt "
+"textark, och bortser helt från komponenthierarki eller annan logisk "
+"gruppering i fönstret."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:23
+msgid ""
+"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
+"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
+"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
+"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
+"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
+"the active window's contents."
+msgstr ""
+"Det ”tillplattade” innehållet, också känt som den platta granskningens "
+"kontext, kan <link xref=\"commands_flat_review\">navigeras</link> per rad, "
+"per ord, per tecken och per objekt. Dessutom kan du utföra ett vänsterklick "
+"eller ett högerklick på objektet som granskas. Slutligen kan du använda "
+"<link xref=\"howto_orca_find\">Orcas sökning</link>, en funktion baserad på "
+"platt granskning för att söka igenom det aktiva fönstrets innehåll."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:31
+msgid ""
+"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
+"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
+"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
+"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
+"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
+"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
+"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
+msgstr ""
+"Eftersom den platta granskningens kontext är en spatial representation av "
+"det aktiva fönstrets innehåll så skapas den när du först går in i platt "
+"granskning och innehåller endast de objekt som är synliga. Som ett resultat "
+"av detta kommer du inte kunna använda platt granskning för att komma åt "
+"objekt som är i fönstren men för tillfället är utanför skärmen. Dessutom så "
+"kommer den platta granskningens kontext inte uppdateras automatiskt om "
+"innehållet i fönstret ändras av sig själv. Du kan få en ny kontext att "
+"byggas genom att växla platt granskning mellan av och sedan på igen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:40
+msgid ""
+"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
+"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
+"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
+"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
+msgstr ""
+"Slutligen är platt granskning av sin natur ett läge som inte kan användas "
+"samtidigt som <app>Orca</app> spårar fokus. Om du är i platt granskning och "
+"sedan använder programmets navigeringskommandon för att flytta markören "
+"eller för att ge fokus till ett annat objekt så kommer du därför automatiskt "
+"lämna platt granskning."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_forms.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Filling out forms"
+msgstr "5. Fylla i formulär"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_forms.page:6
+msgid "Accessing widgets embedded in documents"
+msgstr "Komma åt komponenter som är inbäddade i dokument"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_forms.page:17
+msgid "Filling out forms"
+msgstr "Fylla i formulär"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_forms.page:18
+msgid ""
+"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
+"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
+"document. <app>Orca</app>'s browse and focus modes let you switch between "
+"reading and filling out forms."
+msgstr ""
+"När du interagerar med webbsidor och andra dokument genom <app>Orca</app> så "
+"interagerar du med dokumentet självt, inte en buffrad kopia av det "
+"dokumentet. <app>Orca</app>s bläddrings- och fokuslägen låter dig växla "
+"mellan att läsa och fylla i formulär."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:25
+msgid "Navigating Amongst Form Fields"
+msgstr "Navigera mellan formulärfält"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:26
+msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgstr "För att navigera mellan formulärfält har du flera alternativ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:31
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+msgstr ""
+"Använd <key>Tabb</key> och <keyseq><key>Skift</key><key>Tabb</key></keyseq> "
+"för att navigera mellan fokuserbara objekt, oavsett typ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:37
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link>."
+msgstr ""
+"Använd <app>Orca</app>s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"strukturella navigeringskommandon för formulär</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:43
+msgid ""
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate to a given form field."
+msgstr ""
+"Beroende på formuläret och programmet kan du kanske också använda "
+"piltangenterna för att navigera till ett specifikt formulärfält."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:50
+msgid ""
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to navigate to a form field, you must be in browse mode. If you are "
+"in focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"För att använda <app>Orca</app>s kommandon för markörnavigering eller "
+"strukturell navigering för att navigera till ett formulärfält måste du vara "
+"i bläddringsläge. Om du är i fokusläge kan du växla till bläddringsläge "
+"genom att trycka <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>A</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:59
+msgid "Exiting Form Fields"
+msgstr "Gå ut ur formulärfält"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:60
+msgid "To exit a form field, you have several options:"
+msgstr "För att gå ut ur ett formulärfält har du flera alternativ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:65
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
+"wish to leave the currently-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of type."
+msgstr ""
+"Använd <key>Tabb</key>/<keyseq><key>Skift</key><key>Tabb</key></keyseq> om "
+"du vill lämna det aktuellt fokuserade formulärfältet och flytta till nästa/"
+"föregående fokuserbara objekt, oavsett typ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:72
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link> to move to the next or "
+"previous form field."
+msgstr ""
+"Använd <app>Orca</app>s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"strukturella navigeringskommandon för formulär</link> för att flytta till "
+"nästa eller föregående formulärfält."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:79
+msgid ""
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate out of a given form field."
+msgstr ""
+"Beroende på formuläret och programmet kan du kanske också använda "
+"piltangenterna för att navigera ut ur ett specifikt formulärfält."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:86
+msgid ""
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to exit a form field, you must be in browse mode. If you are in "
+"focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"För att använda<app>Orca</app>s kommandon för markörnavigering eller "
+"strukturell navigering för att gå ut ur ett formulärfält måste du vara i "
+"bläddringsläge. Om du är i fokusläge kan du växla till bläddringsläge genom "
+"att trycka <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>A</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_key_bindings.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Keybindings"
+msgstr "8. Tangentbindningar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_key_bindings.page:6
+msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
+msgstr "Binda, binda om och lösgöra kommandon"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_key_bindings.page:15
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tangentbindningar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_key_bindings.page:16
+msgid ""
+"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
+"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
+"commands by following the steps below."
+msgstr ""
+"Orca har många kommandon, varav vissa är bundna till tangenttryckningar "
+"medan andra är obundna. Du kan binda, binda om samt lösgöra <app>Orca</app>s "
+"kommandon genom att följa stegen nedan."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:21
+msgid "Binding an Unbound Command"
+msgstr "Binda ett obundet kommando"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Gå till dialogen <link xref=\"preferences\">Orca-inställningar</link> genom "
+"att trycka <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Blanksteg</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
+#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
+msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
+msgstr "Flytta till sidan <gui>Tangentbindningar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:32
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
+"to."
+msgstr ""
+"Använd pilarna för att flytta till cellen som innehåller kommandot du vill "
+"binda en knapptryckning till."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:38
+msgid ""
+"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
+"column. Press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Tryck högerpil en gång. Detta placerar fokus i kolumnen "
+"<gui>Tangentbindning</gui>. Tryck <key>Retur</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
+msgid "Press the desired key combination."
+msgstr "Tryck ner den önskade tangentkombinationen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
+msgid ""
+"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
+"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
+"column) will indicate that the key binding has been modified."
+msgstr ""
+"Tryck <key>Retur</key> för att bekräfta den nya kombinationen. Den nya "
+"tangenttryckningen kommer sparas och kryssrutan i den sista kolumnen "
+"(<gui>Ändrad</gui>-kolumnen) kommer indikera att tangentbindningen har "
+"ändrats."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
+#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
+msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
+msgstr "Tryck på <gui>Verkställ</gui>-knappen."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:58
+msgid "Changing Existing Bindings"
+msgstr "Ändra befintliga bindningar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:69
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Använd pilarna för att flytta till cellen som innehåller bindningen du vill "
+"ändra och tryck <key>Retur</key>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:90
+msgid "Restoring Original Bindings"
+msgstr "Återställa ursprungliga bindningar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"Gå till dialogen <link xref=\"preferences\">Orca-inställningar</link> genom "
+"att trycka <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Blanksteg</key> </keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:102
+msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
+msgstr ""
+"Använd pilarna för att flytta till ändrad-kolumnen associerad med "
+"tangentbindningen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:105
+msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
+msgstr "Avmarkera kryssrutan genom att trycka <key>Blanksteg</key>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:112
+msgid "Unbinding Bound Commands"
+msgstr "Lösgöra bundna kommandon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:124
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Använd pilarna för att flytta till cellen som innehåller bindningen du vill "
+"ta bort och tryck <key>Retur</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:130
+msgid ""
+"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
+"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
+msgstr ""
+"När du efterfrågas den nya tangentbindningen trycker du <key>Delete</key> "
+"eller <key>Backsteg</key>. Du får nu meddelandet att tangentbindningen har "
+"tagits bort."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:137
+msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
+msgstr "Tryck <key>Retur</key> för att bekräfta."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Keyboard Layout"
+msgstr "6. Tangentbordslayout"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6
+msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
+msgstr "Välja layout för stationär eller bärbar dator"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tangentbordslayout"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
+"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+"Orca har två tangentbordslayouter: Stationär dator (d.v.s. med ett numeriskt "
+"tangentbord) och Bärbar dator. Layouten du väljer styr vilken knapp som "
+"används som Orca-modifieraren."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:156
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
+msgid ""
+"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
+"<key>CapsLock</key>"
+msgstr ""
+"Om du använder layouten för bärbar dator kommer Orca-modifieraren som "
+"standard vara <key>CapsLock</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:162
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
+msgid ""
+"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
+"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
+"key as <key>KeyPad 0</key>."
+msgstr ""
+"Om du använder layouten för stationär dator kommer Orca-modifieraren vara "
+"både <key>Insert</key> och <key>KeyPad Insert</key>, där den senare är samma "
+"tangent som <key>KeyPad 0</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:169
+msgid ""
+"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
+"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
+"I, and Say All."
+msgstr ""
+"Layouten avgör också tangenttryckningarna som är associerade med ett antal "
+"av <app>Orca</app>s kommandon, speciellt kring platt granskning, ”Var är "
+"jag” och Läs upp allt."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41
+msgid "Changing Your Keyboard Layout"
+msgstr "Ändra din tangentbordslayout"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51
+msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
+msgstr "Flytta till <gui>Tangentbordslayout</gui>-gruppen av radioknappar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56
+msgid "Arrow to the desired layout."
+msgstr "Pila till den önskade layouten."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_learn_modes.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. \"Learn\" Mode"
+msgstr "5. ”Inlärnings”-läge"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_learn_modes.page:6
+msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
+msgstr "Upptäcka <app>Orca</app>s kommandon"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_learn_modes.page:17
+msgid "\"Learn\" Mode"
+msgstr "”Inlärnings”-läge"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:25
+msgid "Using Learn Mode"
+msgstr "Använda inlärningsläge"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45
+msgid ""
+"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Gå in i inlärningsläge genom att trycka <keyseq><key>Orca-modifierare</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:33
+msgid ""
+"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
+"associated command."
+msgstr ""
+"Tryck valfri tangent eller tangentkombination. <app>Orca</app> kommer "
+"annonsera tangenterna och alla associerade kommandon."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:39
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
+msgstr "Tryck <key>Esc</key> för att avsluta inlärningsläge."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:43
+msgid "Getting a List of Shortcuts"
+msgstr "Hämta en lista över genvägar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:51
+msgid ""
+"Press <key>F2</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
+"app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
+"specifically for the application with focus."
+msgstr ""
+"Tryck <key>F2</key> om du vill ha en lista över genvägar som verkar över "
+"hela <app>Orca</app>, eller tryck <key>F3</key> om du vill ha en lista över "
+"genvägar som gäller specifikt för programmet som har fokus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:58
+msgid ""
+"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
+msgstr ""
+"Tryck <key>Upp</key> eller <key>Ned</key> för att undersöka innehållet i "
+"listan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:64
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit the list."
+msgstr "Tryck <key>Esc</key> för att gå ut ur listan."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_live_regions.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Live Regions"
+msgstr "6. Levande regioner"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_live_regions.page:6
+msgid "Interacting with dynamic web content"
+msgstr "Interagera med dynamiskt webbinnehåll"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_live_regions.page:17
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Levande regioner"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_live_regions.page:18
+msgid ""
+"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
+"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
+"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
+"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
+"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
+"of organizations."
+msgstr ""
+"En levande region är en dynamiskt uppdaterad del av en webbsida, som en "
+"tabell med sportstatistik, en lista med aktuella aktiekurser, en logg från "
+"en chatt eller en varning som visas av sidan som du läser. Medan levande "
+"regioner förekommer rätt ofta så är det mer sällsynt med fullständigt "
+"åtkomliga webbsidor med levande regioner. Ett antal organisationer arbetar "
+"aktivt med detta problem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:27
+msgid "Live Region Politeness Levels"
+msgstr "Snällhetsnivåer för levande regioner"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:28
+msgid ""
+"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
+"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
+"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
+"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
+"\" to the point of being \"rude.\""
+msgstr ""
+"Levande regioner har en associerad ”snällhets”-nivå som anges av författaren "
+"som ett sätt att uttrycka vikten hos informationen och för att föreslå när "
+"användare ska informeras av deras hjälpmedelsteknik om uppdateringar som "
+"gjorts i den regionen. En levande region kan vara ”av”, ”snäll” eller "
+"”påträngande” till gränsen att vara ”fräck”."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:37
+msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
+msgstr "<app>Orca</app>s stöd för levande regioner"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:38
+msgid ""
+"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
+"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
+"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
+"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
+"you can:"
+msgstr ""
+"Eftersom du kanske inte håller med om den snällhetsnivå som angivits av "
+"författaren vars sida du tittar på så tillhandahåller <app>Orca</app> ett "
+"antal <link xref=\"commands_live_regions\">kommandon för levande regioner</"
+"link> som låter dig ändra nivån på någon eller alla regionerna på en sida. "
+"Du kan dessutom:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:47
+msgid "Turn live region support on or off"
+msgstr "Slå på eller av stöd för levande regioner"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:50
+msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
+msgstr "Hoppa till nästa och föregående levande region spatialt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:53
+msgid "Jump to the last live region which presented information"
+msgstr "Hoppa till den senaste levande regionen som presenterade information"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:56
+msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
+msgstr ""
+"Granska de nio senaste meddelandena som presenterades från levande regioner"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_mouse_review.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Mouse Review"
+msgstr "4. Musgranskning"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_mouse_review.page:6
+msgid "Using the pointer to examine the screen"
+msgstr "Använda muspekaren för att undersöka skärmen"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_mouse_review.page:15
+msgid "Mouse Review"
+msgstr "Musgranskning"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
+"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
+"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
+"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
+"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
+"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
+"its information to you."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s musgranskningsfunktion får <app>Orca</app> att presentera "
+"objektet under muspekaren. Till skillnad från <app>Orca</app>s funktion för "
+"<link xref=\"howto_flat_review\">platt granskning</link> så är inte "
+"musgranskning begränsad till det aktiva fönstret. <app>Orca</app> kommer "
+"istället försöka identifiera vad för åtkomligt objekt, om något, som "
+"visuellt är under pekaren under tiden du rör musen. Om du har rört pekaren "
+"över ett åtkomligt objekt som har information att presentera så kommer "
+"<app>Orca</app> presentera det objektet och dess information för dig."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:26
+msgid ""
+"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
+"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
+"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
+"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
+"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
+"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
+"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
+"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
+"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
+msgstr ""
+"Eftersom aktivering av musgranskning får <app>Orca</app> att lyssna efter "
+"och sedan behandla alla ändringar i muspekarens position så är denna "
+"funktion inaktiverad som standard. För att den alltid ska vara aktiverad "
+"kryssar du kryssrutan <gui>Läs upp objekt under muspekare</gui> som hittas "
+"på <link xref=\"preferences_general\">sidan Allmänt i <app>Orca</app>s "
+"inställningsdialog</link>. Dessutom kommer du hitta ett obundet kommando som "
+"heter <gui>Växla musgranskningsläge</gui> på <link xref="
+"\"preferences_key_bindings\">sidan Tangentbindningar</link> i samma "
+"dialogruta. Genom att binda detta kommando på det sätt som beskrivs i <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">introduktionen till tangentbindningar</link> kan "
+"du aktivera och inaktivera musgranskning utifrån när det behövs."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_mouse_review.page:40
+msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
+msgstr "Standardinställningar och tangentbindningar är oberoende av varandra"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_mouse_review.page:43
+msgid ""
+"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
+"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
+"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
+"because settings and keybindings are independent of one another."
+msgstr ""
+"Notera att du kan välja att ha musgranskning alltid aktiverad eller inte och "
+"fortfarande växla det mellan på och av genom att binda och använda kommandot "
+"<gui>Växla musgranskningsläge</gui>. Det är inte nödvändigt att aktivera det "
+"för att kunna växla det eftersom inställningar och tangentbindningar är "
+"oberoende av varandra."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_notifications.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Notifications"
+msgstr "5. Aviseringar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_notifications.page:6
+msgid "Reading previously-received messages"
+msgstr "Läsa tidigare mottagna meddelanden"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_notifications.page:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Aviseringar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:16
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
+"applications to present information to the user. Examples of notifications "
+"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
+"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
+"getting low."
