[totem] Updated Dutch translation by Justin van Steijn



commit 9b1b66b297a3e33a7e324b2432313366a2e6b1f1
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Wed Feb 17 21:41:12 2016 +0100

    Updated Dutch translation by Justin van Steijn

 po/nl.po |  625 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 367 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1ec24da..6f3e3d3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,20 +15,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:52+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-14 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-14 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <justin50 live nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3658
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
 msgid "Videos"
 msgstr "Video's"
 
@@ -45,9 +45,8 @@ msgid ""
 "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
 "highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
-"Video's, ook bekend als Totem, is de officiële filmspeler van de "
-"Gnome-bureaubladomgeving. Het bevat een doorzoekbare lijst van lokale video's "
-"en "
+"Video's, ook bekend als Totem, is de officiële filmspeler van de Gnome-"
+"bureaubladomgeving. Het bevat een doorzoekbare lijst van lokale video's en "
 "dvd's, evenals video's gedeeld via lokale netwerken (door UPnP/DLNA) en "
 "video-hoogtepunten van een aantal websites."
 
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "Te tonen mappen"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Te tonen mappen in de blader-interface, standaard geen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -263,9 +262,10 @@ msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -296,14 +296,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Geluidsweergave"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Type _geluidsweergave:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -338,10 +342,6 @@ msgstr "Opmerking:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Container:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Afmetingen:"
@@ -367,102 +367,249 @@ msgstr "Samplefrequentie:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalen:"
 
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+# harder/Meer volume
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Harder"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Zachter"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm aan/uit"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Vorige hoofdstuk/film"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Volgende hoofdstuk/film"
+
+# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "Doorspoelen naar"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "15 seconden terugspoelen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "60 seconden vooruitspoelen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "5 seconden terugspoelen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "15 seconden vooruitspoelen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "3 minuten terugspoelen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "10 minuten vooruitspoelen"
+
+# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Doorspoelen naar…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "Dvd-menu-navigatie"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Omhoog bladeren"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Naar beneden bladeren"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Naar links bladeren"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Naar rechts bladeren"
+
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Snel_toetsen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "_Lokale video toevoegen…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "_Webvideo toevoegen…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Beeldverhouding"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Vierkant"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (TV)"
 
 # breedbeeld?
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16∶9 (Widescreen)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 # wissel van hoek/andere hoek
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Andere _hoek"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Talen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Ondertitels"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "Tekstondertiteling _selecteren…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Uitwerpen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Herhalen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD-menu"
+msgstr "_Dvd-menu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Titelmenu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "A_udiomenu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Hoekmenu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Hoofdstu_kmenu"
 
@@ -475,56 +622,56 @@ msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Wachtwoord vereist voor RTSP-server"
 
 # nummer/audiospoor
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audiospoor #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Ondertitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Om dit bestand of deze stroom af te spelen is aanmelding vereist."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Deze locatie is niet geldig."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "De film kan niet gelezen worden."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -541,14 +688,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Deze stream kan niet worden afgespeeld, het is mogelijk dat een firewall "
 "deze blokkeert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -557,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "U zal wellicht extra plug-ins moeten installeren om bepaalde types films af "
 "te kunnen spelen"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -565,31 +712,31 @@ msgstr ""
 "Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer het bestand eerst te "
 "downloaden en op te slaan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
-"Enkele noodzakelijke plug-ins ontbreken. Controleer of het programma juist is "
-"geïnstalleerd."
+"Enkele noodzakelijke plug-ins ontbreken. Controleer of het programma juist "
+"is geïnstalleerd."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Kan bestand niet afspelen"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -602,7 +749,7 @@ msgstr[1] ""
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Zoeken in %s"
@@ -780,31 +927,31 @@ msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Seizoen %d aflevering %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (seizoen %d aflevering %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Bladeren mislukt"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "Zoeken mislukt"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
 msgid "Local"
 msgstr "Lokaal"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1864
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
@@ -855,56 +1002,56 @@ msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:428
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:432
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
-#: ../src/totem-object.c:2042
+#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
+#: ../src/totem-object.c:2023
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kan ‘%s’ niet afspelen."
 
-#: ../src/totem-object.c:2184
+#: ../src/totem-object.c:2165
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
 
-#: ../src/totem-object.c:2424
+#: ../src/totem-object.c:2426
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Er is een fout opgetreden"
 
-#: ../src/totem-object.c:3756
+#: ../src/totem-object.c:3766
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorige hoofdstuk/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3762
+#: ../src/totem-object.c:3772
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Afspelen / pauzeren"
 
-#: ../src/totem-object.c:3768
+#: ../src/totem-object.c:3778
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Volgende hoofdstuk/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3989
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
 
-#: ../src/totem-object.c:3989
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "Geen reden."
 
