[zenity] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit a995ae80e957f80253a98a3fc6f6eb04600d6bd6
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 13 06:54:57 2016 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  533 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d9a084b..811143e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,17 +10,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity 3.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 14:37+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 03:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 21:46+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../src/about.c:63
+#: src/about.c:63
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "本程式為自由軟體,您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用"
 "第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散布或修改,或兩者同時進行。\n"
 
-#: ../src/about.c:67
+#: src/about.c:67
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
 "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 較寬鬆通用公共授權。\n"
 
-#: ../src/about.c:71
+#: src/about.c:71
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA."
 
-#: ../src/about.c:263
+#: src/about.c:263
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -60,22 +60,19 @@ msgstr ""
 "Woodman <wmtuen gmail com>, 2005-06\n"
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2003-04"
 
-#: ../src/about.c:275
+#: src/about.c:275
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "透過 shell scripts 來顯示對話方塊"
 
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
+#: src/main.c:105
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
 msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n"
 
-#: ../src/notification.c:51
-#, c-format
+#: src/notification.c:51
 msgid "Could not parse message\n"
 msgstr "無法分析訊息\n"
 
-#: ../src/notification.c:140
-#, c-format
+#: src/notification.c:140
 msgid ""
 "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
 "Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -84,768 +81,782 @@ msgstr ""
 "支援的數值為「true」或「false」。\n"
 
 #. (iibiiay)
-#: ../src/notification.c:156
-#, c-format
+#: src/notification.c:156
 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
 msgstr "不支援的提示。略過。\n"
 
 #. unknown hints
-#: ../src/notification.c:173
-#, c-format
+#: src/notification.c:173
 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
 msgstr "不明的提示名稱。略過。\n"
 
-#: ../src/notification.c:228
-#, c-format
+#: src/notification.c:228
 msgid "Could not parse command from stdin\n"
 msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n"
 
-#: ../src/notification.c:326
+#: src/notification.c:326
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Zenity 通知"
 
-#: ../src/password.c:55
+#: src/password.c:55
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/password.c:58
+#: src/password.c:58
 msgid "_OK"
 msgstr "確定(_O)"
 
 #. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:73
+#: src/password.c:73
 msgid "Type your password"
 msgstr "輸入您的密碼"
 
-#: ../src/password.c:76
+#: src/password.c:76
 msgid "Type your username and password"
 msgstr "輸入您的使用者名稱與密碼"
 
-#: ../src/password.c:113
+#: src/password.c:113
 msgid "Username:"
 msgstr "使用者名稱:"
 
-#: ../src/password.c:127
+#: src/password.c:127
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼: "
 
-#: ../src/scale.c:57
-#, c-format
+#: src/scale.c:57
 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
 msgstr "最大值必須大於最小值。\n"
 
-#: ../src/scale.c:64
-#, c-format
+#: src/scale.c:64
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "數值超過界限。\n"
 
-#: ../src/tree.c:376
-#, c-format
+#: src/tree.c:376
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該欄清單的標題。\n"
 
-#: ../src/tree.c:382
-#, c-format
+#: src/tree.c:382
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "您應該只使用一個清單對話方塊類型。\n"
 
-#: ../src/option.c:169
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "調整比例數值"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "文字檢視"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "日曆選擇模式"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "請從以下的日曆選取日期。"
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "日曆(_A):"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "加入新的欄位"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "輸入新的文字(_E):"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "發生錯誤。"
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "表單對話盒"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "全部更新完成。"
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "進度"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "執行中…"
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "問題"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "是否確定要繼續?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "請在清單中選取項目"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/option.c:169
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "設定對話方塊的標題"
 
-#: ../src/option.c:170
+#: src/option.c:170
 msgid "TITLE"
 msgstr "標題"
 
-#: ../src/option.c:178
+#: src/option.c:178
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "設定視窗圖示"
 
-#: ../src/option.c:179
+#: src/option.c:179
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "圖示路徑"
 
-#: ../src/option.c:187
+#: src/option.c:187
 msgid "Set the width"
 msgstr "設定寬度"
 
-#: ../src/option.c:188
+#: src/option.c:188
 msgid "WIDTH"
 msgstr "寬度"
 
-#: ../src/option.c:196
+#: src/option.c:196
 msgid "Set the height"
 msgstr "設定高度"
 
-#: ../src/option.c:197
+#: src/option.c:197
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "高度"
 
