[polari] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 19 Feb 2016 20:20:21 +0000 (UTC)
commit a1fc4721dc86f29d6c57e63e32aa87357c1a0979
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Feb 19 21:20:06 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/sr latin po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 228 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 289efd4..a43e55c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,18 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-16 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-16 17:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&"
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Полари"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:495
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:483
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Гномов програм за ћаскање на интернету"
@@ -96,13 +96,30 @@ msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#| msgid "C_onnection"
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "Користи безбедну _везу"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
msgid "_Nickname"
msgstr "_Надимак"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
msgid "_Real Name"
msgstr "_Право име"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#| msgid "A_pply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
msgid "Change nickname:"
msgstr "Промени надимак:"
@@ -115,12 +132,6 @@ msgstr "_Промени"
msgid "Change nickname"
msgstr "Промените надимак"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:245
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
-
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
@@ -177,24 +188,34 @@ msgstr "Претходна причаоница"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Следећа причаоница са непрочитаним порукама"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Претходна причаоница са непрочитаним порукама"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Прва причаоница"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Последња причаоница"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Прва — Девета причаоница"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:235
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:264
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Приступите причаоници"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:237
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "_Приступи"
@@ -215,6 +236,15 @@ msgstr "Назив _причаонице"
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#| msgid "_Add Connection"
+msgid "_Custom Connection"
+msgstr "_Произвољна веза"
+
#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
msgid "Join a Room"
msgstr "Приступите причаоници"
@@ -271,16 +301,16 @@ msgstr "Последња активност:"
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../src/application.js:406
+#: ../src/application.js:393
msgid "Good Bye"
msgstr "Довиђења"
-#: ../src/application.js:438
+#: ../src/application.js:425
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "„%s“ је уклоњено."
-#: ../src/application.js:494
+#: ../src/application.js:482
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -288,7 +318,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/application.js:500
+#: ../src/application.js:488
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Научите више о Поларију"
@@ -446,25 +476,25 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:74
-msgid ""
-"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
-"field is correct."
-msgstr ""
-"Полари је прекинуо везу услед грешке на мрежи. Проверите да ли је унета "
-"адреса исправна."
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "Већ је додато"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:230
+#: ../src/connections.js:416
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Својства за „%s“"
-#: ../src/connections.js:247
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Примени"
+#: ../src/connections.js:460
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Полари је прекинуо везу услед грешке на мрежи. Проверите да ли је унета "
+"адреса исправна."
-#: ../src/entryArea.js:220
+#: ../src/entryArea.js:236
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -473,10 +503,37 @@ msgstr[1] "Да убацим %s реда текста на јавну услуг
msgstr[2] "Да убацим %s редова текста на јавну услугу убацивања?"
msgstr[3] "Да убацим %s ред текста на јавну услугу убацивања"
-#: ../src/entryArea.js:229
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+#| msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+#| msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "Отпремам %s ред текста на јавну услугу убацивања…"
+msgstr[1] "Отпремам %s реда текста на јавну услугу убацивања…"
+msgstr[2] "Отпремам %s редова текста на јавну услугу убацивања…"
+msgstr[3] "Отпремам један ред текста на јавну услугу убацивања"
+
+#: ../src/entryArea.js:247
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Да отпремим слику на јавну услугу убацивања?"
+#: ../src/entryArea.js:248
+#| msgid "Upload image to public paste service?"
