[totem] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sat, 13 Feb 2016 06:10:29 +0000 (UTC)
commit 0e48ce3e9201163423a5a3022b703442f4afa21d
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Sat Feb 13 06:10:19 2016 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 250 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c204ae1..c5042b5 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 3.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 20:27+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-09 02:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 12:38+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
msgid "Videos"
msgstr "影片"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "è¦é¡¯ç¤ºçš„目錄"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "è¦åœ¨ç€è¦½ä»‹é¢é¡¯ç¤ºçš„目錄,é è¨ç‚ºæ²’有"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "ç«‹é«”è²"
@@ -245,9 +245,10 @@ msgid "General"
msgstr "一般"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "影片"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -278,14 +279,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "é‡ç½®ç‚ºé è¨å€¼(_D)"
#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "音效輸出"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音效輸出類型(_A):"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "音效"
@@ -318,10 +323,6 @@ msgstr "註解:"
msgid "Container:"
msgstr "容器:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "影片"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"
@@ -346,100 +347,244 @@ msgstr "å–æ¨£çŽ‡ï¼š"
msgid "Channels:"
msgstr "è²é“:"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "å好è¨å®š"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "çµæŸ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "音é‡"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "å¢žåŠ éŸ³é‡"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "減少音é‡"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "切æ›å…¨èž¢å¹•模å¼"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉é "
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "æ’æ”¾"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "æ’æ”¾/æš«åœ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "ä¸Šä¸€ç« /上一齣影片"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "ä¸‹ä¸€ç« /下一齣影片"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "ç•¥éŽ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "倒轉 15 秒"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "快轉 60 秒"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "倒轉 5 秒"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "快轉 15 秒"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "倒轉 3 分é˜"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "快轉 10 分é˜"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "跳至…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "DVD é¸å–®å°Žè¦½"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "å‘上導覧"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "å‘下導覧"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "å‘左導覧"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "å‘å³å°Žè¦§"
+
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "å好è¨å®š(_N)"
#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "éµç›¤æ·å¾‘éµ(_K)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "çµæŸ(_Q)"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "åŠ å…¥æœ¬åœ°ç«¯å½±ç‰‡(_L)…"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "åŠ å…¥ç¶²è·¯è¦–è¨Š(_W)..."
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "長寬比(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "æ£æ–¹å½¢"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (寬螢幕)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切æ›è§’度(_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "語言(_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "å—幕(_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "鏿“‡æ–‡å—å—幕(_S)…"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "退出(_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "é‡è¤‡(_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD é¸å–®"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "標題é¸å–®(_T)"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音效é¸å–®(_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度é¸å–®(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "ç« ç¯€é¸å–®(_C)"
@@ -452,55 +597,55 @@ msgstr "請輸入您è¦é–‹å•Ÿæª”案的ä½ç½®(_A):"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 伺æœå™¨è¦æ±‚的密碼 "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "音訊軌 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "å—幕 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "您嘗試連線的伺æœå™¨ä¸æ˜Žã€‚"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "連接到æ¤ä¼ºæœå™¨è¢«æ‹’絕。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找ä¸åˆ°æŒ‡å®šçš„影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "伺æœå™¨æ‹’絕å˜å–這個檔案或串æµã€‚"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "éœ€è¦æ ¸å°æ‰èƒ½å˜å–這個檔案或串æµã€‚"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您ä¸è¢«å…è¨±é–‹å•Ÿæ¤æª”案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "æ¤ä½ç½®ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
msgid "The movie could not be read."
