[gnome-applets] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 21 Feb 2016 06:22:36 +0000 (UTC)
commit 4586cf355885d3d6dd054f75fbd7dcb7cf77284f
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 21 07:22:20 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 120 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
po/sr latin po | 120 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
2 files changed, 98 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 89b739f..44234cd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:21+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -79,6 +79,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
+"Игор ÐеÑторовић <igor prevod org>\n"
+"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
"МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик."
@@ -524,7 +526,6 @@ msgstr "Батерија је у потпуноÑти напуњена"
#: ../brightness/brightness-applet.c:95
#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Trash Applet"
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Програмче оÑветљеноÑти"
@@ -875,7 +876,6 @@ msgstr "Потребна Ñу овлашћења за промену фрекв
#: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Trash Applet"
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Програмче Ñпречавања"
@@ -2822,32 +2822,26 @@ msgid "Network Monitor"
msgstr "Ðадзорник мреже"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Show frame"
msgid "Show sum"
msgstr "Приказује укупноÑÑ‚"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Show _sum instead of in & out"
msgid "Show sum instead of in & out"
msgstr "Приказује укупноÑÑ‚ умеÑто улаза и излаза"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Show sticky notes"
msgid "Show bits"
msgstr "Приказује бите"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Show _bits instead of bytes"
msgid "Show bits instead of bytes"
msgstr "Приказује бите умеÑто бајтова"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Change %"
msgid "Change icon"
msgstr "Мења иконицу"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Change _icon according to the selected device"
msgid "Change icon according to the selected device"
msgstr "Мења иконицу у Ñкладу Ñа изабраним уређајем"
@@ -2856,37 +2850,30 @@ msgid "Auto change device"
msgstr "СамоÑтално мења уређај"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh time"
msgstr "Време оÑвежавања"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgid "Refresh time in milliseconds"
msgstr "Време оÑвежавања у милиÑекундама"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Network _device:"
msgid "Network device"
msgstr "Мрежни уређај"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Command"
msgid "Up command"
msgstr "Ðаредба за поÑлато"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Command"
msgid "Down command"
msgstr "Ðаредба за примљено"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid "_In graph color"
msgid "In graph color"
msgstr "Боја графика улаза"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid "_Out graph color"
msgid "Out graph color"
msgstr "Боја графика излаза"
@@ -2962,7 +2949,6 @@ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Изаберите подразумевану ширину белешке (у пикÑелима)"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
-#| msgid "10"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2971,7 +2957,6 @@ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Изаберите подразумевану виÑину белешке (у пикÑелима)"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
-#| msgid "10"
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2981,7 +2966,7 @@ msgstr "КориÑти боју из _ÑиÑтемÑке теме"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Бо_ја фонта:"
+msgstr "Бо_ја Ñловног лика:"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
@@ -2998,21 +2983,21 @@ msgstr "Изаберите подразумевану боју за белешк
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "КориÑти фонт из Ñ_иÑтемÑке теме"
+msgstr "КориÑти Ñловни лик из _ÑиÑтемÑке теме"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
msgid "_Font:"
-msgstr "_Фонт:"
+msgstr "_Словни лик:"
# тоолтип??? ~Милош
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани фонт за Ñве белешке"
+msgstr "ПоÑтавља подразумевани Ñловни лик за Ñве белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Изаберите подразумевани фонт за белешке"
+msgstr "Изаберите подразумевани Ñловни лик за белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
msgid "Behavior"
@@ -3064,15 +3049,15 @@ msgstr "_КориÑти подразумевану боју"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Боја фонта:"
+msgstr "Боја _Ñловног лика:"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
msgid "Note _Color:"
-msgstr "Б_оја белешке:"
+msgstr "Боја _белешке:"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "К_ориÑти подразумевани фонт"
+msgstr "_КориÑти подразумевани Ñловни лик"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
msgid "Choose a color for the note"
@@ -3084,11 +3069,11 @@ msgstr "Изаберите боју за белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Уобичајени фонт белешке"
+msgstr "Уобичајени Ñловни лик белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Изаберите фонт за белешку"
+msgstr "Изаберите Ñловни лик за белешку"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
#, c-format
@@ -3122,7 +3107,7 @@ msgstr "_Закључај белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
msgid "_Delete Notes"
-msgstr "У_клони белешке"
+msgstr "_Уклони белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
msgid "_Delete Note..."