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "Отпремам слику на јавну услугу убацивања…"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s на #%s"
+
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Убаци из „%s“"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
@@ -570,14 +627,10 @@ msgstr "Корисника на „%s“:"
msgid "No topic set"
msgstr "Тема није постављена"
-#: ../src/joinDialog.js:236
+#: ../src/joinDialog.js:265
msgid "Add Connection"
msgstr "Додајте везу"
-#: ../src/joinDialog.js:238
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
#: ../src/mainWindow.js:315
#, javascript-format
msgid "%d user"
@@ -591,78 +644,62 @@ msgstr[3] "%d корисник"
msgid "No recent users"
msgstr "Нема скорашњих корисника"
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:98 ../src/pasteManager.js:134
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s на #%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:100 ../src/pasteManager.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "Убаци из „%s“"
-
-#: ../src/pasteManager.js:342
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "Отпремам „%s“"
-
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Напустите причаоницу"
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "Завршите разговор"
-#: ../src/roomList.js:209
+#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "Постоји грешка на вези „%s“"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:259
+#: ../src/roomList.js:263
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: ../src/roomList.js:270
msgid "Connection Problem"
msgstr "Проблем са везом"
-#: ../src/roomList.js:274
+#: ../src/roomList.js:278
msgid "Connected"
msgstr "Повезан сам"
-#: ../src/roomList.js:276
+#: ../src/roomList.js:280
msgid "Connecting..."
msgstr "Повезујем се..."
-#: ../src/roomList.js:278
+#: ../src/roomList.js:282
msgid "Offline"
msgstr "Ван мреже"
-#: ../src/roomList.js:280
+#: ../src/roomList.js:284
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/roomList.js:300
+#: ../src/roomList.js:304
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Не могу да успоставим сигурну везу са „%s“."
-#: ../src/roomList.js:303
+#: ../src/roomList.js:307
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "„%s“ захтева лозинку."
-#: ../src/roomList.js:309
+#: ../src/roomList.js:313
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Не могу да успоставим везу са „%s“. Сервер је заузет."
-#: ../src/roomList.js:312
+#: ../src/roomList.js:316
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Не могу да успоставим везу са „%s“."
@@ -733,11 +770,17 @@ msgstr "Нема резултата"
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../src/utils.js:127
+#: ../src/utils.js:120
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Лозинка Поларијевог сервера за %s"
-#: ../src/utils.js:178
+#: ../src/utils.js:171
msgid "Failed to open link"
msgstr "Нисам успео да отворим везу"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Сачувај"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "Отпремам „%s“"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 196b311..722fa38 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,18 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-16 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-16 17:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&"
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:495
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:483
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Gnomov program za ćaskanje na internetu"
@@ -96,13 +96,30 @@ msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#| msgid "C_onnection"
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "Koristi bezbednu _vezu"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
msgid "_Nickname"
msgstr "_Nadimak"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
msgid "_Real Name"
msgstr "_Pravo ime"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#| msgid "A_pply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primeni"
+
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
msgid "Change nickname:"
msgstr "Promeni nadimak:"
@@ -115,12 +132,6 @@ msgstr "_Promeni"
msgid "Change nickname"
msgstr "Promenite nadimak"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:245
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
-
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Ubaci"
@@ -177,24 +188,34 @@ msgstr "Prethodna pričaonica"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Sledeća pričaonica sa nepročitanim porukama"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Prethodna pričaonica sa nepročitanim porukama"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Prva pričaonica"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Poslednja pričaonica"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Prva — Deveta pričaonica"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:235
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:264
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Pristupite pričaonici"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:237
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "_Pristupi"
@@ -215,6 +236,15 @@ msgstr "Naziv _pričaonice"
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#| msgid "_Add Connection"
+msgid "_Custom Connection"
+msgstr "_Proizvoljna veza"
+
#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
msgid "Join a Room"
msgstr "Pristupite pričaonici"
@@ -271,16 +301,16 @@ msgstr "Poslednja aktivnost:"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
-#: ../src/application.js:406
+#: ../src/application.js:393
msgid "Good Bye"
msgstr "Doviđenja"
-#: ../src/application.js:438
+#: ../src/application.js:425
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "„%s“ je uklonjeno."
-#: ../src/application.js:494
+#: ../src/application.js:482
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -288,7 +318,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/application.js:500
+#: ../src/application.js:488
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Naučite više o Polariju"
@@ -446,25 +476,25 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:74
-msgid ""
-"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
-"field is correct."
