[gedit] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 07:33:16 +0000 (UTC)
commit 6c4c8f5f362691604a2d4d750515b239a517b9b7
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Feb 6 07:33:07 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e539747..93847ac 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-16 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-16 16:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenÄina <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -54,33 +54,29 @@ msgstr ""
"Jeho flexibilný systém zásuvných modulov umožňuje prispôsobenie aplikácie "
"vašim potrebám."
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit text files"
msgstr "Úprava textových súborov"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit - textový editor"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "Text;Editor;"
msgstr "Text;Editor;"
# qiucklist
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
# quicklist
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "Otvoriť nový dokument"
@@ -657,7 +653,6 @@ msgstr "Uložiť _ako…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -817,7 +812,6 @@ msgstr "Otvorenie"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
@@ -1017,12 +1011,12 @@ msgstr "Výraz „%s“ nebol nájdený"
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Neuložený dokument %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:434
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Skupina kariet %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:534 ../gedit/gedit-window.c:1166
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1166
#: ../gedit/gedit-window.c:1172 ../gedit/gedit-window.c:1180
msgid "Read-Only"
msgstr "Len na ÄÃtanie"
@@ -1432,7 +1426,6 @@ msgstr "ZahodiÅ¥ zmeny a _znovu naÄÃtaÅ¥"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naÄÃtaÅ¥"
@@ -1517,7 +1510,6 @@ msgstr "NiÄ"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
msgid "Find and Replace"
msgstr "Nájsť a nahradiť"
@@ -1633,7 +1625,7 @@ msgstr "Mac OS Classic"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-view.c:464
+#: ../gedit/gedit-view.c:468
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃsla _riadkov"
@@ -1708,9 +1700,7 @@ msgstr "Máte neuložené dokumenty"
msgid "Change side panel page"
msgstr "Zmenà stránku boÄného panela"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -1734,7 +1724,6 @@ msgstr "_Presunúť do novej skupiny kariet"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -1766,7 +1755,6 @@ msgstr "Zalamovanie textu"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
@@ -1775,13 +1763,12 @@ msgstr "_Nové okno"
msgid "_Preferences"
msgstr "Nas_tavenia"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:239
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Help"
@@ -1799,13 +1786,11 @@ msgstr "U_konÄiÅ¥"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_TlaÄiť…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
@@ -1815,7 +1800,6 @@ msgstr "Uložiť _všetky"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
@@ -1825,7 +1809,6 @@ msgstr "Nájsť a n_ahradiť…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zrušiť zvýrazňovanie"
@@ -1834,39 +1817,32 @@ msgid "_Go to Line…"
msgstr "Prejsť na _riadok…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
msgid "Side _Panel"
msgstr "_BoÄný panel"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "Sp_odný panel"
# Â GtkDialog title
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "Režim z_výrazňovania"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
msgid "Tools"
msgstr "_Nástroje"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
msgid "_Close All"
msgstr "Za_vrieť všetky"
@@ -1876,23 +1852,19 @@ msgstr "_Súbor"
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
# quicklist
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť nový dokument"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Znovu otvoriť zavreté _karty"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložiť _ako…"
@@ -1901,32 +1873,26 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť späť"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
msgid "_Redo"
msgstr "_Znovu vykonať"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
msgid "C_ut"
msgstr "Vys_trihnúť"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
@@ -1934,12 +1900,10 @@ msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "Režim filtra prehliadaÄa súborov"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
@@ -1952,7 +1916,6 @@ msgid "_Search"
msgstr "_Hľadať"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "HľadaÅ¥ Ä_alÅ¡ie"
@@ -1960,17 +1923,14 @@ msgstr "HľadaÅ¥ Ä_alÅ¡ie"
# treby vymyslieť ako preložiť find next a find previous
# Ivan: výskyty
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Nájsť a n_ahradiť…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Prejsť na _riadok…"
@@ -1983,56 +1943,33 @@ msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
msgid "_Save All"
msgstr "Uložiť _všetky"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
msgid "_New Tab Group"
msgstr "Nasledovná skupina karie_t"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "P_redchádzajúca skupina kariet"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Nasledovná skupina karie_t"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Predchádzajúci dokument"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
msgid "N_ext Document"
msgstr "Ďalšà _dokument"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
msgid "_Move To New Window"
msgstr "Pre_sunúť do nového okna"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
-msgid "File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
-msgid "Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
-msgid "Search"
-msgstr "_Hľadať"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
-msgid "Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character Encodings"
msgstr "Kódovania znakov"
@@ -2371,198 +2308,260 @@ msgstr "Hľadať _dozadu"
msgid "Wra_p around"
msgstr "_PokraÄovaÅ¥ dookola"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "Vytvorenie nového dokumentu na karte"
# quicklist
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "Uloženie dokumentu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "Uloženie dokumentu s novým názvom súboru"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "Uloženie všetkých dokumentov"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "Zatvorenie dokumentu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "Zatvorenie všetkých dokumentov"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "Znovu otvorenie posledného zatvoreného dokumentu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Prepnutie na nasledujúci dokument"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Prepnutie na predchádzajúci dokument"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first - ninth document"
msgstr "PrepÃnanie medzi prvým až deviatym dokumentom"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
msgstr "Okná a panely"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "Vytvorenie nového dokumentu v okne"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
-msgstr "Vytvorà novú skupinu kariet"
+msgstr "Vytvorenie novej skupiny kariet"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "Zobrazenie boÄného panelu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "Zobrazenie spodného panelu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Zapnutie alebo vypnutie režimu na celú obrazovku"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "UkonÄenie aplikácie"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Nájdenie a nahradenie"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Nájdenie"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Nájdenie nasledujúcej zhody"
# tooltip
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Nájdenie predchádzajúcej zhody"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Vymazanie zvýraznenia"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Prejdenie na riadok"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "KopÃrovanie a vkladanie"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "SkopÃrovanie vybratého textu do schránky"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Vystrihnutie vybratého textu do schránky"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Vloženie textu zo schránky"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Vrátenie späť a zopakovanie"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Vrátenie späť predchádzajúceho prÃkazu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Zopakovanie predchádzajúceho prÃkazu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "Výber celého textu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Upravovanie"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Prepnutie režimu vkladania alebo prepisovania"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "Odstránenie aktuálneho riadku"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Spojenie vybratých riadkov"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Presun aktuálneho riadku hore"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Presun aktuálneho riadku dole"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Presun aktuálneho slova doľava"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Presun aktuálneho slova doprava"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
-msgstr "Skonvertovanie na veľké pÃsmená"
+msgstr "Zmena textu na veľké pÃsmená"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Zmena textu na malé pÃsmená"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Obrátenie veľkosti pÃsmen"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Navýšenie ÄÃsla na kurzore"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "ZnÞenie ÄÃsla na kurzore"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "TlaÄ dokumentu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Zobrazenie okna dopĺňania"
@@ -2667,6 +2666,10 @@ msgstr "Å _tatistika dokumentu"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
# nemá tu byť riadkov?
# netreba plural forms?
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
@@ -3713,6 +3716,21 @@ msgstr "VložiÅ¥ dátum/Äas"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Vložà aktuálny dátum a Äas na pozÃciu kurzora."
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "_Súbor"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Hľadať"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_PomocnÃk"
+
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Otázka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]