+msgstr ""
+"GNOME-skrivbordet inkluderar en ”aviseringsyta” som kan användas av program "
+"för att presentera information till användaren. Aviseringar finns exempelvis "
+"för inkommande chattmeddelanden, detaljer om låten din mediaspelare börjar "
+"spela upp och varningar att din batterinivå börjar vara låg."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:23
+msgid ""
+"Because notifications are intended to present information to users without "
+"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
+"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
+"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
+"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
+"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
+"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+"Eftersom aviseringar är tänkta att presentera information till användare "
+"utan att störa vad användaren gör så har dessa meddelanden en tendens att "
+"dyka upp och försvinna relativt snabbt. De är inte heller fokuserbara. Även "
+"om <app>Orca</app> kommer presentera dessa meddelanden för dig då de kommer "
+"in, så är det alltför lätt att avbryta <app>Orca</app>s uppläsning av "
+"misstag genom att fortsätta skriva eller ändra fokus. På grund av detta har "
+"<app>Orca</app> tre kommandon som du kan använda för att komma åt tidigare "
+"visade aviseringsmeddelanden:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:35
+msgid "Present the last (most recent) notification message"
+msgstr "Presentera det senaste aviseringsmeddelandet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:38
+msgid "Present the previous notification message"
+msgstr "Presentera föregående aviseringsmeddelande"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:41
+msgid "Present list of all notification messages"
+msgstr "Presentera lista över alla aviseringsmeddelanden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:44
+msgid ""
+"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
+"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
+"notification message history."
+msgstr ""
+"De första två kommandona är främst designade för snabb åtkomst till ett "
+"meddelande du just mottagit. Det sista kommandot är det mest kraftfulla "
+"eftersom det lagrar din aviseringsmeddelandehistorik."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:49
+msgid ""
+"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
+"of the list and prompted with the following choices:"
+msgstr ""
+"Då du går in i listan över aviseringsmeddelanden kommer du få höra listans "
+"storlek och ombes göra följande val:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:54
+msgid "Press H for help."
+msgstr "Tryck H för hjälp."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:55
+msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
+msgstr "Använd upp, ner, Home eller End för att navigera i listan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:56
+msgid "Press Escape to exit."
+msgstr "Tryck Escape för att avsluta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:57
+msgid "Press Space to repeat the last message read."
+msgstr "Tryck blanksteg för att upprepa det senast upplästa meddelandet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:58
+msgid "Press one digit to read a specific message."
+msgstr "Tryck en siffra för att läsa ett specifikt meddelande."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:60
+msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
+msgstr "Notera att det senast mottagna meddelandet är högst upp i listan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:63
+msgid ""
+"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
+"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
+"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Introduction to Key Bindings</link>."
+msgstr ""
+"Vart och ett av <app>Orca</app>s aviseringsgranskningskommandon är obundet "
+"som standard. Du kan binda något eller alla av dem till den genväg eller de "
+"genvägar som du väljer. Hur du gör detta beskrivs i <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Introduktion till tangentbindningar</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_orca_find.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Find"
+msgstr "3. Sökning i Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_orca_find.page:6
+msgid "Searching a window for objects"
+msgstr "Söka efter objekt i ett fönster"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_orca_find.page:15
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Sökning i Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
+"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
+"are visible on-screen within the current window."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s sökfunktion är en sökning baserad på <link xref="
+"\"howto_flat_review\">platt granskning</link> som är designad för att hjälpa "
+"dig snabbt hitta objekt i det aktuella fönstret som är synliga på skärmen."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_orca_find.page:23
+msgid "Activating Orca Find"
+msgstr "Aktivera sökning i Orca"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:24
+msgid ""
+"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
+"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
+msgstr ""
+"För att öppna Orcas <gui>Sök</gui>-dialog använd följande kommando baserat "
+"på din valda <link xref=\"howto_keyboard_layout\">tangentbordslayout</link>:"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:38
+msgid ""
+"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
+"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
+msgstr ""
+"För en lista över ytterligare uppgifter du kan utföra, se <link xref="
+"\"commands_find\">Sökkommandon i Orca</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:43
+msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
+msgstr "När du aktiverar sökning i Orca kommer du placeras i en dialogruta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:46
+msgid "Here you can specify the following items:"
+msgstr "Här kan du ange följande objekt:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:51
+msgid "The text to find"
+msgstr "Texten att söka efter"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:54
+msgid ""
+"The location from which to begin the search, which can either be the current "
+"location or the top of the window"
+msgstr ""
+"Platsen som sökningen ska börja från, vilket kan vara antingen den aktuella "
+"positionen eller överst i fönstret"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:58
+msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
+msgstr "Standardvärde för <gui>Starta från</gui>: <gui>Aktuell position</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:63
+msgid ""
+"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
+"match"
+msgstr "Huruvida versaler/gemener ska tas i beaktande då en matchning söks"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:67
+msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+msgstr "Standardvärde för <gui>Skiftlägeskänslig</gui>: inte ikryssad"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:72
+msgid ""
+"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
+"phrase"
+msgstr ""
+"Huruvida matchningar ska begränsas till de som matchar hela ordet eller "
+"frasen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:76
+msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
+msgstr "Standardvärde för <gui>Matcha endast hela ord</gui>: inte ikryssad"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:81
+msgid ""
+"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
+"and/or to the left."
+msgstr ""
+"Huruvida sökningen ska titta ner och/eller till höger för nästa matchning "
+"eller upp och/eller till vänster."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:85
+msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
+msgstr "Standardvärde för <gui>Sök baklänges</gui>: inte ikryssad"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:90
+msgid ""
+"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
+"there is no match found from the starting location in the direction of the "
+"search."
+msgstr ""
+"Huruvida sökningen ska börja om högst upp/längst ner i fönstret om det inte "
+"finns någon matchning från startpositionen i sökriktningen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:95
+msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
+msgstr "Standardvärde för <gui>Börja om</gui>: ikryssad"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:100
+msgid ""
+"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
+"match without having to return to the Orca Find dialog box."
+msgstr ""
+"Då du har gjort en sökning kan du snabbt söka nästa eller föregående "
+"matchning utan att behöva återvända till Orcas Sök-dialogruta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:104
+msgid ""
+"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
+"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
+"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
+"within the application will not be modified, nor will the caret be "
+"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
+"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
+msgstr ""
+"Eftersom det är en <link xref=\"howto_flat_review\">platt granskning</link>-"
+"funktion så kommer platt granskning automatiskt aktiveras då det finns en "
+"matchning, och det matchande objektet eller texten kommer att bli det "
+"aktuella granskningsobjektet. Notera att fokus i programmet inte kommer att "
+"ändras, och markören kommer inte heller flyttas. Om du behöver åstadkomma "
+"endera av dessa, se <link xref=\"commands_mouse\">Orcas mus/pekar-relaterade "
+"kommandon</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_profiles.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "9. Profiles"
+msgstr "9. Profiler"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_profiles.page:6
+msgid "Maintaining multiple configurations"
+msgstr "Underhålla flera konfigurationer"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:146
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_profiles.page:16
+msgid ""
+"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
+"you can quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"Orcas profiler låter dig spara och läsa in flera konfigurationer så att du "
+"snabbt kan komma åt inställningarna du behöver."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:21
+msgid "Saving a New Profile"
+msgstr "Spara en ny profil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
+msgstr ""
+"Gå till dialogrutan <link xref=\"preferences\">Orca-inställningar</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:28
+msgid "Change whatever settings you wish."
+msgstr "Ändra vilka inställningar du vill."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:31
+msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
+msgstr "På sidan <gui>Allmänt</gui>, tryck på <gui>Spara som</gui>-knappen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:36
+msgid ""
+"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"Skriv in det nya profilnamnet i den resulterande <gui>Spara profil som</gui>-"
+"dialogrutan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:42
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
+msgstr ""
+"Tryck på <gui>OK</gui>-knappen i dialogrutan <gui>Spara profil som</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:49
+msgid "Loading an Existing Profile"
+msgstr "Läsa in en befintlig profil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:56
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"På sidan <gui>Allmänt</gui>, välj profilen att läsa in från "
+"kombinationsrutan <gui>Aktiv profil</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:62
+msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
+msgstr "Tryck på <gui>Läs in</gui>-knappen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:65
+msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
+msgstr "Du kommer att ombes att bekräfta. Tryck på <gui>Ja</gui>-knappen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117
+msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
+msgstr "Tryck på <gui>OK</gui>-knappen."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:74
+msgid "Changing an Existing Profile"
+msgstr "Ändra en befintlig profil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:76
+msgid ""
+"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
+msgstr "Följ stegen beskrivna ovan för att läsa in profilen som du vill ändra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:81
+msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
+msgstr "Följ stegen ovan för att spara en ny profil."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:84
+msgid ""
+"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
+"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
+"a name conflict."
+msgstr ""
+"Då du ombes ange det nya profilnamnet skriver du in samma namn som aktuell "
+"profil. När du trycker på <gui>OK</gui>-knappen kommer du bli tillsagd att "
+"det uppstått en namnkonflikt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:91
+msgid ""
+"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
+"existing profile with the new settings."
+msgstr ""
+"Tryck på <gui>Ja</gui>-knappen för att bekräfta att du vill skriva över den "
+"befintliga profilen med de nya inställningarna."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:98
+msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
+msgstr "Ändra <gui>Uppstartsprofilen</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:105
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"På sidan <gui>Allmänt</gui>, välj profilen att läsa in från "
+"kombinationsrutan <gui>Uppstartsprofil</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:111
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
+"the newly-selected profile will be used."
+msgstr ""
+"Tryck på <gui>OK</gui>-knappen. Nästa gång du startar <app>Orca</app> kommer "
+"den nyvalda profilen att användas."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Orca Configuration"
+msgstr "4. Konfiguration av Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8
+msgid "Setting up <app>Orca</app>"
+msgstr "Konfigurera <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19
+msgid "Orca Configuration"
+msgstr "Konfiguration av Orca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21
+msgid ""
+"If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
+msgstr "Om du vill konfigurera <app>Orca</app> kan du göra en av följande:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:27
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from "
+"within any accessible application."
+msgstr ""
+"Gå till dialogen <link xref=\"preferences\">inställningar</link> genom att "
+"trycka <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Blanksteg</key></keyseq> från "
+"ett åtkomligt program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:34
+msgid ""
+"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
+msgstr ""
+"Skicka flaggan <cmd>--text-setup</cmd> till <app>Orca</app> för att köra "
+"<app>Orca</app>s <link xref=\"howto_text_setup\">textbaserade konfiguration</"
+"link> på nytt."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Structural Navigation"
+msgstr "3. Strukturell navigering"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_structural_navigation.page:8
+msgid "Moving by heading and other elements"
+msgstr "Flytta via rubrik och andra element"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:57
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Strukturell navigering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
+"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
+"navigate include:"
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s funktion för strukturell navigering låter dig navigera "
+"efter element i ett dokument. Elementtyperna du kan navigera efter "
+"inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:26
+msgid "Headings and other text blocks"
+msgstr "Rubriker och andra textstycken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:27
+msgid "Form controls"
+msgstr "Formulärkontroller"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:29
+msgid "Lists and list items"
+msgstr "Listor och listobjekt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:30
+msgid "Landmarks, separators, and anchors"
+msgstr "Landmärken, avgränsare och ankare"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:31
+msgid "Tables and table cells"
+msgstr "Tabeller och tabellceller"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:33
+msgid ""
+"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
+"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
+"Commands</link>."
+msgstr ""
+"En fullständig lista över individuella element och deras associerade "
+"tangentbindningar kan hittas på <link xref=\"commands_structural_navigation"
+"\">kommandon för strukturell navigering</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:39
+msgid "Supported Applications"
+msgstr "Program som stöds"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:40
+msgid ""
+"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
+"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
+"Navigation support for table cells has also been implemented for "
+"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing "
+"the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites "
+"requires changes to be made by their respective developers. Implementing any "
+"Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
+"similar effort on the part of its developers."
+msgstr ""
+"För närvarande är strukturell navigering fullständigt implementerad för "
+"webbinnehåll, inkluderande hjälpinnehållet som du läser nu. <app>Orca</app>s "
+"stöd för strukturell navigering av tabellceller har också implementerats för "
+"<app>OpenOffice Writer</app> och <app>LibreOffice Writer</app>. Att "
+"implementera de kvarstående objekten för strukturell navigering kräver att "
+"ändringar görs av deras respektive utvecklare. Att implementera funktioner "
+"för strukturell navigering i <app>Evince</app> kommer kräva en liknande "
+"insats från dess utvecklare."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:79
+msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
+msgstr "Glöm inte att slå på strukturell navigering!"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:53
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it."
+msgstr ""
+"Beroende på var du är kan det vara nödvändigt för dig att explicit slå på "
+"strukturell navigering innan du kan använda den."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:59
+msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
+msgstr "När det är nödvändigt att slå på strukturell navigering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:60
+msgid ""
+"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
+"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
+"reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
+"just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
+msgstr ""
+"I webbsidor är det generellt inte nödvändigt att explicit slå på strukturell "
+"navigering eftersom din interaktion med dokumentet i stort består i att läsa "
+"dess innehåll. Därmed är det ingen tvekan om huruvida det ”H” du tryckte ned "
+"var tänkt som ett skrivkommandon eller ett navigeringskommando."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:67
+msgid ""
+"On the other hand, in editable documents such as those found in "
+"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
+"for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as "
+"a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural "
+"Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural "
+"Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
+"keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
+"Structural Navigation off."
+msgstr ""
+"Å andra sidan, i redigerbara dokument som de som hittas i <app>OpenOffice</"
+"app> och <app>LibreOffice</app> är det väldigt mycket svårare för <app>Orca</"
+"app> att korrekt förutse vad du förväntar dig ska hända då du trycker ”H”. "
+"Därför måste du innan du kan använda något kommando för strukturell "
+"navigering i ett redigerbart dokument först slå på strukturell navigering "
+"genom att trycka <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Z</key></keyseq>. "
+"Då du navigerat klart och är redo att fortsätta skriva, tryck "
+"<keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Z</key></keyseq> igen för att slå av "
+"strukturell navigering."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:82
+msgid "Available Settings"
+msgstr "Tillgängliga inställningar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
+"configurable options available specifically for applications in which there "
+"is structural navigation support."
+msgstr ""
+"Förutom de tidigare nämnda kommandona så har <app>Orca</app> ett antal "
+"konfigurerbara alternativ tillgängliga specifikt för program som har stöd "
+"för strukturell navigering."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:89
+msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgstr "Konfigurera strukturell navigering"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:91
+msgid ""
+"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
+"Navigation support."
+msgstr ""
+"Ge fokus till ett program för vilket <app>Orca</app> har stöd för "
+"strukturell navigering."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:97
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
+"for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"Gå till dialogrutan <link xref=\"preferences\">Orca-inställningar</link> för "
+"det aktuella programmet genom att trycka <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca-"
+"modifierare</key><key>Blanksteg</key> </keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:106
+msgid ""
+"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
+"to the name of your current application."
+msgstr ""
+"Navigera till den sista sidan av dialogrutan som bör vara namngiven efter "
+"namnet på ditt aktuella program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:112
+msgid "Examine and change the settings as you see fit."