@@ -3240,8 +3225,8 @@ msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
-"Уколико је ова опција иÑкључена, може Ñе кориÑтити фонт по избору као "
-"уобичајени фонт за Ñве белешке."
+"Уколико је ова опција иÑкључена, може Ñе кориÑтити Ñловни лик по избору као "
+"уобичајени Ñловни лик за Ñве белешке."
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -3252,8 +3237,8 @@ msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
-"Уколико је ова опција укључена, неће Ñе кориÑтити подешавања боја и фонтова "
-"за појединачне белешке."
+"Уколико је ова опција укључена, неће Ñе кориÑтити подешавања боја и Ñловних "
+"ликова за појединачне белешке."
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -3305,7 +3290,6 @@ msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
-#| msgid "Notifications"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -3322,7 +3306,6 @@ msgid "Folders"
msgstr "ФаÑцикле"
#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
-#| msgid "_Font:"
msgid "Fonts"
msgstr "Словни ликови"
@@ -3347,7 +3330,6 @@ msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
-#| msgid "_Title:"
msgid "Title"
msgstr "ÐаÑлов"
@@ -3428,7 +3410,7 @@ msgstr ""
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Одмах обриÑати?"
+msgstr "Да обришем одмах?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
@@ -3484,29 +3466,7 @@ msgstr "Избацивање Ñмећа"
msgid "From:"
msgstr "Из:"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:341 ../windowpicker/src/task-title.c:428
-msgid "Home"
-msgstr "Почетна"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:425
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr ""
-"Одјавите Ñе, промените кориÑника, закључајте екран или иÑкључите рачунар"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:262
-msgid "Close window"
-msgstr "Затвори прозор"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:366
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:367
-msgid "Close current window."
-msgstr "Затворите тренутни прозор."
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:716
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
msgid "Window Task Button"
msgstr "Дугме задатка прозора"
@@ -3523,27 +3483,45 @@ msgid ""
"Show the home title and\n"
"log out icon when on the desktop"
msgstr ""
-"Приказује наÑлов личне фаÑцикле и\n"
-"иконицу одјављивања када је на радној површи"
+"Приказује наÑлов личне фаÑцикле и иконицу\n"
+"одјављивања када је на радној површи"
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
#| msgid ""
-#| "Show the application title and\n"
-#| "close icon"
+#| "Show the application title and close icon\n"
+#| "for maximized windows"
msgid ""
"Show the application title and close icon\n"
-"for maximized windows"
+"for the active window"
msgstr ""
-"Приказује наÑлов програма и иконицу затварања\n"
-"за увећане прозоре"
+"Приказује наÑлов програма и иконицу\n"
+"затварања за радни прозор"
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Grey out non-active window icons"
msgstr "Зацрњује иконице нерадних прозора"
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Automatically expand task list to use full space"
-msgstr "СамоÑтално шири ÑпиÑак задатака да иÑкориÑти Ñав проÑтор"
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
+msgid "Home"
+msgstr "Почетна"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr ""
+"Одјавите Ñе, промените кориÑника, закључајте екран или иÑкључите рачунар"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозор"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
+
+#~ msgid "Close current window."
+#~ msgstr "Затворите тренутни прозор."
+
+#~ msgid "Automatically expand task list to use full space"
+#~ msgstr "СамоÑтално шири ÑпиÑак задатака да иÑкориÑти Ñав проÑтор"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Интернет"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e5bba61..038f918 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:21+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -79,6 +79,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
+"Igor Nestorović <igor prevod org>\n"
+"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
@@ -524,7 +526,6 @@ msgstr "Baterija je u potpunosti napunjena"
#: ../brightness/brightness-applet.c:95
#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Trash Applet"
msgid "Brightness Applet"
msgstr "ProgramÄe osvetljenosti"
@@ -875,7 +876,6 @@ msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promenu frekvencije procesora."