-#: ../src/option.c:205
+#: src/option.c:205
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "設定對話方塊的逾時時間(秒)"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:207
+#: src/option.c:207
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "逾時"
 
-#: ../src/option.c:215
+#: src/option.c:215
 msgid "Set the label of the OK button"
 msgstr "設定確定按鈕的標籤"
 
-#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
-#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
-#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
-#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
-#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
 msgid "TEXT"
 msgstr "文字"
 
-#: ../src/option.c:224
+#: src/option.c:224
 msgid "Set the label of the Cancel button"
 msgstr "設定取消按鈕的標籤"
 
-#: ../src/option.c:233
+#: src/option.c:233
 msgid "Add an extra button"
 msgstr "加入額外按鈕"
 
-#: ../src/option.c:242
+#: src/option.c:242
 msgid "Set the modal hint"
 msgstr "設定強制對話盒的提示"
 
-#: ../src/option.c:251
+#: src/option.c:251
 msgid "Set the parent window to attach to"
 msgstr "設定要附加的上層視窗"
 
-#: ../src/option.c:252
+#: src/option.c:252
 msgid "WINDOW"
 msgstr "視窗"
 
-#: ../src/option.c:266
+#: src/option.c:266
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "顯示日曆對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
-#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
-#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
-#: ../src/option.c:1214
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "設定對話方塊中的文字"
 
-#: ../src/option.c:284
+#: src/option.c:284
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "設定日曆中的日期"
 
-#: ../src/option.c:285
+#: src/option.c:285
 msgid "DAY"
 msgstr "天"
 
-#: ../src/option.c:293
+#: src/option.c:293
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "設定日曆中的月份"
 
-#: ../src/option.c:294
+#: src/option.c:294
 msgid "MONTH"
 msgstr "月"
 
-#: ../src/option.c:302
+#: src/option.c:302
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "設定日曆中的年份"
 
-#: ../src/option.c:303
+#: src/option.c:303
 msgid "YEAR"
 msgstr "年"
 
-#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "設定回傳的日期格式"
 
-#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
 msgid "PATTERN"
 msgstr "樣式"
 
-#: ../src/option.c:326
+#: src/option.c:326
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:344
+#: src/option.c:344
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "設定輸入欄中的文字"
 
-#: ../src/option.c:353
+#: src/option.c:353
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
 
-#: ../src/option.c:369
+#: src/option.c:369
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
-#: ../src/option.c:996
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "設定對話盒的圖示"
 
-#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
-#: ../src/option.c:997
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "ICON-NAME"
 
-#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
-#: ../src/option.c:1005
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "文字不要斷行"
 
-#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
-#: ../src/option.c:1014
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
 msgid "Do not enable Pango markup"
 msgstr "不要啟用 Pango 標記"
 
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
-#: ../src/option.c:1022
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
 msgid ""
 "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
 "long texts"
 msgstr "啟用對話盒文字的省略功能。這可以修正視窗尺寸與過長文字的問題"
 
-#: ../src/option.c:427
+#: src/option.c:427
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "顯示資訊對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:485
+#: src/option.c:485
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:494
+#: src/option.c:494
 msgid "Set the filename"
 msgstr "設定檔案名稱"
 
-#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
 msgid "FILENAME"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../src/option.c:503
+#: src/option.c:503
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "允許同時選擇多個檔案"
 
-#: ../src/option.c:512
+#: src/option.c:512
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "只選取目錄"
 
-#: ../src/option.c:521
+#: src/option.c:521
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "啟用安全模式"
 
-#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "設定分隔輸出結果的字元"
 
-#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "分隔字元"
 
 # (Abel) --confirm-overwrite
-#: ../src/option.c:539
+#: src/option.c:539
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案"
 
-#: ../src/option.c:548
+#: src/option.c:548
 msgid "Set a filename filter"
 msgstr "設定檔案名稱過濾器"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:550
+#: src/option.c:550
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "名稱 | 模式1 模式2 …"
 
-#: ../src/option.c:564
+#: src/option.c:564
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "顯示清單對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:582
+#: src/option.c:582
 msgid "Set the column header"
 msgstr "設定欄位標題"
 
-#: ../src/option.c:583
+#: src/option.c:583
 msgid "COLUMN"
 msgstr "欄"
 
-#: ../src/option.c:591
+#: src/option.c:591
 msgid "Use check boxes for the first column"
 msgstr "第一欄使用勾選盒"
 
