[gnome-documents] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Polish translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 19:52:04 +0000 (UTC)
commit a0ca885516691ae4ebff3e8fd03747233d1cefad
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 6 20:51:55 2016 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 452 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 303 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0d93c8d..027e4c4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-30 02:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 20:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Książki"
@@ -58,18 +58,13 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "Przeszukiwanie e-booków"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Wyświetlanie e-booków w trybie pełnoekranowym"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Wyświetlanie e-booków (plików PDF i komiksów) w trybie pełnoekranowym"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "Drukowanie e-booków"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Otwieranie rozbudowanego edytora w celu dokonania poważniejszych zmian"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "Czytanie, zarządzanie i współdzielenie książek"
@@ -90,47 +85,57 @@ msgstr "Wyświetlanie jako typ"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Rozmiar okna"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Porządkowanie według"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Porządkowanie według typu"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Położenie okna"
+msgid "Window size"
+msgstr "Rozmiar okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Maksymalizacja okna"
+msgid "Window position"
+msgstr "Położenie okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Stan maksymalizacji okna"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Tryb nocny"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maksymalizacja okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stan maksymalizacji okna"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Tryb nocny"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Określa, czy program jest w trybie nocnym."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -179,6 +184,10 @@ msgstr "Drukowanie dokumentów"
msgid "Select favorites"
msgstr "Wybieranie ulubionych dokumentów"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Otwieranie rozbudowanego edytora w celu dokonania poważniejszych zmian"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Dostęp, zarządzanie i współdzielenie dokumentów"
@@ -196,17 +205,121 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "Tryb nocny"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Wyświetlenie pomocy"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończenie działania"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Wydrukowanie bieżącego dokumentu"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Dodanie zakładki do bieżącej strony"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Otwieranie położeń i okno zakładek"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Skopiowanie zaznaczonego tekstu do schowka"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Obrócenie w lewo"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obrócenie w prawo"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Następne wystąpienie szukanego tekstu"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Poprzednie wystąpienie szukanego tekstu"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Tryb prezentacji"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Otwarcie manu działań"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Nazwa pierwszej kolekcji"
@@ -232,10 +345,9 @@ msgstr "Gotowe"
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@@ -267,9 +379,8 @@ msgstr "Obróć ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Obróć ↷"
-#. properties button
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
@@ -281,114 +392,141 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystko"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolekcje"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Wyświetla elementy jako ikony"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Wyświetla elementy jako listę"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Porządkowanie"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:694
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Wprowadzenie do menedżera dokumentów"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:781
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenty Google"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "E-book"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia pośrednika sieciowego."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Nie można zalogować się w usłudze dokumentów."
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Nie można ustalić położenia tego dokumentu."
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Coś nie gra (%d)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Obecnie używana jest wersja beta programu Książki. Pełna obsługa e-booków "
"już wkrótce!"
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Obsługa LibreOffice jest niedostępna. Proszę skontaktować się z "
+"administratorem komputera."
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu „%s”"
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Ostatnio używane"
-
-#. collections button
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Kolekcje"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -418,7 +556,7 @@ msgstr "Brak zakładek"
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
@@ -441,25 +579,27 @@ msgstr "Program do zarządzania e-bookami"
#: ../src/lib/gd-utils.c:427
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2016"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Search"
msgstr "Wyszukuje"
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../src/mainToolbar.js:147
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Wyświetla elementy jako listę"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:153
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Wyświetla elementy jako ikony"
+#: ../src/mainToolbar.js:155
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu widoku"
#: ../src/mainToolbar.js:183
msgid "Click on items to select them"
@@ -473,7 +613,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
-#: ../src/mainToolbar.js:260
+#: ../src/mainToolbar.js:269
msgid "Select Items"
msgstr "Zaznacza elementy"
@@ -493,7 +633,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %d element"
msgstr[1] "Usunięto %d elementy"
msgstr[2] "Usunięto %d elementów"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
@@ -563,21 +703,15 @@ msgstr "Wyłączona"
msgid "Secondary"
msgstr "Podrzędna"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Dodaj zakładkę do tej strony"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
-
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "Znajdź poprzednie"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następne"
@@ -624,8 +758,8 @@ msgstr "Kategoria"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
@@ -646,85 +780,82 @@ msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "E-booki"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentacje"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Arkusze kalkulacyjne"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Dokumenty tekstowe"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "E-booki"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Komiksy"
-
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
msgid "Match"
msgstr "Dopasowanie"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Treść"
+
+#: ../src/search.js:526
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "Usunięto „%s”"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Zmiana nazwy"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
-#. print button
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Wydrukuj"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Współdziel"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Ustawienia współdzielenia"
@@ -793,40 +924,63 @@ msgstr "Można poprosić %s o dostęp"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokument nie został zaktualizowany"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokument bez tytułu"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Nie można pobrać listy dokumentów"
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych kolekcji"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych książek"
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych dokumentów"
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proszę spróbować innego wyszukiwania"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku książek"
+
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku dokumentów"
+
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Można dodać konta online w %s"
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "Dokumenty z %s i %s pojawią się w tym miejscu."
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "kont online"
#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawieniach"
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+msgid "Documents folder"
+msgstr "katalogu Dokumenty"
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:529
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -834,11 +988,11 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last week"
msgstr "Ostatni tydzień"
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -846,11 +1000,11 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:541
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:543
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -858,11 +1012,11 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:547
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:549
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]