[glom/glom-1-30] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom/glom-1-30] Updated German translation
- Date: Mon, 8 Feb 2016 21:30:03 +0000 (UTC)
commit bea04c3e73fc40002b82c5a9253adf18f5617a2b
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Feb 8 22:29:51 2016 +0100
Updated German translation
po/de.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d10c4c8..26ed22f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-08 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-08 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -90,14 +90,15 @@ msgstr ""
"von Glom erstellt wurde."
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
+#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2222
+#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2125
+#: ../glom/frame_glom.cc:2194
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2222
+#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2125
+#: ../glom/frame_glom.cc:2194
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:397
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307 ../glom/navigation/box_tables.cc:401
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:357
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:396
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:682
@@ -589,10 +590,15 @@ msgid "The details view showing records from a related table"
msgstr "Die Detailansicht, die Datensätze einer Bezugstabelle anzeigt"
#: ../glom.desktop.in.in.h:2
-msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
+msgid "A user-friendly database environment"
+msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:205
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../glom.desktop.in.in.h:4
+msgid "database;ui;tables;postgresql;forms;"
+msgstr "Datenbank;grafisch;Tabellen;Postgresql;Formulare;"
+
+#: ../glom/dialog_connection.cc:199
msgid "Not yet created."
msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
@@ -798,13 +804,12 @@ msgstr ""
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2208
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2180
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
-#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2095
-#: ../glom/frame_glom.cc:2254
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2107
+#: ../glom/frame_glom.cc:2226
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
@@ -898,12 +903,12 @@ msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2027
+#: ../glom/frame_glom.cc:2037
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2599
+#: ../glom/frame_glom.cc:2562
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr "Nummer"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1150
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1314,7 +1319,7 @@ msgstr "Boolean"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1157
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1172
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
@@ -1370,7 +1375,7 @@ msgstr "Gruppe"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1143
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Schalter"
@@ -2163,53 +2168,53 @@ msgstr ""
"Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
"diesem Bezugsdatensatz nicht möglich."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1098
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1111
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:729
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1110
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
msgid "tab1"
msgstr "Reiter1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1113
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
msgid "Tab One"
msgstr "Reiter Eins"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1126
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
msgid "button"
msgstr "Schalter"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:655
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1141
msgid "New Text"
msgstr "Neuer Text"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1283
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Gruppe »%1« löschen?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1289
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1296
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
@@ -2503,19 +2508,19 @@ msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr ""
"Fügen Sie Kindgruppen zur Reitermappe hinzu, um weitere Reiter hinzuzufügen."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1128
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Bezugskalender: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1115
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1130
msgid "Related List: %1"
msgstr "Bezugsliste: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1132
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
msgid "Field: %1"
msgstr "Feld: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1191
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1206
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Reitermappe)"
@@ -2653,7 +2658,7 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Druck-Layout umbenennen</b>"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:398
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
@@ -2876,24 +2881,24 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle löschen möchten?\n"
"Tabellenname: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302 ../glom/navigation/box_tables.cc:308
msgid "Delete Table"
msgstr "Tabelle löschen"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:395
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:396
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Tabelle umbenennen</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:438
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
msgid "Unknown Table"
msgstr "Unbekannte Tabelle"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:439
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]