[epiphany] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Latvian translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 19:04:09 +0000 (UTC)
commit 482593e73872c86bc8255917d10643fb8ec0d208
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sat Feb 6 21:03:46 2016 +0200
Update Latvian translation
po/lv.po | 1055 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 543 insertions(+), 512 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 89821f3..79a34d1 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
msgid ""
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-22 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-22 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-04 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=lv-lv"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:288
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=lv-lv"
@@ -83,9 +83,18 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME tīmekli dažkārt dēvē arī par Epiphany, kas ir tā koda nosaukums."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:313 ../src/ephy-main.c:465 ../src/window-commands.c:1516
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web."
+msgstr "GNOME tīmekļa vietne attēlota GNOME tīmeklī."
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Use GNOME fonts"
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekts"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
msgid "Web"
msgstr "Tīmeklis"
@@ -377,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Noklusētais kodējums. Iespējamās vērtības ir tās, ko saprot WebKitGTK+."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
@@ -485,86 +494,91 @@ msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu grāmatzīmju logā."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu grāmatzīmju logā."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalētie spraudņi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Spraudņi ir izslēgti iestatījumos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tips"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufiksi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "Atmiņas lietojums"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
msgid "About Web"
msgstr "_Par “Tīmekli”"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Vienkāršs, tīrs, skaists skats uz tīmekli"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalēts:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "Biežāk apmeklētās"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:505
msgid "Remove from overview"
msgstr "Izņemt no pārskata"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:571 ../embed/ephy-about-handler.c:572
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privātā pārlūkošana"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -574,14 +588,14 @@ msgstr ""
"lapas neparādīsies pārlūkošanas vēsturē un visa uzglabātā informācija tiks "
"izdzēsta līdz ar loga aizvēršanu. Jūsu lejupielādētās datnes tiks paturētas."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:577
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Inkognito režīms slēpj jūsu aktivitātes no citiem cilvēkiem, kas izmanto šo "
"datoru."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -592,318 +606,318 @@ msgstr ""
"apmeklējat, vēl aizvien varēs jūs izsekot."
#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:49
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
msgid "Blank page"
msgstr "Tukša lapa"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spiediet %s, lai pamestu pilnekrānu"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arābu (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arābu (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arābu (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltu (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kirilica (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grieķu (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grieķu (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Ebreju (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Ebreju (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Ebreju (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japāņu (EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejiešu (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejiešu (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persiešu (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Taju (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Taju (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Taju (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turku (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turku (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turku (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turku (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikods (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Rietumu (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Rietumu (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
@@ -911,109 +925,109 @@ msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Angļu (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikods (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikods (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:143
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikods (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:144
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikods (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:223
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nezināms (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Text not found"
msgstr "Teksts nav atrasts"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Meklēšana atgriezās atpakaļ augšā"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:426
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
msgid "Type to search…"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:432
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Nesaglabāt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Vai vēlaties saglabāt savu “%s” paroli?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Deny"
msgstr "Liegt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
msgid "Allow"
msgstr "Atļaut"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas zināt jūsu atrašanās vietu."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas jums parādīt darbvirsmas paziņojumus."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ielādē “%s”..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē..."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Šī tīmekļa vietne sniedza identifikāciju, kas pieder citai tīmekļa vietnei."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1022,12 +1036,12 @@ msgstr ""
"sava datora kalendāra datumu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identifikāciju neizdeva uzticama institūcija."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1035,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"bojāta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1043,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"Šīs tīmekļa vietnes identifikāciju atsauca institūcija, kura to ir izdevusi."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1052,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"šifrēšanu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1061,13 +1075,13 @@ msgstr ""
"datumu sava datora kalendārā."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Šis varētu nebūt īstais %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1078,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"šīs vietnes identifikāciju:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1089,28 +1103,28 @@ msgstr ""
"neizmanto uzticamu identifikāciju."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Likumīgas bankas, veikali un citas publiskās vietnes jums neprasīs to darīt."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
msgid "None specified"
msgstr "Nav norādīts"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885 ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problēma, ielādējot “%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1122,15 +1136,24 @@ msgstr ""
"code></p> <p>Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz citu adresi. "
"Neaizmirstiet pārbaudīt, vai jūsu interneta savienojums darbojas pareizi.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
-msgid "Try again"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#| msgid "Try again"
+msgid "Try Again"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
+#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
+#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1934
+msgid "A"
+msgstr "v"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Ak vai! Gadījās problēma."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1141,20 +1164,20 @@ msgstr ""
"atkal atkārtojas, lūdzu, ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> "
"izstrādātājiem.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910 ../embed/ephy-web-view.c:1919
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Tomēr ielādēt atkal"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problēma, attēlojot “%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "Oops!"