@@ -913,16 +1060,13 @@ msgid "Add Web Video"
 msgstr "Webvideo toevoegen"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
@@ -996,7 +1140,7 @@ msgstr "Kan niet tegelijk in de wachtrij zetten en overschrijven"
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
@@ -1064,11 +1208,16 @@ msgstr "N.v.t."
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Willekeurige volgorde"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
@@ -1225,7 +1374,7 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Verplaatsen naar %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
@@ -1241,7 +1390,7 @@ msgstr "Ondertitelingbestanden"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Tekstondertiteling selecteren"
 
-#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
@@ -1252,7 +1401,7 @@ msgstr "Video's toevoegen"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1263,16 +1412,16 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
 # lengte/duur
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
 msgid "Duration"
 msgstr "Lengte"
 
@@ -1323,151 +1472,12 @@ msgstr "Video-s_chijf maken…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
 msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Vide_o-DVD kopiëren…"
+msgstr "Vide_o-dvd kopiëren…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "(S)VCD kopiëren…"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "Naam voor nieuw hoofdstuk:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "Hoofdstuk ver_wijderen"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Hoofdstuk uit lijst verwijderen"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "Naar hoofdstuk _gaan"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Naar het hoofdstuk in de film gaan"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter…"
-msgstr "Hoofdstuk toevoegen…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Hoofdstuk verwijderen"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Naar hoofdstuk gaan"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Wijzigingen opslaan"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Geen gegevens over hoofdstukken"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters…"
-msgstr "Hoofdstukken laden…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Hoofdstukken uit een extern CMML-bestand laden"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Nieuwe hoofdstukken toevoegen"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Een nieuwe lijst met hoofdstukken maken voor de film"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "Hoofdstukken"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "Ondersteuning voor hoofdstukmarkeringen in films"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>Titel: </b>%s\n"
-"<b>Begintijd: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "Fout bij het lezen van hoofdstukbestand"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "Er bestaat al een hoofdstuk met dezelfde tijd"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "Probeer een andere naam of verwijder eerst het bestaande hoofdstuk."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "Fout bij schrijven van hoofdstukbestand"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van hoofdstukken"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "Controleer de schrijfrechten op de map waarin de film staat."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Hoofdstukbestand openen"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Ondersteunde bestanden"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk van hoofdstuk"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "Hoofdstuktitel"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "Wijzigingen aan de lijst met hoofdstukken opslaan alvorens te sluiten"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Sluiten zonder opslaan"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr ""
-"Als u niet opslaat, zullen de wijzigingen aan de lijst met hoofdstukken "
-"verloren gaan."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "Hoofdstuk toevoegen…"
-
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus interface"
@@ -1562,53 +1572,53 @@ msgstr "Ondertitels downloaden"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Ondertiteling zoeken voor de film die momenteel wordt afgespeeld"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Braziliaans Portugees"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Ondertitels zoeken…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Ondertitels downloaden…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
 msgid "No results found."
 msgstr "Geen resultaten gevonden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertitels"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "Waardering"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Ondertitels voor film _downloaden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Ondertitels zoeken…"
 
@@ -1835,7 +1845,7 @@ msgstr "_Galerij van schermafdrukken maken…"
 
 # vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "Skip To"
 msgstr "Doorspoelen naar"
 
@@ -1849,7 +1859,7 @@ msgstr "Door_spoelen naar:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "seconde"
@@ -1859,13 +1869,13 @@ msgstr[1] "seconden"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "8"
 
 # vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Doorspoelen naar"
 
@@ -1890,8 +1900,107 @@ msgstr "Zeitgeist-plug-in"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Een plug-in die gebeurtenissen naar Zeitgeist stuurt"
 
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "Hoofdstuk ver_wijderen"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "Hoofdstuk uit lijst verwijderen"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "Naar hoofdstuk _gaan"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "Naar het hoofdstuk in de film gaan"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "Hoofdstuk toevoegen…"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "Hoofdstuk verwijderen"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Naar hoofdstuk gaan"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "Geen gegevens over hoofdstukken"
+
+#~ msgid "Load Chapters…"
+#~ msgstr "Hoofdstukken laden…"
+
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "Hoofdstukken uit een extern CMML-bestand laden"
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "Nieuwe hoofdstukken toevoegen"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "Een nieuwe lijst met hoofdstukken maken voor de film"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "Hoofdstukken"
+
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor hoofdstukmarkeringen in films"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Titel: </b>%s\n"
+#~ "<b>Begintijd: </b>%s"
+
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "Fout bij het lezen van hoofdstukbestand"
+
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "Er bestaat al een hoofdstuk met dezelfde tijd"
+
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "Probeer een andere naam of verwijder eerst het bestaande hoofdstuk."
+
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "Fout bij schrijven van hoofdstukbestand"
+
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van hoofdstukken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
+#~ "movie."
+#~ msgstr "Controleer de schrijfrechten op de map waarin de film staat."
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "Hoofdstukbestand openen"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "Ondersteunde bestanden"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "Schermafdruk van hoofdstuk"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "Hoofdstuktitel"
+
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzigingen aan de lijst met hoofdstukken opslaan alvorens te sluiten"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "Sluiten zonder opslaan"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Opslaan"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u niet opslaat, zullen de wijzigingen aan de lijst met hoofdstukken "
+#~ "verloren gaan."
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "Hoofdstuk toevoegen…"
 
 #~ msgid "Time:"
 #~ msgstr "Tijd:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]