+msgstr "Undersök och ändra inställningarna efter vad du finner lämpligt."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_tables.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Tables"
+msgstr "4. Tabeller"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_tables.page:6
+msgid "Navigating and setting dynamic headers"
+msgstr "Navigera och ställa in dynamiska huvuden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_tables.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
+"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
+"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
+"Navigation</link> and Dynamic Headers."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> tillhandahåller flera funktioner som är specifikt designade "
+"för att förbättra åtkomst till tabeller som hittas i webbsidor och i andra "
+"dokument: konfigurerbar cell- eller radläsning, <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">strukturell navigering</link> och dynamiska "
+"huvuden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:25
+msgid "Cell Versus Row Reading"
+msgstr "Cell- eller radläsning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:26
+msgid ""
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
+"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
+"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
+"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
+msgstr ""
+"Tänk dig processen att undersöka listan över meddelanden i din inkorg. För "
+"att Orca ska annonsera avsändare, ämne, datum och förekomst av bilagor "
+"skulle du behöva att <app>Orca</app> läste upp raden. Då du å andra sidan "
+"navigerar längs rader i ett kalkylblad är det kanske inte önskvärt att höra "
+"hela raden, om inte annat så på grund av det stora antalet celler i varje "
+"rad. Därför skulle du i det fallet vilja att <app>Orca</app> endast läste "
+"upp den fokuserade cellen. Liknande situationer dyker upp i dokumenttabeller."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:36
+msgid ""
+"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+"read, or if the full row should be, for GUI tables, document tables, and "
+"spreadsheets. Because these settings are independent of one another, you do "
+"not have to choose one table reading mode to fit multiple types of tables."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> låter dig anpassa huruvida endast cellen eller hela raden "
+"ska läsas för gränssnittstabeller, dokumenttabeller och kalkylblad. Eftersom "
+"dessa inställningar är oberoende av varandra så behöver du inte välja ett "
+"tabelläsningsläge som ska passa till flera sorters tabeller."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:43
+msgid ""
+"You can set each of <app>Orca</app>'s table reading preferences <app>Orca</"
+"app> wide as well as on an application-by-application basis. How to do each "
+"is described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s "
+"preferences dialogs</link>. The settings can be found on the <link xref="
+"\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> page</link>."
+msgstr ""
+"Du kan ställa in var och en av <app>Orca</app>s inställningar för "
+"tabelläsning över hela <app>Orca</app> likväl som för enskilda program. Hur "
+"du gör endera av dessa beskrivs i guiden på <link xref=\"preferences"
+"\"><app>Orca</app>s inställningsdialoger</link>. Inställningarna kan hittas "
+"på sidan <link xref=\"preferences_speech\"> <gui>Uppläsning</gui></link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:50
+msgid ""
+"Lastly, there is also an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
+"cell versus row reading on the fly for the currently-active table: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Slutligen finns det också ett <app>Orca</app>-kommando som låter dig växla "
+"mellan cell- och radläsning direkt för den aktuella tabellen: "
+"<keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>F11</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:58
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
+"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
+"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
+"the next cell in any direction."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables"
+"\">kommandon för strukturell navigering av tabeller</link> gör det möjligt "
+"för dig att snabbt hitta tabeller, hoppa omedelbart till en tabells första "
+"eller sista cell, och flytta till nästa cell i valfri riktning."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:64
+msgid ""
+"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
+"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
+"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
+"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
+msgstr ""
+"Då du navigerar i och mellan tabeller med strukturell navigering kommer "
+"<app>Orca</app> meddela ytterligare detaljer för att hjälpa dig att förstå "
+"din position, som dimensionerna på tabellen du just gick in i och det fakta "
+"att du har nått slutet på tabellen i den riktning du rör dig."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:71
+msgid ""
+"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
+"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
+"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
+"cell headers are announced."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> tillhandahåller dessutom konfigurerbara <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">presentationsalternativ</link> som arbetar "
+"tillsammans med strukturell navigering och låter dig styra huruvida "
+"cellkoordinater ska presenteras, om spann över flera celler indikeras och om "
+"cellhuvuden meddelas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_tables.page:80
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
+"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
+"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
+msgstr ""
+"Beroende på var du är kan det vara nödvändigt för dig att explicit slå på "
+"strukturell navigering innan du kan använda den. För att få veta mer, läs "
+"<link type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required"
+"\"> när strukturell navigering behöver slås på.</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:89
+msgid "Dynamic Headers"
+msgstr "Dynamiska huvuden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:90
+msgid ""
+"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
+"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
+"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
+"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
+"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
+"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
+"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
+"challenges."
+msgstr ""
+"Många av tabellerna du kommer stöta på när du läser har celler som tjänar "
+"som huvud för en rad eller en kolumn. Huruvida skaparen av den tabellen "
+"korrekt har markerat de cellerna som huvuden är svårt att säga. I många fall "
+"var texten helt enkelt formaterad för att vara större och/eller i fetstil. "
+"Även om tabellen är rätt markerad så är det ingen garanti för att programmet "
+"eller verktygslådan exponerar den texten som huvudinformation till "
+"hjälpmedelstekniker. <app>Orca</app>s stöd för dynamiska huvuden gör det "
+"möjligt att övervinna dessa utmaningar."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:101
+msgid "Setting Column Headers"
+msgstr "Ställa in kolumnhuvuden"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:103
+msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
+msgstr "Flytta till raden som innehåller alla kolumnhuvuden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:108
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
+msgstr ""
+"Tryck <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>R</key></keyseq> för att "
+"berätta för <app>Orca</app> att den aktuella raden är den som har huvudena."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:115
+msgid "Set Row Headers"
+msgstr "Ställa in radhuvuden"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:117
+msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
+msgstr "Flytta till kolumnen som innehåller alla radhuvuden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:122
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
+msgstr ""
+"Tryck <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>C</key></keyseq> för att "
+"berätta för <app>Orca</app> att den aktuella raden är den som har huvudena."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:128
+msgid ""
+"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
+"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
+"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
+"present the column header over and over again as you move up or down within "
+"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
+"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
+"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
+"row will be presented. And if you change columns and there are column "
+"headers, the header associated with the new column will be presented."
+msgstr ""
+"Då du ställt in antingen radhuvudena eller kolumnhuvudena kommer du finna "
+"att då du navigerar cellerna kommer <app>Orca</app> att presentera varje "
+"huvud som har ändrats. Eller för att uttrycka det på ett annat sätt så "
+"kommer <app>Orca</app> inte presentera kolumnhuvudet om och om igen då du "
+"går upp eller ner i den aktuella kolumnen. På samma sätt kommer det inte "
+"presentera radhuvudet om och om igen då du går vänster eller höger i den "
+"aktuella raden. Om du byter rad och det finns två radhuvuden så kommer dock "
+"huvudet som är associerat med den nya raden att presenteras. Om du istället "
+"byter kolumn och det finns kolumnhuvuden så kommer huvudet som är associerat "
+"med den nya kolumnen att presenteras."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:140
+msgid ""
+"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
+"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
+"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
+"there are no row headers."
+msgstr ""
+"För att tömma huvuden, dubbelklicka helt enkelt kommandot du använde för att "
+"sätta dem. På detta vis säger dubbelklick på <keyseq><key>Orca-modifierare</"
+"key><key>R</key></keyseq> till <app>Orca</app> att det inte finns några "
+"kolumnhuvuden. Att dubbelklicka <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>C</"
+"key></keyseq> säger till <app>Orca</app> att det inte finns några radhuvuden."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_text_attributes.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Text Attributes"
+msgstr "2. Textattribut"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_attributes.page:6
+msgid "Examining text formatting"
+msgstr "Undersöka textformatering"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_attributes.page:17
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Textattribut"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_attributes.page:18
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Termen ”textattribut” hänvisar till typsnitt, stil, justering och annan "
+"formatering som är associerad med ett tecken eller en serie med tecken."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:24
+msgid "Obtaining Formatting Information"
+msgstr "Erhålla formateringsinformation"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:25
+msgid ""
+"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
+"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
+"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
+"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+msgstr ""
+"När du trycker <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>F</key> </keyseq> "
+"kommer <app>Orca</app> läsa upp känd textattributsinformation om ett objekt. "
+"<app>Orca</app> kommer dessutom valfritt även indikera textattribut i "
+"punktskrift genom att ”stryka under” dem då du navigerar i ett dokument."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:32
+msgid ""
+"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
+"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
+"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
+"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
+"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
+"indicate in braille."
+msgstr ""
+"Eftersom antalet textattribut är stort, och då inte alla bryr sig om varje "
+"attribut så låter <link xref=\"preferences_text_attributes\"> "
+"textattributsidan i inställningsdialogen</link> dig anpassa vilka "
+"textattribut som <app>Orca</app> kommer läsa upp, tillsammans med vilken "
+"ordning de ska presenteras i, och vilka som <app>Orca</app> kommer indikera "
+"i punktskrift."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:40
+msgid ""
+"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
+"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
+"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
+"use."
+msgstr ""
+"Eftersom <link xref=\"preferences_text_attributes\">sidan Textattribut</"
+"link> också är en del av de programspecifika inställningarna kan du anpassa "
+"presentation av textattribut efter behov för varje program som du använder."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:48
+msgid "Identifying Misspelled Words"
+msgstr "Upptäcka felstavade ord"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:49
+msgid ""
+"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
+"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
+"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
+"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
+"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
+"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
+"whose indication you have enabled."
+msgstr ""
+"De flesta program och verktygslådor indikerar att ett ord är felstavat genom "
+"att stryka under det ordet med en röd vågig linje. Närvaron av denna linje "
+"exponeras typiskt till hjälpmedelstekniker som ett textattribut. Som följd "
+"av detta kommer du hitta stavfel bland de textattribut som du kan välja. Som "
+"standard är stavfelsattributet aktiverat både för uppläsning och punktskrift "
+"och kommer därför presenteras tillsammans med alla andra attribut som du har "
+"aktiverat indikationer för."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:58
+msgid ""
+"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
+"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
+"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
+"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
+"correct the error."
+msgstr ""
+"Förutom att komma åt närvaron av stavfel som ett textattribut, så kommer "
+"<app>Orca</app> meddela ”felstavat” när stavfelsindikationen dyker upp då du "
+"skriver ett ord som är felstavat om du har tangenteko och/eller ordeko "
+"aktiverat. Detta gör att du omedelbart kan gå tillbaka och korrigera felet."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:65
+msgid ""
+"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
+"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
+"the spelling error."
+msgstr ""
+"Slutligen, när du navigerar i ett dokument och markören flyttar till ett ord "
+"som är felstavat så kommer <app>Orca</app> annonsera närvaron av stavfelet."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_setup.page:3
+msgid ""
+"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
+"even if the graphical desktop is not running."
+msgstr ""
+"En funktion som låter dig utföra grundläggande konfiguration av <app>Orca</"
+"app> även om det grafiska skrivbordet inte körs."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_setup.page:15
+msgid "Using Text Setup"
+msgstr "Använda textkonfiguration"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:16
+msgid ""
+"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
+"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
+"running."
+msgstr ""
+"Orca har en funktion för textkonfiguration som låter dig utföra "
+"grundläggande konfiguration av <app>Orca</app> även om det grafiska "
+"skrivbordet inte körs."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_text_setup.page:21
+msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
+msgstr "Köra <app>Orca</app>s guidade textkonfiguration"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:23
+msgid ""
+"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
+"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
+"can use a terminal window or the system text console."
+msgstr ""
+"Öppna en <gui>Kör</gui>-dialog. För de flesta distributioner kan detta göras "
+"genom att trycka <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternativt "
+"kan du använda ett terminalfönster eller systemets textkonsol."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:30
+msgid ""
+"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Skriv <cmd>orca --text-setup</cmd> eller <cmd>orca -t</cmd> och tryck "
+"<key>Retur</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:36
+msgid "You will be asked a few questions:"
+msgstr "Du kommer få besvara några få frågor:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:39
+msgid "Select desired speech system"
+msgstr "Välj önskat uppläsningssystem"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:40
+msgid ""
+"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech system and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Valen som följer kommer bero på vilka uppläsningssystem som du har "
+"installerade på ditt system. Skriv in numret som associeras med ditt önskade "
+"uppläsningssystem och tryck <key>Retur</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:47
+msgid "Select desired speech server"
+msgstr "Välj önskad uppläsningsserver"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:48
+msgid ""
+"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech server and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Valen som följer kommer bero på vilka talsynteser som du har installerade på "
+"ditt system. Skriv in numret som associeras med din önskade talsyntes och "
+"tryck <key>Retur</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:55
+msgid "Select desired voice"
+msgstr "Välj önskad röst"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:56
+msgid ""
+"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
+"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
+"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
+"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
+"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
+"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
+"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
+"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
+msgstr ""
+"”Rösterna” motsvarar de språk som finns tillgängliga. I fallet speech-"
+"dispatcher finns det ungefär 60 språk och dialekter som stöds, och fler "
+"läggs regelbundet till. Skriv in numret för ditt språkval (t.ex. <cmd>7</"
+"cmd> för amerikansk engelska) och tryck <key>Retur</key>. Du behöver inte "
+"vänta på att hela listan ska läsas upp. <app>Orca</app> försöker dessutom "
+"sätta ditt standardspråk som det första valet, så i många fall så kan du "
+"helt enkelt skriva in <cmd>1</cmd> och trycka <key>Retur</key> utan att "
+"behöva lyssna på hela listan med röster."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:68
+msgid "Enable echo by word?"
+msgstr "Aktivera eko efter ord?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:69
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Detta alternativ får <app>Orca</app> att läsa upp ord då du skrivit dem "
+"klart. Skriv in <cmd>j</cmd> eller <cmd>n</cmd> och tryck <key>Retur</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:75
+msgid "Enable key echo?"
+msgstr "Aktivera tangenteko?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:76
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Detta alternativ får <app>Orca</app> att läsa upp alla tangenter då de "
+"trycks ned. Skriv in <cmd>j</cmd> eller <cmd>n</cmd> och tryck <key>Retur</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:80
+msgid ""
+"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
+"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
+"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
+"<key>Return</key>. The types are:"
+msgstr ""
+"Om du visar att du vill ha tangenteko aktiverat kommer konfigurationen fråga "
+"dig om olika typer av tangenteko som du kan aktivera eller inaktivera. Skriv "
+"för var och en av dem in <cmd>j</cmd> för att aktivera det eller <cmd>n</"
+"cmd> för att inaktivera det och tryck <key>Retur</key>. Typerna är:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:88
+msgid "alphabetic keys"
+msgstr "bokstavstangenter"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:33
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"and <key>c</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida tangenter som <key>a</key>, <key>b</key> och "
+"<key>c</key> ska läsas upp då de trycks ned."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:95
+msgid "numeric keys"
+msgstr "siffertangenter"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:96 C/preferences_key_echo.page:43
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>1</key>, <key>2</key>, "
+"and <key>3</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida tangenter som <key>1</key>, <key>2</key> och "
+"<key>3</key> ska läsas upp då de trycks ned."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:102
+msgid "punctuation keys"
+msgstr "skiljetecken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:103 C/preferences_key_echo.page:53
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>%</key>, <key>;</key>, "
+"and <key>?</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida tangenter som <key>%</key>, <key>;</key> och "
+"<key>?</key> ska läsas upp då de trycks ned."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:109
+msgid "space"
+msgstr "blanksteg"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:110 C/preferences_key_echo.page:63
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>space</key> should be spoken when "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida <key>blanksteg</key> ska läsas upp då det "
+"trycks ned."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:116
+msgid "modifier keys"
+msgstr "modifierartangenter"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:117 C/preferences_key_echo.page:73
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida <key>Skift</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Alt</"
+"key> och <key>Meta</key> ska läsas upp då de trycks ned."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:123
+msgid "locking keys"
+msgstr "låstangenter"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:124
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
+"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</key> "
+"och <key>Num Lock</key> ska läsas upp då de trycks ned."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:130
+msgid "function keys"
+msgstr "funktionstangenter"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:131 C/preferences_key_echo.page:83
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
+"should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida <key>F1</key> till <key>F12</key> ska läsas "
+"upp då de trycks ned."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:137
+msgid "action keys"
+msgstr "åtgärdstangenter"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:138
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
+"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
+"when pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida <key>Backsteg</key>, <key>Delete</key>, "
+"<key>Retur</key>, <key>Escape</key>, <key>Tabb</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key> och <key>End</key> ska läsas upp då de "
+"trycks ned."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:149
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Välj önskad tangentbordslayout."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:150
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+"Orca har två tangentbordslayouter: Stationär dator och Bärbar dator. "
+"Layouten du väljer styr vilken knapp som används som Orca-modifieraren."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:174
+msgid ""
+"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
+"press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Skriv <cmd>1</cmd> för stationär dator-layout eller <cmd>2</cmd> för bärbar "
+"dator-layout och tryck <key>Retur</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:180
+msgid "Enable Braille"
+msgstr "Aktivera punktskrift"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:181
+msgid ""
+"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
+"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
+"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
+msgstr ""
+"Denna funktionalitet förutsätter att en BrlTTY-kompatibel enhet finns "
+"tillgänglig. Skriv <cmd>j</cmd> eller <cmd>n</cmd> och tryck <key>Retur</"
+"key>. Notera att du vanligen helt enkelt kan ange <cmd>j</cmd> här. "
+"<app>Orca</app> kommer återhämta sig elegant och fungera även om det inte "
+"kan hitta BrlTTY."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:189
+msgid ""
+"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if you "
+"are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
+msgstr ""
+"Klart. <app>Orca</app> är nu redo att användas och kommer startas om du är i "
+"en grafisk skrivbordsmiljö där hjälpmedel är aktiverade."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. The Orca Modifier"
+msgstr "3. Orca-modifieraren"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
+msgid ""
+"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
+msgstr ""
+"En tangent som fungerar som <key>Skift</key>, <key>Ctrl</key> och <key>Alt</"
+"key>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
+msgid "The Orca Modifier"
+msgstr "Orca-modifieraren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
+msgid ""
+"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
+"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
+"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
+"commands of the applications you are accessing."