-#: ../src/option.c:600
+#: src/option.c:600
 msgid "Use radio buttons for the first column"
 msgstr "第一欄使用單選按鈕"
 
-#: ../src/option.c:609
+#: src/option.c:609
 msgid "Use an image for the first column"
 msgstr "第一欄使用影像"
 
-#: ../src/option.c:627
+#: src/option.c:627
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "允許同時選擇多列"
 
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "允許更改文字"
 
-#: ../src/option.c:645
+#: src/option.c:645
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
 msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄,可以用‘ALL’來表示所有欄位)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
 msgid "NUMBER"
 msgstr "序號"
 
-#: ../src/option.c:655
+#: src/option.c:655
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "隱藏指定的欄位"
 
-#: ../src/option.c:664
+#: src/option.c:664
 msgid "Hide the column headers"
 msgstr "隱藏欄位標題"
 
-#: ../src/option.c:673
+#: src/option.c:673
 msgid ""
 "Change list default search function searching for text in the middle, not on "
 "the beginning"
 msgstr "改變清單預設的搜尋功能為從中間開始搜尋文字,而非從開頭"
 
-#: ../src/option.c:689
+#: src/option.c:689
 msgid "Display notification"
 msgstr "顯示通知"
 
-#: ../src/option.c:698
+#: src/option.c:698
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "設定通知文字"
 
-#: ../src/option.c:707
+#: src/option.c:707
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "監聽在標準輸入中的指令"
 
-#: ../src/option.c:716
+#: src/option.c:716
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "設定通知提示"
 
-#: ../src/option.c:733
+#: src/option.c:733
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "顯示進度指示窗"
 
-#: ../src/option.c:751
+#: src/option.c:751
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "設定開始時的百份比數值"
 
-#: ../src/option.c:752
+#: src/option.c:752
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/option.c:760
+#: src/option.c:760
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
 
-#: ../src/option.c:770
+#: src/option.c:770
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:779
+#: src/option.c:779
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序"
 
-#: ../src/option.c:788
+#: src/option.c:788
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "隱藏取消按鈕"
 
-#: ../src/option.c:798
+#: src/option.c:798
 #, no-c-format
 msgid "Estimate when progress will reach 100%"
 msgstr "估計當進度到達 100% 的時間"
 
-#: ../src/option.c:813
+#: src/option.c:813
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:857
+#: src/option.c:857
 msgid "Give Cancel button focus by default"
 msgstr "預設聚焦於「取消」按鈕"
 
-#: ../src/option.c:874
+#: src/option.c:874
 msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
 msgstr "禁用確定與取消按鈕"
 
-#: ../src/option.c:889
+#: src/option.c:889
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:898
+#: src/option.c:898
 msgid "Open file"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: ../src/option.c:916
+#: src/option.c:916
 msgid "Set the text font"
 msgstr "設定文字字型"
 
-#: ../src/option.c:925
+#: src/option.c:925
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "啟用一個「我已閱讀並同意」勾選盒"
 
-#: ../src/option.c:935
+#: src/option.c:935
 msgid "Enable HTML support"
 msgstr "啟用 HTML 支援"
 
-#: ../src/option.c:944
+#: src/option.c:944
 msgid ""
 "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
 "html option"
 msgstr "不要啟用 WebView 的使用者互動模式。只有在您使用 --html 選項時有用"
 
-#: ../src/option.c:953
+#: src/option.c:953
 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr "設定 URL 代替檔案。只有在您使用 --html 選項時有用"
 
-#: ../src/option.c:954
+#: src/option.c:954
 msgid "URL"
 msgstr "網址"
 
-#: ../src/option.c:963
+#: src/option.c:963
 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
 msgstr "自動捲動文字到結尾。只有當文字是從 stdin 擷取時。"
 
-#: ../src/option.c:978
+#: src/option.c:978
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
 
-#: ../src/option.c:1036
+#: src/option.c:1036
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "顯示比例對話視窗"
 
-#: ../src/option.c:1054
+#: src/option.c:1054
 msgid "Set initial value"
 msgstr "設定初始值"
 
-#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
-#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
 msgid "VALUE"
 msgstr "數值"
 
-#: ../src/option.c:1063
+#: src/option.c:1063
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "設定最小值"
 
-#: ../src/option.c:1072
+#: src/option.c:1072
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "設定最大值"
 
