[evince] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 12 Feb 2016 15:44:51 +0000 (UTC)
commit 2d2c5d23af50051e80f5287c2114fea6b68becc0
Author: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>
Date: Fri Feb 12 15:44:43 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 76 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 59e182e..fa225cf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,22 +17,23 @@
# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015.
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2009, 2016.
+# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-28 05:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-05 00:44-0200\n"
-"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-11 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-11 18:17-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -665,11 +666,11 @@ msgstr "Visualização do documento"
msgid "Go to first page"
msgstr "Vai para a primeira página"
-#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vai para a página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "Vai para a próxima página"
@@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "© 1996–2014 Os autores do Evince"
#: ../shell/ev-application.c:1032
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Raphael Higino <In memoriam>\n"
+"Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>\n"
"Licio Fernando <liciofernando gmail com>\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Washington Lins <washington-lins uol com br>\n"
@@ -1029,12 +1030,13 @@ msgstr ""
"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
-"André Gondim <In Memoriam>\n"
+"André Gondim (In memoriam) <In Memoriam>\n"
"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>"
#: ../shell/ev-history-action.c:221
msgid "Go to previous history item"
@@ -1194,7 +1196,13 @@ msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
# https://mail.gnome.org/archives/evince-list/2016-January/msg00003.html
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
msgid "Outline"
msgstr "Tópicos"
@@ -1752,113 +1760,150 @@ msgid "Remove Annotation"
msgstr "Remover anotação"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Abrir, fechar, salvar e imprimir"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
-msgstr "Abre um documento"
+msgstr "Abrir um documento"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
-msgstr "Abre uma cópia do documento atual"
+msgstr "Abrir uma cópia do documento atual"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Salva uma cópia do documento atual"
+msgstr "Salvar uma cópia do documento atual"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
-msgstr "Imprime o documento atual"
+msgstr "Imprimir o documento atual"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
-msgstr "Fecha a janela do documento atual"
+msgstr "Fechar a janela do documento atual"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
-msgstr "Recarrega o documento"
+msgstr "Recarregar o documento"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Seleção e cópia de texto"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
-msgstr "Copia o texto selecionado"
+msgstr "Copiar o texto selecionado"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
-msgstr "Seleciona todo o texto em um documento"
+msgstr "Selecionar todo o texto em um documento"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Movimentação no documento"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page"
-msgstr "Move a página para cima/baixo"
+msgstr "Mover a página para cima/baixo"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
-msgstr "Move a página para cima/baixo, várias linhas de uma vez"
+msgstr "Mover a página para cima/baixo, várias linhas de uma vez"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
-msgstr "Vai para um número de página"
+msgstr "Ir para um número de página"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
-msgstr "Vai para o início/fim da página"
+msgstr "Ir para o início/fim da página"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
-msgstr "Vai para o início do documento"
+msgstr "Ir para o início do documento"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
-msgstr "Vai para o fim do documento"
+msgstr "Ir para o fim do documento"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Busca de texto"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
-msgstr "Mostra a barra de pesquisa"
+msgstr "Mostrar a barra de pesquisa"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
-msgstr "Vai para o próximo resultado da pesquisa"
+msgstr "Ir para o próximo resultado da pesquisa"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
-msgstr "Vai para o resultado anterior da pesquisa"
+msgstr "Ir para o resultado anterior da pesquisa"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Rotação e ampliação"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Gira a página em 90 graus no sentido anti-horário"
+msgstr "Girar a página em 90 graus no sentido anti-horário"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "Gira a página em 90 graus no sentido horário"
+msgstr "Girar a página em 90 graus no sentido horário"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Amplia"
+msgstr "Ampliar"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduz"
+msgstr "Reduzir"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestos do touchpad"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir para a próxima página"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir para a página anterior"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Visualizador de documentos para formatos populares de documentos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]