+msgstr ""
+"Orca har en speciell modifierartangent som fungerar på samma sätt som "
+"<key>Skift</key>, <key>Ctrl</key> och <key>Alt</key>. Den är designad "
+"speciellt för att utföra <app>Orca</app>-kommandon och att göra så utan att "
+"orsaka konflikter med kommandona hos programmen du använder."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
+msgid ""
+"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
+"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
+"Desktop keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Vilken tangent ”Orca-modifieraren” är bunden till kommer som standard bero "
+"på huruvida du använder <app>Orca</app>s layout för bärbar eller stationär "
+"dator:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
+msgid ""
+"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
+"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr ""
+"Om du vill behålla din nuvarande tangentbordslayout men välja en annan "
+"modifierartangent så kan du göra det genom att utföra följande steg:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
+msgid "Changing the Orca Modifier"
+msgstr "Ändra Orca-modifieraren"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
+msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgstr ""
+"Flytta till kombinationsrutan <gui>Modifierartangent(er) för skärmläsare</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
+msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
+msgstr "Pila till den önskade modifieraren. De tillgängliga alternativen är:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
+msgid "Insert, KP_Insert"
+msgstr "Insert, KP_Insert"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "7. CapsLock vid bärbar dator-layout"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
+msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
+msgstr "Växla den då den är <key>Orca-modifieraren</key>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
+msgid "CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "CapsLock vid bärbar dator-layout"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
+"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
+"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
+"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr ""
+"Orca har två tangentbordslayouter: Stationär dator och Bärbar dator. "
+"Layouten du väljer styr vilken knapp som används som Orca-modifieraren. Om "
+"du använder bärbar dator-layouten kommer Orca-modifieraren som standard vara "
+"<key>CapsLock</key>. Om du använder <app>Orca</app>s layout för bärbar dator "
+"och vill låsa eller låsa upp <key>CapsLock</key> kan du göra det genom att "
+"utföra följande steg:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
+msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Växla CapsLock vid bärbar dator-layout"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
+msgid ""
+"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
+"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Tryck åsidosättningskommandot <keyseq><key>Orca-modifierare</"
+"key><key>Backsteg</key> </keyseq> för att säga till <app>Orca</app> att "
+"nästa kommando ska ignoreras."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
+msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
+msgstr "Tryck <key>CapsLock</key> för att växla dess låsningsläge."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_whereami.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. WhereAmI"
+msgstr "1. VarÄrJag"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_whereami.page:6
+msgid "Learning about your location"
+msgstr "Få reda på din position"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_whereami.page:17
+msgid "WhereAmI"
+msgstr "VarÄrJag"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:18
+msgid ""
+"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
+"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
+"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
+"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
+"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
+"not wish to know all of the time."
+msgstr ""
+"Förutom speciella kommandon för att läsa titellisten och statusraden så "
+"tillhandahåller Orca två sammanhangskänsliga ”Var är jag”-kommandon: "
+"grundläggande ”Var är jag” och detaljerad ”Var är jag”. Grundläggande ”Var "
+"är jag” är implementerat för alla objekt. Detaljerad ”Var är jag” är "
+"implementerat endast för de objekt för vilka det finns en betydande mängd "
+"information som du kan tänkas vilja veta, men mest troligt inte vill veta "
+"hela tiden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:26
+msgid ""
+"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
+"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
+"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
+msgstr ""
+"Det bästa sättet att bli bekant med vad ”Var är jag” kommer presentera är "
+"att titta närmare på <link xref=\"commands_where_am_i\">Var är jag-"
+"kommandon</link>. Tänk dig dock följande för att få ett bättre grepp om den "
+"sammanhangskänsliga naturen hos <app>Orca</app>s ”Var är jag”-funktion:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:32
+msgid ""
+"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
+"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
+"happen to exist. In addition:"
+msgstr ""
+"För de flesta komponenter kommer du åtminstone få veta etiketten och/eller "
+"namnet, typen eller rollen för komponenten samt minnesobjekt och/eller "
+"snabbtangent om de existerar. Dessutom:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:39
+msgid ""
+"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
+"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
+"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
+"within the text will also include the text attributes."
+msgstr ""
+"Om komponenten är text och du utför en grundläggande ”Var är jag” kommer du "
+"få veta den aktuella raden om ingen text är markerad. Om text är markerad "
+"kommer dock en grundläggande ”Var är jag” att berätta vilken text som är "
+"markerad. En detaljerad Var är jag i texten kommer också inkludera "
+"textattributen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:48
+msgid ""
+"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
+"buttons, the checked state will be included."
+msgstr ""
+"Om komponenten kan kryssas, som är fallet för kryssrutor och radioknappar "
+"kommer tillståndet ikryssad/inte ikryssad att inkluderas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:54
+msgid ""
+"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
+"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
+"included."
+msgstr ""
+"Om komponenten är en lista eller ett listliknande objekt, som en "
+"kombinationsruta, radioknappsgrupp eller sidflikslista kommer positionen för "
+"det aktuella objektet att inkluderas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:61
+msgid ""
+"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
+"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
+"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
+"the nesting level will also be provided."
+msgstr ""
+"Om komponenten är hierarkisk, som ett träd, och du är på en expanderbar nod "
+"så kommer du få berättat om noden är expanderad eller inte. Är den "
+"expanderad kommer du också få berättat hur många barn den innehåller. "
+"Dessutom kommer nästlingsnivån tillhandahållas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:69
+msgid ""
+"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
+"percent."
+msgstr ""
+"Om komponenten är en förloppsindikator eller ett skjutreglage kommer du få "
+"berättat aktuell procentsats."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:75
+msgid ""
+"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
+"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
+"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
+"items are selected."
+msgstr ""
+"Om komponenten är en ikon i en ikongrupp kommer en grundläggande ”Var är "
+"jag” att inkludera objektet du är i, posten du är på, och antalet poster som "
+"är markerade. I en detaljerad ”Var är jag” kommer du också få berättat vilka "
+"poster som är markerade."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:83
+msgid ""
+"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
+"etc.) will be included."
+msgstr ""
+"Om du är på en länk kommer länktypen (samma webbplats, annan webbplats, FTP-"
+"länk etc.) att inkluderas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:89
+msgid ""
+"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
+"headers will be included."
+msgstr ""
+"Om du är i en tabellcell kommer koordinaterna för den cellen och "
+"cellhuvudena att inkluderas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:95
+msgid ""
+"If you are in the spell checker of an application where <app>Orca</app> "
+"provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error "
+"respecting your <link xref=\"preferences_spellcheck\">spell check "
+"preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Orca</app> to "
+"present the full details of the error."
+msgstr ""
+"Om du är i stavningskontrollen för ett program där <app>Orca</app> "
+"tillhandahåller utökat stöd kommer en grundläggande ”Var är jag” att upprepa "
+"felet efter att ha tagit hänsyn till dina <link xref=\"preferences_spellcheck"
+"\">inställningar för stavningskontroll</link>. En detaljerad ”Var är jag” "
+"kommer få <app>Orca</app> att presentera de fullständiga detaljerna för "
+"felet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:104
+msgid ""
+"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
+"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
+"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
+msgstr ""
+"Och så vidare. Målet med <app>Orca</app>s ”Var är jag” är att hålla dig med "
+"detaljerna som du mest troligt vill veta om objektet som du för tillfället "
+"är i. För att testa ”Var är jag”, se listan över <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">Var är jag-kommandon</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca skärmläsare"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Introduktion till skärmläsaren <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid ""
+"Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
+"provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
+msgstr ""
+"Orca är en fri, flexibel och utökningsbar skärmläsare som är öppen källkod "
+"och erbjuder åtkomst till det grafiska skrivbordet genom uppläsning och "
+"punktskriftsskärm."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:23
+msgid "<app>Orca</app>'s logo"
+msgstr "Logo för <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "<_:media-1/> <app>Orca</app> skärmläsare"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Innan du börjar"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
+"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
+msgstr ""
+"Om du inte ännu är bekant med navigationskommandona som tillhandahålls av "
+"din skrivbordsmiljö så rekommenderas du att läsa den dokumentationen först."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Läsa dokument och webbsidor"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Snabbreferens"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Welcome to Orca"
+msgstr "1. Välkommen till Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
+msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
+msgstr "Introducerar skärmläsaren <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
+msgid "Welcome to Orca"
+msgstr "Välkommen till Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
+"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
+"refreshable braille."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> är en fri, flexibel och utökningsbar skärmläsare som är "
+"öppen källkod och erbjuder åtkomst till det grafiska skrivbordet genom tal "
+"och punktskriftsskärm."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
+"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
+"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> fungerar med program och verktygslådor som stöder "
+"gränssnittet Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), som "
+"är den primära infrastrukturen för hjälpmedelsteknik för Linux och Solaris. "
+"Program och verktygslådor som stöder AT-SPI inkluderar verktygslådan Gtk+ "
+"för GNOME, verktygslådan Swing för Java-plattformen, LibreOffice, Gecko och "
+"WebKitGtk. AT-SPI-stöd är ett mål för KDE:s Qt-verktygslåda."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:33
+msgid "Launching <app>Orca</app>"
+msgstr "Starta <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid "To launch <app>Orca</app>:"
+msgstr "För att starta <app>Orca</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
+msgid ""
+"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
+"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
+"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
+"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
+msgstr ""
+"Metoden för att ställa in <app>Orca</app> att startas automatiskt som din "
+"föredragna skärmläsare beror på vilken skrivbordsmiljö du använder. I GNOME "
+"3.x kan till exempel detta alternativ hittas i kontrollpanelen för allmän "
+"åtkomst på sidan <gui>Se</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
+msgid ""
+"To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"För att slå på och av <app>Orca</app> i GNOME, tryck <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:52
+msgid ""
+"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
+"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Skriv <cmd>orca</cmd> tillsammans med valfria parametrar i ett "
+"terminalfönster eller i <gui>Kör</gui>-dialogen och tryck sedan <key>Retur</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:61
+msgid "Load-Time Options"
+msgstr "Flaggor vid inläsning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:62
+msgid ""
+"The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
+"terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
+msgstr ""
+"Följande flaggor kan anges då <app>Orca</app> startas i ett terminalfönster "
+"eller från <gui>Kör</gui>-dialogen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:68
+msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
+msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Visa hjälpmeddelandet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:71
+msgid ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
+msgstr "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Visa versionen av <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:77
+msgid ""
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
+"version)"
+msgstr ""
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Konfigurera användarinställningar "
+"(textversion)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:83
+msgid ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
+"em> as the alternate directory for user preferences"
+msgstr ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>katnamn</em></cmd>: Använd <em>katnamn</"
+"em> som alternativ katalog för användarinställningar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:90
+msgid ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
+"where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>flagga</em></cmd>: Tvinga användandet av en "
+"flagga, där <em>flagga</em> kan vara en av följande:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:95 C/introduction.page:107
+msgid "<cmd>speech</cmd>"
+msgstr "<cmd>speech</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:96 C/introduction.page:108
+msgid "<cmd>braille</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:97 C/introduction.page:109
+msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:101
+msgid ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
+"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>flagga</em></cmd>: Förhindra användandet "
+"av en flagga, där <em>flagga</em> kan vara en av följande:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:113
+msgid ""
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
+"a given <app>Orca</app> profile file"
+msgstr ""
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filnamn</em></cmd>: Importera en profil "
+"från en given <app>Orca</app>-profilfil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:119
+msgid ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</"
+"app>"
+msgstr ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Ersätt ett <app>Orca</app> som redan "
+"körs"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:124
+msgid ""
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
+msgstr ""
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Skriv ut de kända körande programmen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:130
+msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug</cmd>: Skicka felsökningsutdata till debug-ÅÅÅÅ-MM-DD-TT:MM:SS."
+"out"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:135
+msgid ""
+"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
+"specified file"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug-file=<em>filnamn</em></cmd>: Skicka felsökningsutdata till den "
+"angivna filen"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_braille.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Braille"
+msgstr "3. Punktskrift"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_braille.page:5
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
+msgstr "Konfigurera <app>Orca</app>s stöd för punktskriftsskärm"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_braille.page:18
+msgid "Braille Preferences"
+msgstr "Punktskriftsinställningar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:20
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "Aktivera punktskriftsstöd"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:21
+msgid ""
+"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
+"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and will not communicate with the braille display."
+msgstr ""
+"Denna kryssruta växlar huruvida <app>Orca</app> kommer använda sig av en "
+"punktskriftsskärm. Om BrlTTY inte körs kommer <app>Orca</app> återhämta sig "
+"elegant och kommer inte kommunicera med punktskriftsskärmen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:50
+#: C/preferences_braille.page:63 C/preferences_braille.page:73
+#: C/preferences_braille.page:154 C/preferences_chat.page:31
+#: C/preferences_chat.page:42 C/preferences_chat.page:54
+#: C/preferences_gecko.page:58 C/preferences_gecko.page:100
+#: C/preferences_gecko.page:171 C/preferences_general.page:52
+#: C/preferences_general.page:70 C/preferences_general.page:119
+#: C/preferences_general.page:199 C/preferences_general.page:210
+#: C/preferences_key_echo.page:112 C/preferences_key_echo.page:122
+#: C/preferences_key_echo.page:157 C/preferences_key_echo.page:179
+#: C/preferences_speech.page:105 C/preferences_speech.page:135
+#: C/preferences_speech.page:147 C/preferences_speech.page:158
+#: C/preferences_speech.page:170 C/preferences_speech.page:231
+#: C/preferences_table_navigation.page:65 C/preferences_voice.page:122
+#: C/preferences_voice.page:133
+msgid "Default value: not checked"
+msgstr "Standardvärde: inte ikryssad"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:31
+msgid ""
+"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
+"order to use braille."
+msgstr ""
+"Om du konfigurerar BrlTTY senare kommer du behöva starta om <app>Orca</app> "
+"för att använda punktskrift."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:38
+msgid "Enable Contracted Braille"
+msgstr "Aktivera litterär punktskrift"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:39
+msgid ""
+"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
+"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
+"contracted braille support in <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Orca stöder litterär punktskrift via liblouis-projektet. Eftersom många "
+"distributioner inkluderar liblouis så har du troligen automatiskt åtkomst "
+"till stöd för litterär punktskrift i <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:44
+msgid ""
+"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
+"be sure that the <gui>Enable Contracted Braille</gui> checkbox is checked. "
+"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
+"gui> combo box."
+msgstr ""
+"För att aktivera litterär punktskrift på ett system där liblouis är "
+"installerat ska du se till att kryssrutan <gui>Aktivera litterär "
+"punktskrift</gui> är ikryssad. Välj sedan din önskade översättningstabell "
+"från kombinationsrutan <gui>Kontraktionstabell</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:55
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "Förkortade rollnamn"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:56
+msgid ""
+"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
+"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
+"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
+"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
+"displayed instead."
+msgstr ""
+"Denna kryssruta avgör sättet som rollnamn visas på och kan användas för att "
+"hjälpa till att spara utrymme på punktskriftsskärmen. Till exempel om ett "
+"skjutreglage har fokus så kommer ordet ”skjutreglage” visas om förkortade "
+"rollnamn inte är ikryssad. Om det vore kryssat skulle ”skju” visas istället."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:68
+msgid "Disable end of line symbol"
+msgstr "Inaktivera radslutssymbol"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:69
+msgid ""
+"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
+"string at the end of a line of text."