-#: ../src/option.c:1081
+#: src/option.c:1081
 msgid "Set step size"
 msgstr "設定刻度大小"
 
-#: ../src/option.c:1090
+#: src/option.c:1090
 msgid "Print partial values"
 msgstr "列出每段數值"
 
-#: ../src/option.c:1099
+#: src/option.c:1099
 msgid "Hide value"
 msgstr "隱藏數值"
 
-#: ../src/option.c:1114
+#: src/option.c:1114
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "顯示表單對話盒"
 
-#: ../src/option.c:1123
+#: src/option.c:1123
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "在表單對話盒中加入新的項目"
 
-#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
 msgid "Field name"
 msgstr "欄位名稱"
 
-#: ../src/option.c:1132
+#: src/option.c:1132
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "在表單對話盒中加入新的密碼項目"
 
-#: ../src/option.c:1141
+#: src/option.c:1141
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "在表單對話盒中加入新的日曆項目"
 
-#: ../src/option.c:1142
+#: src/option.c:1142
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "日曆欄位名稱"
 
-#: ../src/option.c:1150
+#: src/option.c:1150
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "在表單對話盒中加入新的清單"
 
-#: ../src/option.c:1151
+#: src/option.c:1151
 msgid "List field and header name"
 msgstr "列出欄位與標頭名稱"
 
-#: ../src/option.c:1159
+#: src/option.c:1159
 msgid "List of values for List"
 msgstr "清單的數值列表"
 
-#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "以 | 分隔的數值清單"
 
-#: ../src/option.c:1168
+#: src/option.c:1168
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "欄位的數值清單"
 
-#: ../src/option.c:1177
+#: src/option.c:1177
 msgid "Add a new combo box in forms dialog"
 msgstr "在表單對話盒中加入新的組合方塊"
 
-#: ../src/option.c:1178
+#: src/option.c:1178
 msgid "Combo box field name"
 msgstr "組合方塊欄位名稱"
 
-#: ../src/option.c:1186
+#: src/option.c:1186
 msgid "List of values for combo box"
 msgstr "組合方塊的數值清單"
 
-#: ../src/option.c:1205
+#: src/option.c:1205
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "顯示欄位標頭"
 
-#: ../src/option.c:1247
+#: src/option.c:1247
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "顯示密碼對話盒"
 
-#: ../src/option.c:1256
+#: src/option.c:1256
 msgid "Display the username option"
 msgstr "顯示使用者名稱選項"
 
-#: ../src/option.c:1271
+#: src/option.c:1271
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "顯示顏色選擇對話盒"
 
-#: ../src/option.c:1280
+#: src/option.c:1280
 msgid "Set the color"
 msgstr "設定顏色"
 
-#: ../src/option.c:1289
+#: src/option.c:1289
 msgid "Show the palette"
 msgstr "設定調色盤"
 
-#: ../src/option.c:1304
+#: src/option.c:1304
 msgid "About zenity"
 msgstr "關於 zenity"
 
-#: ../src/option.c:1313
+#: src/option.c:1313
 msgid "Print version"
 msgstr "顯示版本"
 
-#: ../src/option.c:2256
+#: src/option.c:2261
 msgid "General options"
 msgstr "一般選項"
 
-#: ../src/option.c:2257
+#: src/option.c:2262
 msgid "Show general options"
 msgstr "顯示一般選項"
 
-#: ../src/option.c:2267
+#: src/option.c:2272
 msgid "Calendar options"
 msgstr "日曆選項"
 
-#: ../src/option.c:2268
+#: src/option.c:2273
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "顯示有關日曆的選項"
 
-#: ../src/option.c:2278
+#: src/option.c:2283
 msgid "Text entry options"
 msgstr "文字輸入欄選項"
 
-#: ../src/option.c:2279
+#: src/option.c:2284
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
 
-#: ../src/option.c:2289
+#: src/option.c:2294
 msgid "Error options"
 msgstr "錯誤訊息選項"
 
-#: ../src/option.c:2290
+#: src/option.c:2295
 msgid "Show error options"
 msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項"
 
-#: ../src/option.c:2300
+#: src/option.c:2305
 msgid "Info options"
 msgstr "資訊選項"
 
-#: ../src/option.c:2301
+#: src/option.c:2306
 msgid "Show info options"
 msgstr "顯示資訊選項"
 