msgstr "Ak vai!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1163,41 +1186,41 @@ msgstr ""
"apmeklējiet citu lapu, lai turpinātu."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
msgid "Look out!"
msgstr "Uzmanies!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
msgid "Load Anyway"
msgstr "Tomēr ielādēt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2857
msgid "_OK"
msgstr "_Labi"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Lejupielādes"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju mapē “%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to citur."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:497
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
@@ -1206,7 +1229,7 @@ msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s parole formā vietnē %s "
@@ -1214,50 +1237,50 @@ msgstr "%s parole formā vietnē %s "
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Parole formā vietnē %s"
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma"
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Jums nav atļaujas veidot datnes šajā direktorijā."
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Direktorija nav rakstāma"
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo datni “%s”"
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Datne ar tādu nosaukumu jau eksistē, un jums nav atļaujas to pārrakstīt."
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Neizdodas pārrakstīt datni"
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
msgid "Master password needed"
msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid ""
"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
"If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1265,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"Paroles no iepriekšējās versijas ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja vēlaties "
"tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno paroli."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu datni no Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1277,180 +1300,160 @@ msgstr ""
"“Tīmeklis” 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu, tāpēc mēģināja pārnest "
"konfigurāciju uz ~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Veic tikai n-to migrācijas soli"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Norāda migratoram nepieciešamo versiju"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Norāda profilu, kurā migratoram vajadzētu darboties"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
msgid "Web profile migrator"
msgstr "“Tīmeklis” profilu migrators"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "“Tīmeklis” profilu migratora opcijas"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Šodien %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Vakar %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%A %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d. %B, %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. gada %d. %B"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Vietējās datnes"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Sertifikāts neatbilst šai tīmekļa vietnei"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Sertifikātam beidzies derīguma termiņš"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Sertifikātā ir kļūdas"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikāts ir atsaukts"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Sertifikāts ir parakstīts ar vāju parakstīšanas algoritmu"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Sertifikāta darbības laiks sākas nākotnē"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte ir apstiprināta."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte NAV apstiprināta."
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Ir savienojums ar %s"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "Nav konstatētas problēmas ar jūsu savienojumu."
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
-msgstr ""
-"Šīs tīmekļa lapas ciparu identifikācija nav uzticama. Iespējams, ka esat "
-"savienojies ar uzbrucēju, kas izliekas par %s."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Daļa no šīs lapas nav droša."
-
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Jūsu savienojums ir drošs."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Skatīt sertifikātu…"
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
+msgstr "Sertifikāts ir derīgs. Bet šīs lapas resursi ir nosūtīti nedroši."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
-#| msgid "C_lear"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1458,7 +1461,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d sekunde"
msgstr[1] "Atlikušas %d sekundes"
msgstr[2] "Atlikušas %d sekundes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1466,7 +1469,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d minūte"
msgstr[1] "Atlikušas %d minūtes"
msgstr[2] "Atlikušas %d minūtes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d stunda"
msgstr[1] "Atlikušas %d stundas"
msgstr[2] "Atlikušas %d stundas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -1482,7 +1485,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d diena"
msgstr[1] "Atlikušas %d dienas"
msgstr[2] "Atlikušas %d dienas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1490,7 +1493,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d nedēļa"
msgstr[1] "Atlikušas %d nedēļas"
msgstr[2] "Atlikušas %d nedēļas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -1498,54 +1501,53 @@ msgstr[0] "Atlicis %d mēnesis"
msgstr[1] "Atlikuši %d mēneši"
msgstr[2] "Atlikuši %d mēneši"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
-#| msgid "Cancel"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
msgid "Cancelling…"
msgstr "Atceļ…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
msgid "Starting…"
msgstr "Uzsāk…"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206
msgid "All supported types"
msgstr "Visi atbalstītie tipi"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220
msgid "Web pages"
msgstr "Tīmekļa lapas"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"
@@ -1553,26 +1555,67 @@ msgstr "Visas datnes"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:599 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_otīrīt"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
msgid "_Redo"
msgstr "Ata_tsaukt"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti uz šo lapu"
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Ir savienojums ar %s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Šīs tīmekļa lapas ciparu identifikācija nav uzticama. Iespējams, ka esat "
+"savienojies ar uzbrucēju, kas izliekas par %s."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"%s nav drošības. Uzbrucējs varētu redzēt visu jūsu sūtīto informāciju vai "
+"kontrolēt saturu, kuru jūs saņemat."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Tīmekļa vietne nenodrošināja kārtīgu savienojuma drošību."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+#| msgid "Your connection is secure."