msgstr "無法讀å–影片。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -513,12 +658,12 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "ç„¡æ³•æ’æ”¾æ¤ä¸²æµã€‚很å¯èƒ½æœ‰é˜²ç«ç‰†æ£é˜»æ“‹æ’放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -526,35 +671,35 @@ msgstr ""
"æœ‰éŸ³è¨Šæˆ–è¦–è¨Šä¸²æµæ²’有處ç†ï¼Œå› 為缺失編解碼器。您å¯èƒ½éœ€è¦å®‰è£é¡å¤–的外掛æ‰èƒ½æ’放"
"æŸäº›é¡žåž‹çš„影片"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "無法é€éŽç¶²è·¯æ’æ”¾æ¤æª”案。先下載到ç£ç¢Ÿå¾Œå†è©¦ã€‚"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "環繞è²"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "å–®è²é“"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包å«ä¸æ”¯æ´çš„視訊串æµã€‚"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "缺少æŸäº›å¿…é ˆçš„å¤–æŽ›ï¼Œè«‹ç¢ºå®šç›®å‰å·²å®‰è£ç¨‹å¼ã€‚"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
msgid "Unable to play the file"
msgstr "ç„¡æ³•æ’æ”¾é€™ä»½æª”案"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -563,7 +708,7 @@ msgstr[0] "éœ€è¦æœ‰ %s æ‰èƒ½æ’放這份檔案,但尚未安è£ã€‚"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "在 %s 䏿Ÿ¥æ‰¾(_F)"
@@ -737,31 +882,31 @@ msgstr "無法åˆå§‹åŒ– thread-safe 函å¼åº«ã€‚"
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先驗è‰å®‰è£æ™‚有沒有å•題。Totem æœƒç«‹åˆ»çµæŸã€‚"
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "第 %d å£ï¼Œç¬¬ %d 集"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (第 %d å£ï¼Œç¬¬ %d 集)"
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "ç€è¦½å™¨éŒ¯èª¤"
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "æœå°‹éŒ¯èª¤"
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "本地端"
-#: ../src/totem-grilo.c:1864
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "é »é“"
@@ -811,12 +956,12 @@ msgid "Search"
msgstr "æœå°‹"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:428
msgid "None"
msgstr "ç„¡"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:432
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
@@ -826,41 +971,41 @@ msgid "Pause"
msgstr "æš«åœ"
#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "æ’æ”¾"
#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:2023
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ç„¡æ³•æ’æ”¾ã€Œ%sã€ã€‚"
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2165
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2426
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ä¸Šä¸€ç« /上一齣影片"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Play / Pause"
msgstr "æ’æ”¾/æš«åœ"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3778
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "ä¸‹ä¸€ç« /下一齣影片"
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動。"
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "æ²’æœ‰åŽŸå› ã€‚"
@@ -871,7 +1016,7 @@ msgstr "åŠ å…¥ç¶²è·¯è¦–è¨Š.."
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "å–æ¶ˆ(_C)"
@@ -946,7 +1091,7 @@ msgstr "ä¸èƒ½åŒæ™‚åŠ å…¥ä½‡åˆ—å’Œå–代"
msgid "Title %d"
msgstr "影片 %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "ç„¡æ³•è§£æžæ’放清單「%sã€ã€‚它å¯èƒ½å·²ç¶“æå£žã€‚"
@@ -1012,11 +1157,16 @@ msgstr "N/A"
msgid "Add to Favourites"
msgstr "åŠ å…¥è‡³å–œå¥½ä¸"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "æ’æ”¾"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle"
msgstr "éš¨æ©Ÿæ’æ”¾"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
@@ -1200,7 +1350,7 @@ msgstr "åŠ å…¥å½±ç‰‡"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1211,15 +1361,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
msgid "Filename"
msgstr "檔案å稱"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Resolution"
msgstr "è§£æžåº¦"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
msgid "Duration"
msgstr "æŒçºŒæ™‚é–“"
@@ -1360,53 +1510,53 @@ msgstr "å—幕下載程å¼"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "å°‹æ‰¾ç›®å‰æ’放影片的å—幕"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡è„牙文"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "æœå°‹å—幕…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "æ£åœ¨ä¸‹è¼‰å—幕…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站。"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
msgid "No results found."
msgstr "æ²’æœ‰çµæžœã€‚"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "å—幕"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "æ ¼å¼"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "評價"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "下載影片å—幕(_D)…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "æ£åœ¨æœå°‹å—幕…"
@@ -1631,7 +1781,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "建立螢幕擷圖è—廊(_G)…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "跳至"
@@ -1645,7 +1795,7 @@ msgstr "跳至(_S):"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "ç§’"
@@ -1654,12 +1804,12 @@ msgstr[0] "ç§’"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "跳至(_S)"
@@ -1683,9 +1833,6 @@ msgstr "Zeitgeist 外掛"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "傳é€äº‹ä»¶çµ¦ Zeitgeist 的外掛"
-#~ msgid "Name for new chapter:"
-#~ msgstr "æ–°ç« ç¯€çš„å稱:"
-
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "ç§»é™¤ç« ç¯€(_R)"
@@ -1879,9 +2026,6 @@ msgstr "傳é€äº‹ä»¶çµ¦ Zeitgeist 的外掛"
#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "ä¸Šä¸€ç« /上一齣影片(_P)"
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "ä¸Šä¸€ç« æˆ–ä¸Šä¸€é½£å½±ç‰‡"
-
#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "音訊檔案"
@@ -2041,9 +2185,6 @@ msgstr "傳é€äº‹ä»¶çµ¦ Zeitgeist 的外掛"
#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "視訊或音訊"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "檢視(_V)"
-
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "音效(_S)"
@@ -2111,9 +2252,6 @@ msgstr "傳é€äº‹ä»¶çµ¦ Zeitgeist 的外掛"
#~ "or closing them"
#~ msgstr "是å¦åœ¨æš«åœæˆ–é—œé–‰æ’æ”¾çš„音樂/影片時記ä½å®ƒå€‘çš„ä½ç½®"
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "æ’æ”¾"
-
#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "從上次ä½ç½®é–‹å§‹æ’放檔案"
@@ -2122,6 +2260,3 @@ msgstr "傳é€äº‹ä»¶çµ¦ Zeitgeist 的外掛"
#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "開啟ä½ç½®(_L)"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "全螢幕(_F)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]