-#: ../src/option.c:2311
+#: src/option.c:2316
 msgid "File selection options"
 msgstr "有關檔案選擇的選項"
 
-#: ../src/option.c:2312
+#: src/option.c:2317
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "顯示有關檔案選擇的選項"
 
-#: ../src/option.c:2322
+#: src/option.c:2327
 msgid "List options"
 msgstr "清單選項"
 
-#: ../src/option.c:2323
+#: src/option.c:2328
 msgid "Show list options"
 msgstr "顯示有關清單的選項"
 
-#: ../src/option.c:2334
+#: src/option.c:2339
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "有關通知區圖示的選項"
 
-#: ../src/option.c:2335
+#: src/option.c:2340
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "顯示有關通知區圖示的選項"
 
-#: ../src/option.c:2346
+#: src/option.c:2351
 msgid "Progress options"
 msgstr "進度列選項"
 
-#: ../src/option.c:2347
+#: src/option.c:2352
 msgid "Show progress options"
 msgstr "顯示有關進度列的選項"
 
-#: ../src/option.c:2357
+#: src/option.c:2362
 msgid "Question options"
 msgstr "提問選項"
 
-#: ../src/option.c:2358
+#: src/option.c:2363
 msgid "Show question options"
 msgstr "顯示有關提問的選項"
 
-#: ../src/option.c:2368
+#: src/option.c:2373
 msgid "Warning options"
 msgstr "警告訊息選項"
 
-#: ../src/option.c:2369
+#: src/option.c:2374
 msgid "Show warning options"
 msgstr "顯示有關警告訊息的選項"
 
-#: ../src/option.c:2379
+#: src/option.c:2384
 msgid "Scale options"
 msgstr "比例選項"
 
-#: ../src/option.c:2380
+#: src/option.c:2385
 msgid "Show scale options"
 msgstr "顯示比例選項"
 
-#: ../src/option.c:2390
+#: src/option.c:2395
 msgid "Text information options"
 msgstr "有關文字輸入欄的選項"
 
-#: ../src/option.c:2391
+#: src/option.c:2396
 msgid "Show text information options"
 msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
 
-#: ../src/option.c:2401
+#: src/option.c:2406
 msgid "Color selection options"
 msgstr "有關顏色選擇的選項"
 
-#: ../src/option.c:2402
+#: src/option.c:2407
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "顯示有關顏色選擇的選項"
 
-#: ../src/option.c:2412
+#: src/option.c:2417
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "密碼對話盒選項"
 
-#: ../src/option.c:2413
+#: src/option.c:2418
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "顯示密碼對話盒的選項"
 
-#: ../src/option.c:2423
+#: src/option.c:2428
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "表單對話盒選項"
 
-#: ../src/option.c:2424
+#: src/option.c:2429
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "顯示表單對話盒的選項"
 
-#: ../src/option.c:2434
+#: src/option.c:2439
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "其它選項"
 
-#: ../src/option.c:2435
+#: src/option.c:2440
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "顯示其它選項"
 
-#: ../src/option.c:2460
-#, c-format
+#: src/option.c:2465
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
 msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n"
 
-#: ../src/option.c:2464
+#: src/option.c:2469
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
 
-#: ../src/option.c:2468
-#, c-format
+#: src/option.c:2473
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
-
-#~ msgid "Adjust the scale value"
-#~ msgstr "調整比例數值"
-
-#~ msgid "Text View"
-#~ msgstr "文字檢視"
-
-#~ msgid "Calendar selection"
-#~ msgstr "日曆選擇模式"
-
-#~ msgid "Select a date from below."
-#~ msgstr "請從以下的日曆選取日期。"
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "日曆(_A):"
-
-#~ msgid "Add a new entry"
-#~ msgstr "加入新的欄位"
-
-#~ msgid "_Enter new text:"
-#~ msgstr "輸入新的文字(_E):"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "錯誤"
-
-#~ msgid "An error has occurred."
-#~ msgstr "發生錯誤。"
-
-#~ msgid "Forms dialog"
-#~ msgstr "表單對話盒"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "資訊"
-
-#~ msgid "All updates are complete."
-#~ msgstr "全部更新完成。"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "進度"
-
-#~ msgid "Running..."
-#~ msgstr "執行中…"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "問題"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "是否確定要繼續?"
-
-#~ msgid "Select items from the list"
-#~ msgstr "請在清單中選取項目"
-
-#~ msgid "Select items from the list below."
-#~ msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]