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Jūsu savienojums izskatās drošs."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Skatīt sertifikātu…"
+
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1580,267 +1623,267 @@ msgstr[0] "Ir %d līdzīga grāmatzīme"
msgstr[1] "Ir %d līdzīgas grāmatzīmes"
msgstr[2] "Ir %d līdzīgu grāmatzīmju"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:242
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” īpašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Entertainment"
msgstr "Izklaide"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "News"
msgstr "Ziņas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Shopping"
msgstr "Iepirkšanās"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Travel"
msgstr "Ceļošana"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Work"
msgstr "Darbs"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Visas"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Bez kategorijas"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Tuvējās vietnes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Tīmeklis (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Izņemt no šī temata"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediģēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "_Jauns temats"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "Izveidot jaunu tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā"
msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos"
msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē"
msgstr[1] "Atvērt jaunās _cilnēs"
msgstr[2] "Atvērt jaunās _cilnēs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "_Pārsaukt..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "Ī_pašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importēt grāmatzīmes..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju datnes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz datni"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_griezt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopēt izvēlēto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Dzēst izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Izvēlēties visas grāmatzīmes vai tekstu"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "_Par"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "_Title"
msgstr "_Nosaukums"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Show the title column"
msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Show the address column"
msgstr "Rādīt adreses kolonnu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "Ievadiet tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Dzēst tematu “%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Dzēst šo tematu?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1848,44 +1891,44 @@ msgstr ""
"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, ja vien tās "
"nepieder arī citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Dzēst tematu"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” profils"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "Importēšana neizdevās"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "Importēšana neizdevās"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1894,19 +1937,19 @@ msgstr ""
"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītā datne ir bojāta, vai arī tās "
"formāts netiek atbalstīts."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no datnes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes"
@@ -1915,8 +1958,8 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
@@ -1941,25 +1984,25 @@ msgstr "Importēt grāmatzīmes no:"
msgid "File"
msgstr "Datne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopēt adresi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Temati"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunās cilnēs"
@@ -2049,7 +2092,6 @@ msgid "Filter cookies"
msgstr "Filtrēt sīkdatnes"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Search history"
msgid "Search cookies"
msgstr "Meklēt sīkdatnēs"
@@ -2070,24 +2112,28 @@ msgstr "Izņemt"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksta kodējums"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automātisks"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Recent encodings</b>"
+msgstr "<b>Nesenie kodējumi</b>"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "_Lietot citu kodējumu:"
+msgid "<b>Related encodings</b>"
+msgstr "<b>Saistītie kodējumi</b>"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Rādīt visu…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Jauns logs"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Jauns _inkognito logs"
@@ -2096,19 +2142,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "A_tkārtoti atvērt aizvērtu cilni"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_History"
msgstr "_Vēsture"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
msgid "Pr_eferences"
msgstr "I_estatījumi"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
@@ -2154,7 +2200,6 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Paroles"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Search passwords"
msgid "Filter passwords"
msgstr "Filtrēt paroles"
@@ -2311,35 +2356,27 @@ msgstr "Dzēst visus p_ersoniskos datus…"
msgid "Privacy"
msgstr "Privātums"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodējumi"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "No_klusēts:"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Up"
msgstr "_Augšup"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Down"
msgstr "_Lejup"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Spell checking"
msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Ieslēgt par_eizrakstības pārbaudi"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 ../src/prefs-dialog.c:760
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
@@ -2351,35 +2388,27 @@ msgstr "Pievienot valodu"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop"
msgstr "Apstādināt"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Reload"
msgstr "_Pārlādēt"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Citi..."
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Citi kodējumi"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:250
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2387,67 +2416,67 @@ msgstr ""
"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē "
"saglabātās saites."
