[nautilus/gnome-3-20] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-20] Updated Polish translation
- Date: Wed, 17 Feb 2016 21:28:43 +0000 (UTC)
commit dbb87811182a4e01c3ec2e653d8f47b384e7bca0
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Feb 17 22:28:34 2016 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 160 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6e1eeec..853cb47 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-14 19:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-14 19:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-17 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Uruchamianie oprogramowania"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
-#: ../src/nautilus-window.c:2634
+#: ../src/nautilus-window.c:2721
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
-#: ../src/nautilus-window.c:1208
+#: ../src/nautilus-window.c:1297
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Przygotowanie"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
msgid "Search"
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Otwórz"
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653
msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz"
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Zatrzymaj napęd"
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dłącz"
@@ -3609,8 +3609,8 @@ msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1165 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1209
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1260
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1205
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1256
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
@@ -3636,7 +3636,7 @@ msgid "Close tab"
msgstr "Zamyka kartę"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-preferences-window.c:155
+#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
msgid "None"
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "_Revert"
msgstr "P_rzywróć"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1598
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Wybierz daty…"
#. trash
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
@@ -4026,23 +4026,23 @@ msgstr "Op_różnij"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
-#: ../src/nautilus-window.c:1226
+#: ../src/nautilus-window.c:1315
msgid "_Properties"
msgstr "Wł_aściwości"
-#: ../src/nautilus-window.c:1236
+#: ../src/nautilus-window.c:1325
msgid "_Format…"
msgstr "Sfo_rmatuj…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1490
+#: ../src/nautilus-window.c:1581
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Usunięto „%s”"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1495
+#: ../src/nautilus-window.c:1586
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4050,28 +4050,28 @@ msgstr[0] "Usunięto %d plik"
msgstr[1] "Usunięto %d pliki"
msgstr[2] "Usunięto %d plików"
-#: ../src/nautilus-window.c:1595
+#: ../src/nautilus-window.c:1686
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwórz „%s”"
-#: ../src/nautilus-window.c:1683
+#: ../src/nautilus-window.c:1774
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nowa karta"
-#: ../src/nautilus-window.c:1693
+#: ../src/nautilus-window.c:1784
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1701
+#: ../src/nautilus-window.c:1792
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "P_rzesuń kartę w prawo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1712
+#: ../src/nautilus-window.c:1803
msgid "_Close Tab"
msgstr "Za_mknij kartę"
-#: ../src/nautilus-window.c:2636
+#: ../src/nautilus-window.c:2723
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Organizowanie plików."
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Organizowanie plików."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2645
+#: ../src/nautilus-window.c:2732
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2000-2003\n"
@@ -4571,12 +4571,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
@@ -4766,23 +4766,27 @@ msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Porządkowanie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Katalogi przed plikami"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "_Rozwijanie katalogów"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Podpisy ikon"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
"More information will appear when zooming closer."
@@ -4790,139 +4794,139 @@ msgstr ""
"Informacje wyświetlane pod nazwami plików i katalogów.\n"
"Wraz ze wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje."
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:31
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
msgid "Second"
msgstr "Drugi"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
msgid "Third"
msgstr "Trzeci"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
msgid "Open Action"
msgstr "Otwieranie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Przez pojedyncze kliknięcie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Przez po_dwójne kliknięcie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
msgid "Link Creation"
msgstr "Dowiązania"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
-msgid "Allow creating symbolic _links"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
+msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "_Element „Utwórz dowiązanie” w menu kontekstowym"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
msgid "_Display them"
msgstr "_Wyświetlanie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
msgid "_Run them"
msgstr "U_ruchamianie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
msgid "_Ask what to do"
msgstr "_Pytanie, co robić"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Pytanie pr_zed opróżnieniem kosza"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
-msgid "Allow _permanently deleting files and folders"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
+msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Element „_Usuń trwale” w menu kontekstowym"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Kolejność, w jakiej będą pojawiać się informacje w widoku listy."
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
msgid "List Columns"
msgstr "Kolumny listy"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Wyszukiwanie w podkatalogach:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
msgid "_On this computer only"
msgstr "_Tylko na tym komputerze"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
msgid "_All locations"
msgstr "_We wszystkich położeniach"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
msgid "_Never"
msgstr "_Nigdzie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Wyświetlanie miniatur:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_Tylko dla plików na tym komputerze"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
msgid "A_ll files"
msgstr "_Dla wszystkich plików"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
msgid "N_ever"
msgstr "_Wyłączone"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Ty_lko dla plików mniejszych niż:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
msgid "File count"
msgstr "Liczba plików"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Określanie liczby plików w katalogach:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "_Tylko na tym komputerze"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
msgid "All folder_s"
msgstr "_Wszędzie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
msgid "Ne_ver"
msgstr "_Nigdzie"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
msgid "Search & Preview"
msgstr "Wyszukiwanie i podgląd"
@@ -4943,8 +4947,8 @@ msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "Czyści obecnie wybraną datę"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
-msgid "Around…"
-msgstr "Około…"
+msgid "Since…"
+msgstr "Od…"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
msgid "Last _modified"
@@ -5068,50 +5072,50 @@ msgstr "_Zatrzymaj"
msgid "_Files"
msgstr "_Pliki"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:883
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:890
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
msgid "No network locations found"
msgstr "Nie odnaleziono położeń sieciowych"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1055
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1182 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
msgid "Con_nect"
msgstr "P_ołącz"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1319
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nie można odmontować woluminu"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1401
msgid "Cance_l"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1612
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1608
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1623
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1619
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1822
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1818
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]