+msgstr ""
+"Att kryssa i denna kryssruta säger till <app>Orca</app> att inte presentera "
+"strängen ”$l” i slutet på en rad med text."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:78 C/preferences_speech.page:31
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Informationsnivå"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:79
+msgid ""
+"This radio button group determines the amount of information that will be "
+"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
+"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
+"is not displayed in brief mode."
+msgstr ""
+"Denna radioknappsgrupp avgör mängden information som kommer skrivas med "
+"punktskrift i vissa situationer. Till exempel, om den är satt till "
+"informativ så kommer information om tangentbordsgenvägar och rollnamn att "
+"visas. Denna information visas inte i det korta läget."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_speech.page:39
+msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
+msgstr "Standardvärde: <gui>Informativ</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:90
+msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
+msgstr "Markerings- och hyperlänksindikatorer"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:91
+msgid ""
+"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
+"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
+"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
+"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
+"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
+"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
+msgstr ""
+"Radioknappsgrupperna <gui>Markeringsindikator</gui> och "
+"<gui>Hyperlänksindikatorer</gui> låter dig konfigurera <app>Orca</app>s "
+"beteende då markerad text och hyperlänkar visas. Som standard kommer "
+"<app>Orca</app> om du stöter på endera av dessa att ”stryka under” den "
+"texten med punkt 7 och 8 på din punktskriftsskärm. Om du föredrar kan du "
+"ändra indikatorn till att bara vara punkt 7, punkt 8 eller att den inte "
+"används alls."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:100
+msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
+msgstr "Standardvärde: <gui>Punkt 7 och 8</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_braille.page:104
+msgid "Text Attribute Indicators"
+msgstr "Indikatorer för textattribut"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:105
+msgid ""
+"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
+"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
+"<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
+"link> of the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Du kan valfritt också få textattribut att indikeras i punktskrift. Att "
+"aktivera denna funktion och välja vilka attribut som är av intresse görs på "
+"<link xref=\"preferences_text_attributes\">sidan <gui>Textattribut</gui></"
+"link> i inställningsdialogen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:114
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Inställningar för blixtmeddelanden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:115
+msgid ""
+"Flash messages are similar in nature to notifications or announcements: They "
+"are shown on your refreshable braille display for a brief time, after which "
+"the original contents of the braille display are restored. <app>Orca</app> "
+"has several settings you can use to control flash message presentation."
+msgstr ""
+"Blixtmeddelanden liknar aviseringar eller annonseringar: De visas på din "
+"uppdateringsbara punktskriftsskärm en kort tid, efter vilken det "
+"ursprungliga innehållet på punktskriftsskärmen återställs. <app>Orca</app> "
+"har flera inställningar du kan använda för att styra presentation av "
+"blixtmeddelanden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:123
+msgid "Enable flash messages"
+msgstr "Aktivera blixtmeddelanden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:124
+msgid ""
+"If <gui>Enable flash messages</gui> is checked, <app>Orca</app> will present "
+"messages to you in braille. If you prefer to only have <app>Orca</app>'s "
+"messages spoken, you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Om <gui>Aktivera blixtmeddelanden</gui> är ikryssad kommer <app>Orca</app> "
+"presentera meddelanden till dig i punktskrift. Om du föredrar att bara få "
+"<app>Orca</app>s meddelanden upplästa ska du avmarkera denna kryssruta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:129 C/preferences_braille.page:142
+#: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:78
+#: C/preferences_gecko.page:131 C/preferences_gecko.page:159
+#: C/preferences_general.page:188 C/preferences_key_echo.page:28
+#: C/preferences_key_echo.page:37 C/preferences_key_echo.page:47
+#: C/preferences_key_echo.page:57 C/preferences_key_echo.page:67
+#: C/preferences_key_echo.page:77 C/preferences_key_echo.page:87
+#: C/preferences_key_echo.page:99 C/preferences_speech.page:26
+#: C/preferences_speech.page:123 C/preferences_speech.page:183
+#: C/preferences_speech.page:195 C/preferences_speech.page:207
+#: C/preferences_speech.page:219 C/preferences_speech.page:244
+#: C/preferences_spellcheck.page:41 C/preferences_spellcheck.page:51
+#: C/preferences_spellcheck.page:61 C/preferences_table_navigation.page:34
+#: C/preferences_table_navigation.page:44
+#: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:107
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Standardvärde: ikryssad"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:134
+msgid "Messages are detailed"
+msgstr "Meddelanden är detaljerade"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:135
+msgid ""
+"If <gui>Messages are detailed</gui> is checked, <app>Orca</app> will present "
+"detailed messages to you in braille. For instance, if you use <app>Orca</"
+"app>'s command to change key echo, <app>Orca</app> might display \"Key echo "
+"set to word.\" If you would prefer shorter messages, such as simply \"word,"
+"\" you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Om <gui>Meddelanden är detaljerade</gui> är ikryssad kommer <app>Orca</app> "
+"presentera detaljerade meddelanden till dig i punktskrift. Till exempel, om "
+"du använder <app>Orca</app>s kommando för att ändra tangenteko kan "
+"<app>Orca</app> visa ”Tangenteko satt till ord”. Om du föredrar kortare "
+"meddelanden, som exempelvis bara ”ord”, ska du avmarkera denna kryssruta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:147
+msgid "Messages are persistent"
+msgstr "Meddelanden är beständiga"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:148
+msgid ""
+"As stated above, flash messages are only shown for a brief period of time. "
+"If you would prefer messages remain displayed until you perform an action "
+"which causes your display to be updated, you should check the <gui>Messages "
+"are persistent</gui> checkbox."
+msgstr ""
+"Som nämnts ovan visas blixtmeddelanden bara en kort tid. Om du skulle "
+"föredra att meddelanden kvarstår tills du utför en åtgärd som får din skärm "
+"att uppdateras ska du kryssa i kryssrutan <gui>Meddelanden är beständiga</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:159
+msgid "Message duration (secs)"
+msgstr "Meddelandelängd (sek)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:160
+msgid ""
+"The amount of time <app>Orca</app> will wait before removing the message and "
+"restoring the original contents of your display can be set in the <gui> "
+"Message duration (secs)</gui> spin button. Note that the value of this "
+"setting will be ignored if you have enabled persistent flash messages."
+msgstr ""
+"Tidsperioden som <app>Orca</app> kommer vänta innan meddelandet tas bort och "
+"det ursprungliga innehållet på din skärm återställs kan ställas in i "
+"snurrknappen <gui>Meddelandelängd (sek)</gui>. Notera att värdet på denna "
+"inställning kommer ignoreras om du har aktiverat beständiga blixtmeddelanden."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:166
+msgid "Default value: 5"
+msgstr "Standardvärde: 5"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_chat.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Chat"
+msgstr "3. Chatt"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_chat.page:7
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
+msgstr "Konfigurera <app>Orca</app>s stöd för snabbmeddelanden och IRC"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_chat.page:18
+msgid "Chat Preferences"
+msgstr "Chattinställningar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_chat.page:19
+msgid ""
+"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
+msgstr ""
+"Följande alternativ låter dig anpassa hur <app>Orca</app> beter sig då det "
+"ger åtkomst till snabbmeddelande- och IRC-klienter."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:25
+msgid "Speak Chat Room name"
+msgstr "Läs upp chattrummets namn"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:26
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
+"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
+"currently-focused conversation."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> att föregå inkommande "
+"meddelanden med namnet på rummet eller kompisen de kom från, om de inte kom "
+"från den nu fokuserade konversationen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:36
+msgid "Announce when your buddies are typing"
+msgstr "Annonsera när dina kompisar skriver något"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:37
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
+"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
+"announce changes in typing status."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad och <app>Orca</app> har tillräcklig "
+"information som visar att din kompis skriver, kommer <app>Orca</app> "
+"annonsera ändringar i skrivstatus."
+
+# Ändra ev. till Tillhandahåll chattrumsspeciifk meddelandehistorik + i GUI
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:47
+msgid "Provide chat room specific message histories"
+msgstr "Tillhandahåll historik för chattrumsspecifika meddelanden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:48
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
+"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
+"the history will contain the most recent messages regardless of which "
+"conversation they came from."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app>s kommandon för att "
+"granska senaste meddelanden bara tillämpas på den aktuellt fokuserade "
+"konversationen. I annat fall kommer historiken att innehålla de senaste "
+"meddelandena oavsett vilken konversation de kom från."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:59
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Läs upp meddelanden från"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:60
+msgid ""
+"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
+"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
+msgstr ""
+"Denna grupp av radioknappar låter dig kontrollera under vilka omständigheter "
+"<app>Orca</app> kommer läsa upp ett inkommande meddelande för dig. Dina val "
+"är:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:66
+msgid "<gui>All channels</gui>"
+msgstr "<gui>Alla kanaler</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:69
+msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
+msgstr "<gui>En kanal endast om dess fönster är aktivt</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:72
+msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Alla kanaler när något chattfönster är aktivt</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:75
+msgid "Default value: all channels"
+msgstr "Standardvärde: alla kanaler"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Gecko Navigation"
+msgstr "1. Gecko-navigering"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Gecko Navigation"
+msgstr "Gecko-navigering"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_gecko.page:7
+msgid ""
+"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
+"<app>Thunderbird</app>"
+msgstr ""
+"Konfigurera <app>Orca</app>s stöd för <app>Firefox</app> och "
+"<app>Thunderbird</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_gecko.page:19
+msgid "Gecko Navigation Preferences"
+msgstr "Inställningar för Gecko-navigering"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:21
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Sidnavigering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
+"and other content."
+msgstr ""
+"Kontrollgruppen <gui>Sidnavigering</gui> gör det möjligt för dig att anpassa "
+"hur <app>Orca</app> presenterar, och låter dig interagera med, text och "
+"annat innehåll."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:28
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Kontrollera markörnavigering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:29
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
+"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
+"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
+msgstr ""
+"Denna kryssruta slår på och av <app>Orca</app>s markörnavigering. När den är "
+"på tar <app>Orca</app> kontroll över markören då du pilar runt i en sida; då "
+"den är avslagen är Geckos inbyggda markörnavigering aktiv."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:82
+#: C/preferences_voice.page:76
+msgid "This setting can be toggled on the fly"
+msgstr "Denna inställning kan växlas direkt"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:40
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"För att växla denna inställning direkt utan att spara den, använd "
+"<keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>F12</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:47
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr "Automatiskt fokusläge under markörnavigering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:48
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use caret navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>Down</key> would allow you to move into an "
+"entry but once you had done so, Orca would switch to focus mode and "
+"subsequent presses of <key>Down</key> would be controlled by the web browser "
+"and not by Orca. If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> would "
+"continue to control what happens when you press <key>Down</key>, thus making "
+"it possible to arrow out of the entry and continue reading."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> automatiskt slå på "
+"fokusläge då du använder markörnavigeringskommandon för att navigera till "
+"ett formulärfält. Till exempel skulle <key>Ned</key> kunna låta dig flytta "
+"in i en post men då du har gjort det så skulle Orca växla till fokusläge och "
+"följande tryck på <key>Ned</key> skulle kontrolleras av webbläsaren och inte "
+"av Orca. Om denna kryssruta inte är ikryssad så skulle <app>Orca</app> "
+"fortsätta kontrollera vad som händer då du trycker <key>Ned</key>, och "
+"därmed göra det möjligt att pila ut ur posten och fortsätta läsa."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:62 C/preferences_gecko.page:104
+msgid "Manually switching between browse mode and focus mode"
+msgstr "Växla manuellt mellan bläddringsläge och fokusläge"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:63 C/preferences_gecko.page:105
+msgid ""
+"In order to start or stop interacting with the focused form field, use "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></keyseq> to switch between "
+"browse mode and focus mode."
+msgstr ""
+"För att börja eller sluta interagera med det fokuserade formulärfältet, "
+"använd <keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>A</key></keyseq> för att "
+"växla mellan bläddringsläge och fokusläge."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:71
+msgid "Enable structural navigation"
+msgstr "Aktivera strukturell navigering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:72
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
+"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
+"links, and form fields."
+msgstr ""
+"Denna kryssruta slår på och av <app>Orca</app>s <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">strukturella navigering</link>. Strukturell "
+"navigering låter dig navigera efter element som rubriker, länkar och "
+"formulärfält."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:83
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"För att växla denna inställning direkt utan att spara den, använd "
+"<keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:90
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Automatiskt fokusläge under strukturell navigering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:91
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use structural navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>E</key> to move to the next entry would "
+"move focus there and also turn focus mode on so that your next press of "
+"<key>E</key> would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not "
+"checked, then <app>Orca</app> will leave you in browse mode and your next "
+"press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> automatiskt slå på "
+"fokusläge när du använder kommandon för strukturell navigering för att "
+"navigera till ett formulärfält. Till exempel så skulle att trycka <key>E</"
+"key> för att flytta till nästa post flytta fokus dit och även slå på "
+"fokusläge så att ditt nästa tryck på <key>E</key> skulle skriva in ett ”e” i "
+"den posten. Om denna kryssruta inte är ikryssad skulle <app>Orca</app> lämna "
+"dig i bläddringsläge och ditt nästa tryck på <key>E</key> skulle flytta dig "
+"till nästa post på sidan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:113
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
+msgstr "Börja automatiskt läsa upp en sida när den först läses in"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:114
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
+"newly opened web page or email."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> utföra en Läs upp allt "
+"på den nyöppnade webbplatsen eller e-posten."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:118
+msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
+msgstr "Standardvärde: ikryssad för Firefox, inte ikryssad för Thunderbird"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:123
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr "Aktivera layoutläge för innehåll"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:124
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s caret navigation will respect "
+"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
+"links or form fields on that line. If this checkbox is not checked, "
+"<app>Orca</app> will treat objects such as links and form fields as if they "
+"were on separate lines, both for presentation and navigation."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app>s markörnavigering "
+"respektera innehållets layout på skärmen och presentera hela raden, "
+"inkluderande alla länkar och formulärfält på den raden. Om denna kryssruta "
+"inte är ikryssad kommer <app>Orca</app> behandla objekt som exempelvis "
+"länkar och formulärfält som om de var på separata rader, både för "
+"presentation och navigering."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:137
+msgid "Table Options"
+msgstr "Tabellalternativ"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:139
+msgid ""
+"To learn more about <app>Orca's</app> options for navigating within tables, "
+"please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
+"Preferences</link>."
+msgstr ""
+"För att lära dig mer om <app>Orcas</app> alternativ för att navigera i "
+"tabeller, se <link xref=\"preferences_table_navigation\">Inställningar för "
+"tabellnavigering</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:147
+msgid "Find Options"
+msgstr "Sökalternativ"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:148
+msgid ""
+"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
+"using the application's built-in search functionality."
+msgstr ""
+"Kontrollgruppen <gui>Sökalternativ</gui> gör det möjligt för dig att anpassa "
+"hur <app>Orca</app> presenterar resultaten av en sökning som utförts med "
+"programmets inbyggda sökfunktionalitet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:154
+msgid "Speak results during find"
+msgstr "Läs upp resultat under sökning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:155
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
+"matches your current search query."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad så kommer <app>Orca</app> att läsa upp raden "
+"som matchar din aktuella sökning."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:164
+msgid "Only speak changed lines during find"
+msgstr "Läs endast upp ändrade rader under sökning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:165
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
+"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
+"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
+"for which you are searching."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad så kommer <app>Orca</app> inte presentera den "
+"matchande raden om det är samma rad som föregående matchning. Detta "
+"alternativ är designad för att förhindra ”pratsamhet” på rader med flera "
+"förekomster av strängen du söker."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:176
+msgid "Minimum length of matched text"
+msgstr "Minimal längd på matchande text"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:177
+msgid ""
+"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
+"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
+"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
+"when you first begin typing string for which you are searching."
+msgstr ""
+"I denna redigerbara snurrknapp kan du ange antalet tecken som måste matcha "
+"innan <app>Orca</app> annonserar den matchande raden. Detta alternativ är "
+"också designat för att förhindra ”pratsamhet” eftersom det finns många "
+"matchningar då du först börjar skriva strängen som du söker efter."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:184
+msgid "Default value: 4"
+msgstr "Standardvärde: 4"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "1. General"
+msgstr "1. Allmänt"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:5
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
+msgstr "Konfigurera <app>Orca</app>s grundläggande beteenden"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_general.page:18
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:21
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
+"layout to use, desktop or laptop."