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotās datnes"
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "DATNE"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ielādēt doto sesijas datni"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "Palaist privātu instanci"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Palaist instanci inkognito režīmā"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Palaist instanci tīmekļa bankas režīmā"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātajā instancē"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
msgid "Could not start Web"
msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku"
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2456,304 +2485,306 @@ msgstr ""
"Palaišana neizdevās šādas kļūdas dēļ:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:314
+#: ../src/ephy-main.c:312
msgid "Web options"
msgstr "Tīmekļa pārlūka opcijas"
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:200
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Meklēt %s tīmeklī"
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Open…"
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "Save _As…"
msgstr "Saglabāt _kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..."
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "Atat_saukt"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Find…"
msgstr "_Meklēt…"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Apstādināt"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _In"
msgstr "Tuv_ināt"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Tā_lināt"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormāls izmērs"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksta _kodējums"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lapas pirmkods"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Location…"
msgstr "_Vieta..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ie_priekšējā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atdalīt cilni"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāns"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Izlecošie _logi"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Selection Caret"
msgstr "Izvēles kursors"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pievienot grāmat_zīmi..."
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Atvērt saiti inkognito _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Skatīt _attēlu jaunā cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Iestatīt kā _ekrāntapeti"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Atvērt video jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Atvērt video jaunā _cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Saglabāt video kā…"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopēt video adresi"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Atvērt audio jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Atvērt audio jaunā _cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Saglabāt audio kā…"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopēt audio adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formu elementos ir nenosūtītas izmaiņas"
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ja tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close _Document"
msgstr "Aizvērt _dokumentu"
-#: ../src/ephy-window.c:492
-#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
+#: ../src/ephy-window.c:488
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Ir aktīvas lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:493
-#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+#: ../src/ephy-window.c:489
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ja iziesiet, visas lejupielādes tiks atceltas"
-#: ../src/ephy-window.c:494
-#| msgid "Close window and cancel downloads"
+#: ../src/ephy-window.c:490
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Iziet un atcelt lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1145
msgid "Save As Application"
msgstr "Saglabāt kā lietotni"
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1147
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
-#: ../src/ephy-window.c:1158
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1151
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Kodējumi…"
+
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1169
+#: ../src/ephy-window.c:1160
msgid "Larger"
msgstr "Lielāks"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1172
+#: ../src/ephy-window.c:1163
msgid "Smaller"
msgstr "Mazāks"
-#: ../src/ephy-window.c:1194
+#: ../src/ephy-window.c:1185
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1209
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
-#: ../src/ephy-window.c:1227
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "New _Tab"
msgstr "Jauna _cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:1235
+#: ../src/ephy-window.c:1226
msgid "Go to most visited"
msgstr "Doties uz biežāk apmeklēto"
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1755
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Meklēt “%s” tīmeklī"
-#: ../src/popup-commands.c:238
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Link As"
msgstr "Saglabāt saiti kā"
-#: ../src/popup-commands.c:245
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Saglabāt attēlu kā"
-#: ../src/popup-commands.c:252
+#: ../src/popup-commands.c:250
msgid "Save Media As"
msgstr "Saglabāt mediju kā"
@@ -2761,7 +2792,7 @@ msgstr "Saglabāt mediju kā"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
+#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2770,13 +2801,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:566
+#: ../src/prefs-dialog.c:488
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Lietotāja noteikta (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:588
+#: ../src/prefs-dialog.c:510
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2784,12 +2815,12 @@ msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)"
msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)"
msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:921
+#: ../src/prefs-dialog.c:843
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izvēlieties direktoriju"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1015
+#: ../src/prefs-dialog.c:937
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2797,93 +2828,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1021
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=lv-lv"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:948
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:953
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:329
+#: ../src/window-commands.c:327
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:707
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:710
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:712
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:716
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Aizvietošana to pārrakstīts."
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:752
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai"
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Lietotni '%s' neizdevās izveidot"
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid "Launch"
msgstr "Palaist"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:803
msgid "Create Web Application"
msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni"
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:808
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"
-#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sazinieties ar mums:"
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1477
msgid "Contributors:"
msgstr "Veidotāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1480
msgid "Past developers:"
msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1506
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2900,21 +2931,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1532
msgid "Web Website"
msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa"
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1671
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ieslēgt kursora pārlūkošanas režīmu?"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1674
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2924,6 +2955,6 @@ msgstr ""
"lapās novieto kursoru, kuru var pārvietot ar tastatūru. Vai vēlaties aktivēt "
"kursora pārlūkošanu?"
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "_Enable"
msgstr "I_eslēgt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]