-msgstr ""
-"Polari je prekinuo vezu usled greške na mreži. Proverite da li je uneta "
-"adresa ispravna."
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "Već je dodato"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:230
+#: ../src/connections.js:416
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Svojstva za „%s“"
-#: ../src/connections.js:247
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Primeni"
+#: ../src/connections.js:460
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari je prekinuo vezu usled greške na mreži. Proverite da li je uneta "
+"adresa ispravna."
-#: ../src/entryArea.js:220
+#: ../src/entryArea.js:236
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -473,10 +503,37 @@ msgstr[1] "Da ubacim %s reda teksta na javnu uslugu ubacivanja?"
msgstr[2] "Da ubacim %s redova teksta na javnu uslugu ubacivanja?"
msgstr[3] "Da ubacim %s red teksta na javnu uslugu ubacivanja"
-#: ../src/entryArea.js:229
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+#| msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+#| msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "Otpremam %s red teksta na javnu uslugu ubacivanja…"
+msgstr[1] "Otpremam %s reda teksta na javnu uslugu ubacivanja…"
+msgstr[2] "Otpremam %s redova teksta na javnu uslugu ubacivanja…"
+msgstr[3] "Otpremam jedan red teksta na javnu uslugu ubacivanja"
+
+#: ../src/entryArea.js:247
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Da otpremim sliku na javnu uslugu ubacivanja?"
+#: ../src/entryArea.js:248
+#| msgid "Upload image to public paste service?"
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "Otpremam sliku na javnu uslugu ubacivanja…"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s na #%s"
+
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Ubaci iz „%s“"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
@@ -570,14 +627,10 @@ msgstr "Korisnika na „%s“:"
msgid "No topic set"
msgstr "Tema nije postavljena"
-#: ../src/joinDialog.js:236
+#: ../src/joinDialog.js:265
msgid "Add Connection"
msgstr "Dodajte vezu"
-#: ../src/joinDialog.js:238
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sačuvaj"
-
#: ../src/mainWindow.js:315
#, javascript-format
msgid "%d user"
@@ -591,78 +644,62 @@ msgstr[3] "%d korisnik"
msgid "No recent users"
msgstr "Nema skorašnjih korisnika"
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:98 ../src/pasteManager.js:134
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s na #%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:100 ../src/pasteManager.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "Ubaci iz „%s“"
-
-#: ../src/pasteManager.js:342
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "Otpremam „%s“"
-
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Napustite pričaonicu"
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "Završite razgovor"
-#: ../src/roomList.js:209
+#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "Postoji greška na vezi „%s“"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:259
+#: ../src/roomList.js:263
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: ../src/roomList.js:270
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problem sa vezom"
-#: ../src/roomList.js:274
+#: ../src/roomList.js:278
msgid "Connected"
msgstr "Povezan sam"
-#: ../src/roomList.js:276
+#: ../src/roomList.js:280
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezujem se..."
-#: ../src/roomList.js:278
+#: ../src/roomList.js:282
msgid "Offline"
msgstr "Van mreže"
-#: ../src/roomList.js:280
+#: ../src/roomList.js:284
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/roomList.js:300
+#: ../src/roomList.js:304
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Ne mogu da uspostavim sigurnu vezu sa „%s“."
-#: ../src/roomList.js:303
+#: ../src/roomList.js:307
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "„%s“ zahteva lozinku."
-#: ../src/roomList.js:309
+#: ../src/roomList.js:313
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa „%s“. Server je zauzet."
-#: ../src/roomList.js:312
+#: ../src/roomList.js:316
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa „%s“."
@@ -733,11 +770,17 @@ msgstr "Nema rezultata"
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../src/utils.js:127
+#: ../src/utils.js:120
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Lozinka Polarijevog servera za %s"
-#: ../src/utils.js:178
+#: ../src/utils.js:171
msgid "Failed to open link"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim vezu"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Sačuvaj"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "Otpremam „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]