+msgstr ""
+"Alternativ för inställningsdialogruta för att välja vilken "
+"tangentbordslayout <app>Orca</app> ska använda, bärbar dator eller stationär "
+"dator."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:27
+msgid ""
+"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
+"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
+"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
+"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
+"<app>Orca</app> commands."
+msgstr ""
+"Radioknappsgruppen <gui>Tangentbordslayout</gui> låter dig ange om du kommer "
+"arbeta på ett tangentbord för en stationär dator (d.v.s. med ett numeriskt "
+"tangentbord) eller för en bärbar dator. Vilken layout du väljer kommer "
+"avgöra både <key>Orca-modifieraren</key> så väl som ett antal "
+"tangentbordsgenvägar för att utföra <app>Orca</app>-kommandon."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:33
+msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Standardvärde: <gui>Stationär dator</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:39
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
+"appear as the result of mouse hovering."
+msgstr ""
+"Alternativ för inställningsdialogruta för att aktivera presentation av "
+"verktygstips som dyker upp som ett resultat av mushovring."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:44
+msgid "Present Tooltips"
+msgstr "Presentera verktygstips"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:45
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
+"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
+"tooltips being presented, regardless of this setting."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är kryssat kommer det säga till <app>Orca</app> att "
+"presentera information om verktygstips då de dyker upp till resultat av "
+"mushovring. Särskilda åtgärder för att tvinga verktygstips att dyka upp, som "
+"att trycka <keyseq> <key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> då ett objekt har "
+"fokus kommer alltid resultera i att verktygstips visas, oberoende av denna "
+"inställning."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:58
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+"Alternativ för inställningsdialogruta för att aktivera presentation av "
+"objektet under muspekaren."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:63
+msgid "Speak Object Under Mouse"
+msgstr "Läs upp objekt under muspekare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:64
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
+"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
+"link> feature."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är kryssat kommer det säga till <app>Orca</app> att "
+"presentera information om objektet under muspekaren då du flyttar den runt "
+"skärmen med hjälp av <app>Orca</app>s <link xref=\"howto_mouse_review"
+"\">musgransknings</link>-funktion."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:76
+msgid ""
+"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
+"used by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Alternativ för inställningsdialogruta för att anpassa tids- och "
+"datumformaten som används av <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:81
+msgid "Time Format and Date Format"
+msgstr "Tidsformat och datumformat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:82
+msgid ""
+"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
+"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
+msgstr ""
+"Kombinationsrutorna <gui>Tidsformat</gui> och <gui>Datumformat</gui> låter "
+"dig ange hur <app>Orca</app> kommer läsa upp och med punktskrift skriva ut "
+"datum och tid."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:87
+msgid "Default value: use the system locale's format for each"
+msgstr "Standardvärde: använd systemets lokals format för var och en"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:93
+msgid ""
+"Preferences dialog box options for enabling rewind, fast forward, and "
+"structural navigation during Say All."
+msgstr ""
+"Alternativ för inställningsdialogruta för att aktivera tillbakaspolning, "
+"spola framåt och strukturell navigering under Läs upp allt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:98
+msgid "Navigation in Say All"
+msgstr "Navigering i Läs upp allt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:99
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Say All feature speaks document content from your present "
+"location to the end of the document. By default, pressing any key will "
+"interrupt Say All's presentation. However, if you check the <gui>Enable "
+"rewind and fast forward in Say All</gui> checkbox, <key>Up</key> and "
+"<key>Down</key> can be used during Say All to quickly move within the "
+"document in order to re-hear something which was just read or skip past text "
+"of no interest without having to restart Say All."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app>s Läs upp allt-funktion läser upp dokumentinnehåll från din "
+"aktuella position till slutet av dokumentet. Som standard kommer att trycka "
+"på valfri tangent att avbryta presentationen från Läs upp allt. Om du "
+"kryssar i kryssrutan <gui>Aktivera spolning bakåt och framåt i Läs upp allt</"
+"gui> kan <key>Upp</key> och <key>Ned</key> användas under Läs upp allt för "
+"att snabbt förflytta sig i dokumentet för att höra något som just lästs upp "
+"igen eller hoppa över ointressant text utan att behöva starta om Läs upp "
+"allt."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:108
+msgid ""
+"If you are reading a document within an application that has structural "
+"navigation support, and you have checked the <gui>Enable structural "
+"navigation in Say All</gui> checkbox, you can use the supported structural "
+"navigation commands in a similar fashion: <key>H</key>/<keyseq><key>Shift</"
+"key> <key>H</key></keyseq> continues reading from the next/previous heading, "
+"<key>P</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq> continues reading "
+"from the next/previous paragraph, <key>T</key>/<keyseq><key>Shift</key> "
+"<key>T</key></keyseq> continues reading from the next/previous table, and so "
+"on."
+msgstr ""
+"Om du läser ett dokument i ett program som har stöd för strukturell "
+"navigering, och du har kryssat i kryssrutan <gui>Aktivera strukturell "
+"navigering i Läs upp allt</gui> så kan du använda de kommandon som stöds för "
+"strukturell navigering på liknande sätt: <key>H</key>/<keyseq><key>Skift</"
+"key> <key>H</key></keyseq> fortsätter läsa från nästa/föregående rubrik, "
+"<key>P</key>/<keyseq><key>Skift</key><key>P</key></keyseq> fortsätter läsa "
+"från nästa/föregående stycke, <key>T</key>/<keyseq><key>Skift</key> <key>T</"
+"key></keyseq> fortsätter läsa från nästa/föregående tabell och så vidare."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:125
+msgid ""
+"Preferences dialog box option for customizing <app>Orca</app>'s Say All "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Alternativ för inställningsdialogruta för att anpassa <app>Orca</app>s Läs "
+"upp allt-presentation."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:130
+msgid "Say All By"
+msgstr "Läs upp allt efter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:131
+msgid ""
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
+msgstr ""
+"Kombinationsrutan <gui>Läs upp allt efter</gui> låter dig ange huruvida "
+"<app>Orca</app> läser upp en mening i tagen eller en rad i taget då ”Läs upp "
+"allt” utförs på ett dokument."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:136
+msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
+msgstr "Standardvärde: <gui>Mening</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:142
+msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
+msgstr ""
+"Alternativ för inställningsdialogruta för att hantera inställningsprofiler."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:147
+msgid ""
+"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
+"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
+"multiple configurations."
+msgstr ""
+"<gui>Profiler</gui>-gruppen med kontroller som finns längst ner på sidan "
+"<gui>Allmänt</gui> gör det möjligt för dig att underhålla och använda flera "
+"konfigurationer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:154
+msgid ""
+"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
+"allows you to select a different profile to load."
+msgstr ""
+"Kombinationsrutan <gui>Aktiv profil</gui> visar den aktuella profilen och "
+"låter dig välja en annan profil att läsa in."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:160
+msgid ""
+"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
+"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"<gui>Läs in</gui>-knappen får <app>Orca</app> att läsa in profilen som visas "
+"i kombinationsrutan <gui>Aktiv profil</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:166
+msgid ""
+"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
+"from the preferences dialog box to a named profile."
+msgstr ""
+"<gui>Spara som</gui>-knappen låter dig spara den aktuella uppsättningen "
+"alternativ från inställningsdialogrutan till en namngiven profil."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:172
+msgid ""
+"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
+"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Kombinationsrutan <gui>Uppstartsprofil</gui> låter dig välja profilen som "
+"ska läsas in automatiskt varje gång du startar <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:181
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Uppdateringar i förloppsindikator"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:183
+msgid "Speak updates"
+msgstr "Läs upp uppdateringar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:184
+msgid ""
+"If the <gui>Speak updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically speak the status of progress bars."
+msgstr ""
+"Om kryssrutan <gui>Läs upp uppdateringar</gui> är ikryssad kommer <app>Orca</"
+"app> med jämna mellanrum läsa upp statusen för förloppsindikatorer."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:193
+msgid "Braille updates"
+msgstr "Punktskriftsuppdateringar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:194
+msgid ""
+"If the <gui>Braille updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically display the status of progress bars on your refreshable braille "
+"display."
+msgstr ""
+"Om kryssrutan <gui>Punktskriftsuppdateringar</gui> är ikryssad kommer "
+"<app>Orca</app> med jämna mellanrum visa statusen för förloppsindikatorer på "
+"din uppdateringsbara punktskriftsskärm."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:204
+msgid "Beep updates"
+msgstr "Signalera uppdateringar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:205
+msgid ""
+"If the <gui>Beep updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress "
+"bar increases."
+msgstr ""
+"Om kryssrutan <gui>Signalera uppdateringar</gui> är ikryssad kommer "
+"<app>Orca</app> med jämna mellanrum utstöta signaler som ökar i tonart då "
+"värdet för förloppsindikatorn ökar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:215
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Frekvens (sekunder)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:216
+msgid "This spin button determines how often updates are presented."
+msgstr "Denna snurrknapp avgör hur ofta uppdateringar presenteras."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:219
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Standardvärde: 10"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:224
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Begränsa till"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:225
+msgid ""
+"This combo box allows you to control which progress bars should be "
+"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
+"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
+"<gui>Window</gui>."
+msgstr ""
+"Denna kombinationsruta låter dig styra vilka förloppsindikatorer som ska "
+"presenteras, under förutsättning att presentation av uppdateringar av "
+"förloppsindikatorer har aktiverats. Valen är <gui>Alla</gui>, <gui>Program</"
+"gui> och <gui>Fönster</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:231
+msgid ""
+"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
+"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
+msgstr ""
+"Att välja <gui>Alla</gui> leder till att <app>Orca</app> presenterar "
+"uppdateringar för alla förloppsindikatorer, oavsett var "
+"förloppsindikatorerna finns."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:236
+msgid ""
+"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
+"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
+"in the active window."
+msgstr ""
+"Att välja <gui>Program</gui> leder till att <app>Orca</app> presenterar "
+"uppdateringar för förloppsindikatorer i det aktiva programmet, även om de "
+"inte är i det aktiva fönstret."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:241
+msgid ""
+"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
+"updates for progress bars in the active window."
+msgstr ""
+"Att välja <gui>Fönster</gui> leder till att <app>Orca</app> endast "
+"presenterar uppdateringar för förloppsindikatorer i det aktiva fönstret."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:245
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Standardvärde: <gui>Program</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "0. Introduktion till <app>Orca</app>s inställningar"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Introduktion till <app>Orca</app>s inställningar"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_introduction.page:15
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Introduktion till <app>Orca</app>s inställningar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Orca-inställningar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:18
+msgid ""
+"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
+"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
+"echo because key echo is something that applies to all applications."
+msgstr ""
+"Orca-inställningar låter dig anpassa funktionalitet i <app>Orca</app> som "
+"gäller för alla program. Ett exempel på en Orca-inställning är tangenteko "
+"eftersom tangenteko är något som gäller för alla program."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:23
+msgid ""
+"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
+"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
+"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
+"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+msgstr ""
+"Notera att Orca-inställningar kan anpassas program för program. Till exempel "
+"kan du ställa in tangenteko till ord som standard och sedan ställa in "
+"tangenteko för Pidgin till inget. Då du gjort detta kommer <app>Orca</app> "
+"alltid upprepa varje ord du skriver, förutom om du är i Pidgin."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_introduction.page:30
+msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar för att komma till inställningsdialogerna"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:33
+msgid ""
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
+"Preferences"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Orca-modifierare</key><key>Blanksteg</key></keyseq>: <app>Orca</"
+"app>s inställningar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:39
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
+"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca-modifierare</key><key>Blanksteg</key> </"
+"keyseq>: <app>Orca</app>s inställningar för det aktuella programmet"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
+msgid "Application-Unique Preferences"
+msgstr "Programunika inställningar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:50
+msgid ""
+"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
+"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
+"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
+"applications. As a result, you will only find these options available in the "
+"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
+"which these options apply."
+msgstr ""
+"Som kontrast till Orca-inställningar så finns det programspecifika "
+"inställningar. Dessa inställningar låter dig anpassa funktionalitet i "
+"<app>Orca</app> som bara används i vissa miljöer, som på webbsidor eller i "
+"chattprogram. Som en följd av detta kommer dessa alternativ bara vara "
+"tillgängliga för dig i de programspecifika inställningsdialogerna och bara "
+"för de program som dessa alternativ kan användas för."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Key Bindings"
+msgstr "6. Tangentbindningar"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tangentbindningar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_bindings.page:8
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
+msgstr "Konfigurera <app>Orca</app>s tangentbordsgenvägar"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:19
+msgid "Key Bindings Preferences"
+msgstr "Inställningar för tangentbindningar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:21
+msgid "Orca Modifier Keys"
+msgstr "Orca-modifierartangenter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Screen Reader Modifier Keys</gui> combo box allows you to select "
+"which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+msgstr ""
+"Kombinationsrutan <gui>Modifierartangenter för skärmläsare</gui> låter dig "
+"välja vilken tangent eller vilka tangenter som kommer att tjäna som Orca-"
+"modifieraren. De tillgängliga alternativen är:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:28
+msgid ""
+"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
+msgstr ""
+"<gui>KP_Insert</gui> (samma tangent som <key>0</key> på det numeriska "
+"tangentbordet)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:32
+msgid "<gui>Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insert</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
+msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
+msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
+msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:38
+msgid "The Key Bindings Table"
+msgstr "Tangentbindningstabellen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
+"keys that are bound to them."
+msgstr ""
+"Tangentbindningstabellen tillhandahåller en lista över <app>Orca</app>-"
+"åtgärder och tangenterna som är bundna till dem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:45
+msgid ""
+"The <gui>Function</gui> column contains a description of the <app>Orca</app> "
+"command to be performed."
+msgstr ""
+"Kolumnen <gui>Funktion</gui> innehåller en beskrivning av <app>Orca</app>-"
+"kommandot som ska utföras."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:51
+msgid ""
+"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
+"assigned to the <app>Orca</app> command. You can modify the value of this "
+"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
+"and pressing <key>Return</key> again."
+msgstr ""
+"Kolumnen <gui>Tangentbindning</gui> innehåller tangentbordsgenvägen som nu "
+"är tilldelad till <app>Orca</app>-kommandot. Du kan ändra värdet i denna "
+"kolumn genom att trycka <key>Retur</key>, trycka på tangenterna för den nya "
+"bindningen och sedan trycka <key>Retur</key> igen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:59
+msgid ""
+"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
+"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
+"function."
+msgstr ""
+"Kolumnen <gui>Ändrad</gui> tjänar både som en indikator på vad som ändrats "
+"och som ett sätt att återställa standardbindningarna associerade med den "
+"funktionen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:66
+msgid ""
+"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
+"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
+"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
+"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
+"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
+"display."
+msgstr ""
+"Under listan med <app>Orca</app>-tangentbindningar kommer du hitta en lista "
+"med ”obundna” kommandon. Detta är kommandon som vi känner kommer vara mycket "
+"användbara för vissa användare, men inte behövs av de flesta användarna. "
+"Snarare än att ”använda upp” en tangenttryckning för sådana kommandon så har "
+"vi lämnat dem otilldelade som standard. I slutet av listan är "
+"punktskriftsbindningarna, för användning med en uppdateringsbar "
+"punktskriftsskärm."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:3
+msgctxt "link"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Tangenteko"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Key Echo"
+msgstr "4. Tangenteko"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_echo.page:5
+msgid "Configuring what is spoken as you type"
+msgstr "Konfigurera vad som ska läsas upp då du skriver"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_echo.page:18
+msgid "Key Echo Preferences"
+msgstr "Inställningar för tangenteko"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:20
+msgid "Enable key echo"
+msgstr "Aktivera tangenteko"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:21
+msgid ""
+"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
+"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
+"additional checkboxes to become available through which you can choose "
+"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
+msgstr ""
+"Orcas inställningar för tangenteko styr vad som händer varje gång du trycker "
+"ner en tangent. Kryssa i kryssrutan ”Aktivera tangenteko” för att aktivera "
+"tangenteko. Att göra detta får ytterligare kryssrutor att bli tillgängliga, "
+"och genom dessa kan du välja precis vilka tangenter som ska upprepas så att "
+"det i största möjliga mån passar dina behov."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:32
+msgid "Enable alphabetic keys"
+msgstr "Aktivera bokstavstangenter"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:42
+msgid "Enable numeric keys"
+msgstr "Aktivera siffertangenter"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:52
+msgid "Enable punctuation keys"
+msgstr "Aktivera skiljetecken"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:62
+msgid "Enable space"
+msgstr "Aktivera blanksteg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:72
+msgid "Enable modifier keys"
+msgstr "Aktivera modifierartangenter"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:82
+msgid "Enable function keys"
+msgstr "Aktivera funktionstangenter"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:92
+msgid "Enable action keys"
+msgstr "Aktivera åtgärdstangenter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:93
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
+"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
+"spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida <key>Backsteg</key>, <key>Delete </key>, "
+"<key>Retur</key>, <key>Escape</key>, <key>Tabb</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key> och <key>End</key> ska läsas upp då de "
+"trycks ned."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:104
+msgid "Enable navigation keys"
+msgstr "Aktivera navigeringstangenter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:105
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
+"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
+"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
+"is being held down, for instance when flat review is being used."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida <key>Vänster</key>, <key>Höger</key>, "
+"<key>Upp</key> och <key>Ned</key> ska läsas upp då de trycks ned. Detta "
+"alternativ tillämpas också till alla tangentkombinationer i vilka <key>Orca-"
+"modifierare</key> hålls ned, till exempel då platt granskning används."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:117
+msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
+msgstr "Aktivera icke-blankstegs diakritiska tangenter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:118
+msgid ""
+"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
+"letters should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr huruvida ”stumma tangenter” som används för att skapa "
+"bokstäver med diakritiska tecken ska uttalas då de trycks ned."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:128
+msgid "Enable echo by character"
+msgstr "Aktivera eko efter tecken"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:129
+msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
+msgstr ""
+"Att aktivera detta alternativ får Orca att upprepa tecknet som du just skrev "
+"in."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:133
+msgid ""
+"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphabetic, "
+"numeric, and punctuation keys, there are important differences, especially "
+"with respect to accented letters and other symbols for which there is no "
+"dedicated key:"
+msgstr ""
+"Medan teckeneko verkar ganska likt tangenteko för bokstäver, siffror och "
+"skiljetecken så finns det viktiga skillnader, särskilt då det gäller "
+"bokstäver med diakritiska tecken och andra symboler för vilka det inte finns "
+"någon speciell tangent:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:141
+msgid ""
+"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
+msgstr ""
+"Tangenteko får <app>Orca</app> att meddela vad du just <em> tryckte ned</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:147
+msgid ""
+"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
+"<em>inserted</em>."
+msgstr ""
+"Teckeneko får <app>Orca</app> att meddela vad som just <em>matades in</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:153
+msgid ""
+"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
+"character echo."
+msgstr ""
+"För att få bokstäver med diakritiska tecken upplästa då du skriver dem ska "
+"du därför aktivera teckeneko."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_key_echo.page:161
+msgid "Enabling both key echo and character echo"
+msgstr "Aktivera både tangenteko och teckeneko"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_key_echo.page:162
+msgid ""
+"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
+"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
+"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
+"likelihood of \"double speaking\" as you type."
+msgstr ""
+"Om du gillar tangenteko och ofta skriver bokstäver med diakritiska tecken "
+"kan du överväga att aktivera båda. <app>Orca</app>s logik för teckeneko "
+"försöker filtrera ut tecken som lästes upp som en följd av tangenteko, och "
+"minimerar därmed sannolikheten för ”dubbel uppläsning” då du skriver."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:172
+msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
+msgstr "Aktivera eko efter ord och Aktivera eko efter mening"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:173
+msgid ""
+"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
+"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
+"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
+"typed."
+msgstr ""
+"Att kryssa i kryssrutan <gui>Aktivera eko efter ord</gui> får <app>Orca</"
+"app> att upprepa ordet du just skrev in. På samma sätt får att kryssa i "
+"kryssrutan <gui>Aktivera eko efter mening</gui> <app>Orca</app> att upprepa "
+"meningen du just skrev in."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:14
+msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+msgstr "<app>Orca</app>s inställningsdialog"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "7. Pronunciation"
+msgstr "7. Uttal"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Uttal"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_pronunciation.page:8
+msgid "Defining how specific words get pronounced"
+msgstr "Definiera hur specifika ord ska uttalas"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:19
+msgid "Pronunciation Preferences"
+msgstr "Uttalsinställningar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:20
+msgid ""
+"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
+"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
+msgstr ""
+"Ibland säger din talsyntes helt enkelt inte rätt sak för en sträng. Du "
+"kanske föredrar att höra ”asgarvar” snarare än ”asg” eller ”accessibility” "
+"snarare än ”a11y”, eller också kan det finnas ett namn eller en teknisk term "
+"som syntesen uttalar fel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:26
+msgid ""
+"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
+"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
+"pronunciation dictionary."
+msgstr ""
+"Sidan <gui>Uttal</gui> i <app>Orca</app>s inställningsdialog låter dig lägga "
+"till, redigera och ta bort poster i <app>Orca</app>s uttalsordlista."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
+msgid ""
+"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
+"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
+msgstr ""
+"Eftersom sidan <gui>Uttal</gui> också är en del av de programspecifika "
+"inställningarna kan du anpassa dina poster efter behov för varje program som "
+"du använder."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:37
+msgid "Adding a new dictionary entry"
+msgstr "Lägga till en ny ordbokspost"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:39
+msgid ""
+"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+msgstr ""
+"Tryck ned knappen Ny post (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:44
+msgid ""
+"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
+"the actual string."
+msgstr ""
+"Skriv in texten för den nya posten och tryck <key>Retur</key> för att "
+"slutföra redigering av den faktiska strängen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:50
+msgid ""
+"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
+"key> to begin editing."
+msgstr ""
+"Flytta till kolumnen <gui>Ersättningssträng</gui> och tryck <key>Retur </"
+"key> för att börja redigera."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:56
+msgid ""
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
+"Return</key> to finish editing the replacement string."
+msgstr ""
+"Skriv texten du vill ska läsas upp istället och tryck <key> Retur</key> för "
+"att slutföra redigering av ersättningssträngen."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:63
+msgid "Editing an existing dictionary entry"
+msgstr "Redigera en befintlig ordbokspost"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:65
+msgid ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
+"editing."
+msgstr ""
+"Flytta till cellen du vill redigera och tryck <key>Retur</key> för att börja "
+"redigera."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:71
+msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
+msgstr ""
+"Gör dina ändringar och tryck <key>Retur</key> för att slutföra redigeringen."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:77
+msgid "Deleting an existing dictionary entry"
+msgstr "Ta bort en befintlig ordbokspost"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:79
+msgid "Move to the entry you wish to delete."
+msgstr "Flytta till posten som du vill ta bort."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:82
+msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Tryck på Ta bort-knappen eller <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_speech.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.1 Speech"
+msgstr "2.1 Uppläsning"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_speech.page:7
+msgid "Configuring what gets spoken"
+msgstr "Konfigurera vad som ska läsas upp"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_speech.page:18
+msgid "Speech Preferences"
+msgstr "Uppläsningsinställningar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:20
+msgid "Enable speech"
+msgstr "Aktivera uppläsning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:21
+msgid ""
+"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
+"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
+"want to uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Kryssrutan <gui>Aktivera uppläsning</gui> styr huruvida <app>Orca</app> "
+"kommer använda sig av talsyntes. Användare av enbart punktskrift kommer "
+"troligen vilja avmarkera denna kryssruta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
+msgstr ""
+"Inställningen <gui>Informationsnivå</gui> avgör mängden information som "
+"kommer läsas upp i olika situationer. Till exempel, om den är ställd till "
+"informativ och du pilar in i ett ord som är felstavat så kommer <app>Orca</"
+"app> meddela att ordet är felstavat. Då nivån är ställd till kort kommer "
+"detta meddelande inte läsas upp."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:44
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Skiljeteckensnivå"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:45
+msgid ""
+"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
+"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
+"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+msgstr ""
+"Radioknappsgruppen <gui>Skiljeteckensnivå</gui> används för att justera "
+"mängden skiljetecken som läses upp av talsyntesen. De tillgängliga nivåerna "
+"är <gui>Inget</gui>, <gui>Vissa</gui>, <gui>Flesta</gui> och <gui>Alla</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:51
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Standardvärde: <gui>Flesta</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:55
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:56
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
+"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
+"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
+"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
+"symbols punctuation."
+msgstr ""
+"Att välja skiljeteckensnivån <gui>Inget</gui> orsakar, som du förväntar dig, "
+"att inget skiljetecken läses upp. Notera dock att specialsymboler som "
+"upphöjda och nedsänkta siffror, bråktal i Unicode samt listpunkter "
+"fortfarande läses upp på denna nivå, även om vissa skulle kunna anse dessa "
+"typer av symboler vara skiljetecken."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:65
+msgid "Some"
+msgstr "Vissa"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:66
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
+"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
+"\"&amp;\", \"#\"."
+msgstr ""
+"Att välja skiljeteckensnivån <gui>Vissa</gui> får alla tidigare nämnda "
+"symboler att läsas upp. Utöver detta kommer <app>Orca</app> läsa upp kända "
+"matematiska symboler, valutasymboler samt ”^”, ” ”, ”/”, ”&amp;” och ”#”."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:74
+msgid "Most"
+msgstr "Flesta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:75
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
+"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
+"\", \"?\"."
+msgstr ""
+"Att välja skiljeteckensnivån <gui>Flesta</gui> får alla tidigare nämnda "
+"symboler att läsas upp. Utöver detta kommer <app>Orca</app> läsa upp alla "
+"andra kända skiljetecken <em>förutom</em> ”!”, ”'”, ”,”, ”.” och ”?”."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:83
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:84
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
+"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
+msgstr ""
+"Att välja skiljeteckensnivån <gui>Alla</gui> får, som väntat, <app>Orca</"
+"app> att läsa upp alla kända skiljetecken."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:91
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Talsammanhang"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:92
+msgid ""
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
+msgstr ""
+"Följande poster styr presentationen av diverse tilläggsinformation av "
+"”system”-karaktär om objektet som har fokus. Eftersom den associerade texten "
+"inte dyker upp på skärmen så presenteras den med <app>Orca</app>s systemröst."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:99
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Läs endast upp visad text"
+
+# Officiell översättnign på visual learning disability?
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:100
+msgid ""
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
+msgstr ""
+"Att kryssa i den här kryssrutan får <app>Orca</app> att bara läsa upp text "
+"som faktiskt visas på skärmen. Detta alternativ är tänkt främst för "
+"användare med nedsatt syn och användare med visuella inlärningssvårigheter."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:109
+msgid ""
+"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+msgstr ""
+"Följande poster kommer inte finnas tillgängliga för konfiguration om "
+"kryssrutan <gui>Läs endast upp visad text</gui> är ikryssad."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:116
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Läs upp blanka rader"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:117
+msgid ""
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+msgstr ""
+"Om kryssrutan <gui>Läs upp blanka rader</gui> är ikryssad kommer <app>Orca</"
+"app> säga ”blank” varje gång du pilar till en tom rad. Om den är avmarkerad "
+"kommer <app>Orca</app> inte säga någonting då du flyttar till en tom rad."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:128
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Läs upp textindentering och textjustering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:129
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
+msgstr ""
+"Då du arbetar med kod eller att redigera andra dokument är det ofta önskvärt "
+"att vara medveten om justering och indentering. Att kryssa i kryssrutan "
+"<gui>Läs upp textindentering och textjustering</gui> kommer få <app>Orca</"
+"app> att meddela denna information."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:140
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Läs upp minnesobjekt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:141
+msgid ""
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+msgstr ""
+"Om kryssrutan <gui>Läs upp minnesobjekt</gui> är ikryssad kommer <app>Orca</"
+"app> att annonsera minnesobjektet som är associerat med det fokuserade "
+"objektet (som <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> för en <gui>OK</"
+"gui>-knapp)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:152
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Läs upp barnposition"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:153
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr ""
+"Att kryssa i kryssrutan <gui>Läs upp barnposition</gui> kommer få <app>Orca</"
+"app> att meddela positionen för det fokuserade objektet i menyer, listor och "
+"träd (t.ex. ”9 av 16”)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:163
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Läs upp handledningsmeddelanden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:164
+msgid ""
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+msgstr ""
+"Om kryssrutan <gui>Läs upp handledningsmeddelanden</gui> är ikryssad kommer "
+"<app>Orca</app> tillhandahålla ytterligare information då du flyttar längs "
+"objekt i ett gränssnitt, som hur du kan interagera med det aktuellt "
+"fokuserade objektet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:175
+msgid "System messages are detailed"
+msgstr "Systemmeddelanden är detaljerade"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:176
+msgid ""
+"If <gui>System messages are detailed</gui> is checked, <app>Orca</app> will "
+"present detailed messages to you in speech. For instance, if you use "
+"<app>Orca</app>'s command to change key echo, <app>Orca</app> might speak "
+"\"Key echo set to word.\" If you would prefer shorter messages, such as "
+"simply \"word,\" you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Om <gui>Systemmeddelanden är detaljerade</gui> är ikryssad kommer <app>Orca</"
+"app> läsa upp detaljerade meddelanden för dig. Till exempel, om du använder "
+"<app>Orca</app>s kommando för att ändra tangenteko kan <app>Orca</app> säga "
+"”Tangenteko inställt till tangent”. Om du skulle föredra kortare "
+"meddelanden, som bara ”ord”, ska du avmarkera denna kryssruta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:188
+msgid "Speak colors as names"
+msgstr "Läs upp färger som namn"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:189
+msgid ""
+"If <gui>Speak colors as names</gui> is checked, <app>Orca</app> will "
+"describe colors, looking for the closest approximate. For instance, RGB 0, "
+"27, 51 would be spoken as \"midnight blue.\" If you would prefer to hear the "
+"exact RGB value, you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Om <gui>Läs upp färger som namn</gui> är ikryssad kommer <app>Orca</app> "
+"beskriva färger genom att söka den närmaste approximationen. Till exempel "
+"skulle RGB 0, 27, 51 läsas upp som ”midnattsblå”. Om du föredrar att höra "
+"det exakta RGB-värdet ska du avmarkera denna kryssruta."
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758624#c4
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:200
+msgid "Read full row in GUI tables"
+msgstr "Läs upp hel rad i gränssnittstabeller"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758624#c4
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:201
+msgid ""
+"If <gui>Read full row in GUI tables</gui> is checked, as you arrow up and "
+"down in application tables such as the list of messages in your Inbox, "
+"<app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer to hear only "
+"the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Om <gui>Läs upp hel rad i gränssnittstabeller</gui> är ikryssad kommer "
+"<app>Orca</app> läsa upp hela raden då du pilar upp och ner i "
+"programtabeller som meddelandelistan i din inkorg. Om du föredrar att endast "
+"höra cellen som har fokus bör du avmarkera denna kryssruta."
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758624#c4
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:212
+msgid "Read full row in document tables"
+msgstr "Läs upp hel rad i dokumenttabeller"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:213
+msgid ""
+"If <gui>Read full row in document tables</gui> is checked, as you arrow up "
+"and down in tables such as those found in <app>Writer</app> and web "
+"documents, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer to "
+"hear only the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Om <gui>Läs upp hel rad i dokumenttabeller</gui> är ikryssad kommer "
+"<app>Orca</app> läsa upp hela raden då du pilar upp och ner i tabeller som "
+"de i <app>Writer</app> och webbdokument. Om du föredrar att endast höra "
+"cellen som har fokus bör du avmarkera denna kryssruta."
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758624#c4
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:224
+msgid "Read full row in spreadsheets"
+msgstr "Läs upp hel rad i kalkylblad"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:225
+msgid ""
+"If <gui>Read full row in spreadsheets</gui> is checked, as you arrow up and "
+"down in spreadsheets, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you "
+"would prefer to hear only the cell with focus, you should uncheck this "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Om <gui>Läs upp hel rad i kalkylblad</gui> är ikryssad kommer <app>Orca</"
+"app> läsa upp hela raden då du pilar upp och ner i kalkylblad. Om du "
+"föredrar att endast höra cellen som har fokus bör du avmarkera denna "
+"kryssruta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:236
+msgid "Speak misspelled-word indicator"
+msgstr "Läs upp indikator för felstavade ord"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:237
+msgid ""
+"The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears "
+"underneath misspelled words in editable text fields. If <gui>Speak "
+"misspelled-word indicator</gui> is checked, when you navigate into a word "
+"with this indicator, or type a word incorrectly causing this indicator to "
+"appear, <app>Orca</app> will speak \"misspelled.\""
+msgstr ""
+"Indikatorn för felstavade ord är den röda vågiga linjen som visas under "
+"felstavade ord i redigerbara textrutor. Om <gui>Läs upp indikator för "
+"felstavade ord</gui> är ikryssad kommer orca läsa upp ”felstavat” när du "
+"navigerar till ett ord med denna indikator, eller då du stavar ett ord fel "
+"så att indikatorn dyker upp."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Spell Check"
+msgstr "4. Stavningskontroll"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stavningskontroll"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_spellcheck.page:6
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for Spell Check"
+msgstr "Konfigurera <app>Orcas</app>s stöd för stavningskontroll"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:17
+msgid "Spell Check Preferences"
+msgstr "Inställningar för stavningskontroll"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> tries to provide a consistent user experience when "
+"interacting with application spell checkers. For applications where this "
+"enhanced support has been provided, you will find several options which you "
+"can adjust to get the verbosity level that works best for you."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> försöker tillhandahålla en konsekvent användarupplevelse vid "
+"interaktion med programs stavningskontroller. För program där detta utökade "
+"stöd tillhandahålls kommer du hitta flera alternativ som du kan justera för "
+"att hålla den informationsnivå som fungerar bäst för dig."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:25
+msgid "You can have both brief and verbose spell check information"
+msgstr "Du kan ha antingen kort eller informativ stavningskontrollinformation"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:26
+msgid ""
+"If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but "
+"occasionally need detailed information about a given error, you can disable "
+"these options. When you need additional details, just use <app>Orca</app>'s "
+"detailed <link xref=\"howto_whereami\">Where Am I</link> command to have "
+"<app>Orca</app> present the current error as if all of these options were "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Om du vanligen vill ha låg informationsnivå då du använder "
+"stavningskontroll, men ibland behöver detaljerad information om ett givet "
+"fel så kan du inaktivera dessa alternativ. Då du behöver ytterligare "
+"detaljer använder du helt enkelt <app>Orca</app>s detaljerade <link xref="
+"\"howto_whereami\">Var är jag</link>-kommando för att få <app>Orca</app> att "
+"presentera det aktuella felet som om alla dessa alternativ var aktiverade."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:36
+msgid "Spell error"
+msgstr "Bokstavera fel"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:37
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the misspelled "
+"word after speaking it."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> bokstavera det "
+"felstavade ordet efter att ha läst upp det."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:46
+msgid "Spell suggestion"
+msgstr "Bokstavera förslag"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:47
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the suggested "
+"correction after speaking it."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> bokstavera den "
+"föreslagna rättningen efter att ha läst upp den."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:56
+msgid "Present context of error"
+msgstr "Visa sammanhang för fel"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:57
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will speak the sentence or line "
+"from the document in which the error is found."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> läsa upp meningen "
+"eller raden ur dokumentet i vilket felet finns."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Table Navigation"
+msgstr "2. Tabellnavigering"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_table_navigation.page:10
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
+msgstr "Konfigurera <app>Orca</app>s navigering i tabeller"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:21
+msgid "Table Navigation Preferences"
+msgstr "Inställningar för tabellnavigering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
+msgid ""
+"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
+msgstr ""
+"Det följande alternativet låter dig anpassa hur <app>Orca</app> beter sig "
+"vid navigering i en tabell i program för vilka <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">strukturell navigering</link> är aktiverat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:29
+msgid "Speak cell coordinates"
+msgstr "Läs upp cellkoordinater"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
+"of each cell you navigate to."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> att annonsera "
+"koordinaterna för varje cell som du navigerar till."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:39
+msgid "Speak multiple cell spans"
+msgstr "Läs upp flera cellspann"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
+"or columns a cell spans when it spans more than one."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> meddela hur många "
+"rader och/eller kolumner som en cell spänner över om den spänner över mer än "
+"en."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:49
+msgid "Announce cell header"
+msgstr "Meddela cellhuvud"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
+"header if the headers for the current cell can be determined."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> meddela ändringar i "
+"huvudet om huvudena för den aktuella cellen kan avgöras."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:59
+msgid "Skip blank cells"
+msgstr "Hoppa över tomma celler"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
+"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
+"the table."
+msgstr ""
+"Om denna kryssruta är ikryssad kommer <app>Orca</app> hoppa över tomma "
+"celler då du använder <app>Orca</app>s tabellkommandon för strukturell "
+"navigering för att komma åt tabellen."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Text Attributes"
+msgstr "8. Textattribut"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Textattribut"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:9
+msgid "Configuring what formatting is presented"
+msgstr "Konfigurera vilken formatering som ska presenteras"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:20
+msgid "Text Attributes Preferences"
+msgstr "Inställningar för textattribut"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:21
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
+"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
+"along with the order in which they should be presented, and which ones "
+"<app>Orca</app> will indicate in braille."
+msgstr ""
+"Termen ”textattribut” hänvisar till typsnitt, stil, justering och annan "
+"formatering som är associerad med ett tecken eller en serie med tecken. "
+"<app>Orca</app>s sida <gui>Textattribut</gui> låter dig anpassa vilka "
+"textattribut som <app>Orca</app> kommer läsa upp, tillsammans med ordningen "
+"de ska presenteras i, samt vilka som <app>Orca</app> kommer visa i "
+"punktskrift."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:30
+msgid "The text attributes table"
+msgstr "Tabellen textattribut"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
+msgid ""
+"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
+"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
+"columns."
+msgstr ""
+"Tabellen textattribut är platsen där du anger vilka attribut som kommer att "
+"presenteras och under vilka villkor. Varje rad består av fyra kolumner."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:38
+msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
+msgstr "<gui>Attributnamn</gui>: Namnet på textattributet."
+
+# <key>Orca</key>
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:43
+msgid ""
+"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
+"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Läs upp</gui>: Kryssa i denna kryssruta om du vill att <app>Orca</app> "
+"ska läsa upp detta attribut när du trycker <keyseq><key>Orca</key><key>F</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:50
+msgid ""
+"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
+"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
+msgstr ""
+"<gui>Markera i punktskrift</gui>: Kryssa i denna kryssruta om du vill att "
+"<app>Orca</app> ska ”stryka under” detta attribut på din punktskriftskärm."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:57
+msgid ""
+"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
+"enabled attribute is not of interest."
+msgstr ""
+"<gui>Presentera såvida inte</gui>: Detta redigerbara fält låter dig ange när "
+"ett aktiverat attribut inte är av intresse."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:61
+msgid ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
+"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
+"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
+"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
+"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
+msgstr ""
+"Till exempel har textattributet ”understruken” som standard värdet ”ingen”. "
+"Detta får <app>Orca</app> att informera dig om understruken text så länge "
+"som texten faktiskt är understruken. Om du alltid vill att detta attribut "
+"ska läsas upp oberoende av om texten är understruken så ska kolumnen "
+"<gui>Presentera såvida inte</gui> vara tom för understruken. Du ska dessutom "
+"se till att kolumnen <gui>Läs upp</gui> för understruken är ikryssad."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:74
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Ångra ändringar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
+msgid ""
+"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
+"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
+"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
+msgstr ""
+"Under listan med textattribut finns en Återställ-knapp (<keyseq><key>Alt</"
+"key><key>R</key></keyseq>) som återställer värdena i tabellen till vad de "
+"var då dialogen först visades."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:83
+msgid "Rearranging the order of presentation"
+msgstr "Arrangera om presentationsordning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
+msgid ""
+"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
+"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
+"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
+"order of presentation."
+msgstr ""
+"Då du först visar sidan för textattribut så är alla dina aktiverade attribut "
+"högst upp i tabellen i den ordning som de kommer läsas upp. Det finns fyra "
+"knappar som kan användas för att ändra presentationsordningen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:92
+msgid ""
+"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute to the top of the list."
+msgstr ""
+"<gui>Flytta överst</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): "
+"flyttar det markerade attributet högst upp i listan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:98
+msgid ""
+"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute up one row."
+msgstr ""
+"<gui>Flytta en uppåt</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): "
+"flyttar det markerade attributet en rad uppåt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:104
+msgid ""
+"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute down one row."
+msgstr ""
+"<gui>Flytta en nedåt</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
+"flyttar det markerade attributet en rad nedåt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:110
+msgid ""
+"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute to the bottom of the list."
+msgstr ""
+"<gui>Flytta nederst</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
+"flyttar det markerade attributet längst ner i listan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:118
+msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
+msgstr ""
+"Alternativ för att konfigurera ”understrykning” för formatering i punktskrift"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:119
+msgid ""
+"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
+"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
+"which has at least one of the specified attributes."
+msgstr ""
+"Under tryckknapparna finns radioknappsgruppen <gui>Punktskriftsindikator</"
+"gui>. Här kan du välja den cell eller de celler som ska användas för att "
+"indikera text som har minst ett av de angivna attributen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
+msgid ""
+"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
+msgstr ""
+"<gui>Ingen</gui>: Stryk inte under textattribut i punktskrift "
+"(standardvärdet)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:129
+msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
+msgstr "<gui>Punkt 7</gui>: Stryk under textattribut endast med punkt 7"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:132
+msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
+msgstr "<gui>Punkt 8</gui>: Stryk under textattribut endast med punkt 8"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
+msgid ""
+"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
+"8"
+msgstr ""
+"<gui>Punkt 7 och 8</gui>: Stryk under textattribut med både punkt 7 och "
+"punkt 8"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.0 Voice"
+msgstr "2.0 Röst"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Voice"
+msgstr "Röst"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_voice.page:7
+msgid "Configuring the voice used by <app>Orca</app>"
+msgstr "Konfigurera rösten som <app>Orca</app> använder"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_voice.page:18
+msgid "Voice Preferences"
+msgstr "Röstinställningar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:20
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Inställningar för rösttyp"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:22
+msgid "Voice type"
+msgstr "Rösttyp"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:23
+msgid ""
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Denna kombinationsruta gör det möjligt för dig att använda olika röster så "
+"att du lättare kan skilja versal och länkad text från annan text, och text "
+"på skärmen från text som lagts till av <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_voice.page:29
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Konfigurera flera röster"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:30
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
+"volume to be used for that voice."
+msgstr ""
+"För varje röst du vill konfigurera väljer du först rösten i "
+"kombinationsrutan <gui>Rösttyp</gui>. Konfigurera sedan person, hastighet, "
+"tonart och volym att använda för den rösten."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:39
+msgid "Speech system"
+msgstr "Uppläsningssystem"
+
+# http://devel.freebsoft.org/speechd
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:40
+msgid ""
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed, such as Speech Dispatcher."
+msgstr ""
+"Denna kombinationsruta låter dig välja ditt föredragna uppläsningssystem "
+"från de som du har installerade, som exempelvis Speech Dispatcher."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:46
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Talsyntes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:47
+msgid ""
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
+msgstr ""
+"Denna kombinationsruta låter dig välja talsyntesen att använda med ditt "
+"valda uppläsningssystem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:53
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:54
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
+msgstr ""
+"Denna kombinationsruta låter dig välja vilken ”person” eller ”talare” som "
+"ska användas med den valda rösten. Till exempel vill du kanske att David "
+"talar som standard, men att Alice läser upp hyperlänkar. Notera att vad du "
+"hittar i kombinationsrutan <gui>Person</gui> kommer bero på vilka "
+"talsynteser som du har installerade."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:63
+msgid "Capitalization style"
+msgstr "Versaliseringsstil"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:64
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which Speech Dispatcher capitalization "
+"indication styles you wish to use in addition to <app>Orca</app>'s "
+"capitalization voice. The options, which are named using Speech Dispatcher's "
+"terminology, are:"
+msgstr ""
+"Denna kombinationsruta låter dig välja vilka stilar för "
+"versaliseringsindikation i Speech Dispatcher du vill använda utöver "
+"<app>Orca</app>s versaliseringsröst. Alternativen, vilka är namngivna enligt "
+"Speech Dispatchers terminologi, är:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_voice.page:71
+msgid "<gui>icon</gui>: Plays a tone"
+msgstr "<gui>ikon</gui>: Spelar en ton"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_voice.page:72
+msgid "<gui>spell</gui>: Speaks the word \"capital\""
+msgstr "<gui>uppläsning</gui>: Läser upp ordet ”capital”"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_voice.page:73
+msgid "<gui>none</gui>"
+msgstr "<gui>ingen</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:77
+msgid ""
+"<app>Orca</app> also has a command to cycle through the available "
+"capitalization styles. See <link xref=\"commands_speech_settings\"> Speech "
+"Settings Commands</link> for more information."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> har också ett kommando för att växla mellan de tillgängliga "
+"versaliseringsstilarna. Se <link xref=\"commands_speech_settings\"> "
+"kommandon för uppläsningsinställningar</link> för mer information."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:83
+msgid "Default value: none"
+msgstr "Standardvärde: ingen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:88
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Hastighet, tonart och volym"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:89
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+"Dessa tre vänster-höger-skjutreglage låter dig ytterligare anpassa ljudet "
+"för personen som du just valt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:96
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Allmänna röstinställningar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:98
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Dela upp tal i delar mellan pauser"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:99
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+msgstr ""
+"Beroende på de aktiverade uppläsningsinställningarna kan <app>Orca</app> ha "
+"mycket att säga om ett enstaka objekt som dess namn, roll, tillstånd, "
+"minnesobjekt, handledningsmeddelande och så vidare. Att kryssa i kryssrutan "
+"<gui>Dela upp tal i delar mellan pauser</gui> kommer få <app>Orca</app> att "
+"sätta in korta pauser mellan var och en av dessa bitar information."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:112
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Läs upp strängar med blandade skiftlägen som ord"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:113
+msgid ""
+"In some text, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"I viss text, och särskilt då det gäller kod, kan man stöta på ett ”ord” som "
+"består av flera ord med växlande skiftläge, som ”MinNyaFunktion”. "
+"Talsynteser uttalar inte nödvändigtvis sådana strängar med flera skiftlägen "
+"korrekt. Att kryssa i kryssrutan <gui>Läs upp strängar med blandade "
+"skiftlägen som ord</gui> kommer få <app>Orca</app> att dela upp ett ord som "
+"”MinNyaFunktion” till separata ord (”Min”, ”Nya” och ”Funktion”) innan det "
+"skickas vidare till talsyntesen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:127
+msgid "Speak numbers as digits"
+msgstr "Läs upp nummer som siffror"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:128
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak numbers as digits</gui> checkbox will cause "
+"<app>Orca</app> to break a number like \"123\" into separate digits (\"1,\" "
+"\"2,\" and \"3\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Att kryssa i kryssrutan <gui>Läs upp nummer som siffror</gui> får <app>Orca</"
+"app> att dela upp ett nummer som ”123” till enstaka siffror (”1”, ”2” och "
+"”3”) innan det skickas vidare till talsyntesen."
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Tabellrader"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
+#~ "when navigating amongst rows in a table. The available options are "
+#~ "<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radioknappsgruppen <gui>Tabellrader</gui> avgör vad som läses upp vid "
+#~ "navigering läns rader i en tabell. De tillgängliga alternativen är "
+#~ "<gui>läs upp rad</gui> och <gui>läs upp cell</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+#~ "order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
+#~ "presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
+#~ "hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+#~ "may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
+#~ "chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tänk dig processen att undersöka listan över meddelanden i din inkorg. "
+#~ "För att <app>Orca</app> ska läsa upp avsändare, ämne, datum och förekomst "
+#~ "av bilagor skulle du behöva <gui>läs upp rad</gui>. Å andra sidan är det "
+#~ "kanske inte önskvärt att höra hela raden då du navigerar längs rader i "
+#~ "ett kalkylblad. I så fall bör istället <gui>läs upp cell</gui> väljas."
+
+#~ msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+#~ msgstr "Standardvärde: <gui>Läs upp rad</gui>"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiverad"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]