#: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Trash Applet"
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "ProgramÄe spreÄavanja"
@@ -2822,32 +2822,26 @@ msgid "Network Monitor"
msgstr "Nadzornik mreže"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Show frame"
msgid "Show sum"
msgstr "Prikazuje ukupnost"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Show _sum instead of in & out"
msgid "Show sum instead of in & out"
msgstr "Prikazuje ukupnost umesto ulaza i izlaza"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Show sticky notes"
msgid "Show bits"
msgstr "Prikazuje bite"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Show _bits instead of bytes"
msgid "Show bits instead of bytes"
msgstr "Prikazuje bite umesto bajtova"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Change %"
msgid "Change icon"
msgstr "Menja ikonicu"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Change _icon according to the selected device"
msgid "Change icon according to the selected device"
msgstr "Menja ikonicu u skladu sa izabranim uređajem"
@@ -2856,37 +2850,30 @@ msgid "Auto change device"
msgstr "Samostalno menja uređaj"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh time"
msgstr "Vreme osvežavanja"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgid "Refresh time in milliseconds"
msgstr "Vreme osvežavanja u milisekundama"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Network _device:"
msgid "Network device"
msgstr "Mrežni uređaj"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Command"
msgid "Up command"
msgstr "Naredba za poslato"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Command"
msgid "Down command"
msgstr "Naredba za primljeno"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid "_In graph color"
msgid "In graph color"
msgstr "Boja grafika ulaza"
#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid "_Out graph color"
msgid "Out graph color"
msgstr "Boja grafika izlaza"
@@ -2962,7 +2949,6 @@ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Izaberite podrazumevanu širinu beleške (u pikselima)"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
-#| msgid "10"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2971,7 +2957,6 @@ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Izaberite podrazumevanu visinu beleške (u pikselima)"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
-#| msgid "10"
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2981,7 +2966,7 @@ msgstr "Koristi boju iz _sistemske teme"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Bo_ja fonta:"
+msgstr "Bo_ja slovnog lika:"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
@@ -2998,21 +2983,21 @@ msgstr "Izaberite podrazumevanu boju za beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Koristi font iz s_istemske teme"
+msgstr "Koristi slovni lik iz _sistemske teme"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
+msgstr "_Slovni lik:"
# tooltip??? ~Miloš
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Postavlja podrazumevani font za sve beleške"
+msgstr "Postavlja podrazumevani slovni lik za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izaberite podrazumevani font za beleške"
+msgstr "Izaberite podrazumevani slovni lik za beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
msgid "Behavior"
@@ -3064,15 +3049,15 @@ msgstr "_Koristi podrazumevanu boju"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Boja fonta:"
+msgstr "Boja _slovnog lika:"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
msgid "Note _Color:"
-msgstr "B_oja beleške:"
+msgstr "Boja _beleške:"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "K_oristi podrazumevani font"
+msgstr "_Koristi podrazumevani slovni lik"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
msgid "Choose a color for the note"
@@ -3084,11 +3069,11 @@ msgstr "Izaberite boju za beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "UobiÄajeni font beleÅ¡ke"
+msgstr "UobiÄajeni slovni lik beleÅ¡ke"
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izaberite font za belešku"
+msgstr "Izaberite slovni lik za belešku"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
#, c-format
@@ -3122,7 +3107,7 @@ msgstr "_ZakljuÄaj beleÅ¡ke"
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
msgid "_Delete Notes"
-msgstr "U_kloni beleške"
+msgstr "_Ukloni beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
msgid "_Delete Note..."
@@ -3240,8 +3225,8 @@ msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija iskljuÄena, može se koristiti font po izboru kao "
-"uobiÄajeni font za sve beleÅ¡ke."
+"Ukoliko je ova opcija iskljuÄena, može se koristiti slovni lik po izboru kao "
+"uobiÄajeni slovni lik za sve beleÅ¡ke."
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -3252,8 +3237,8 @@ msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija ukljuÄena, neće se koristiti podeÅ¡avanja boja i fontova "
-"za pojedinaÄne beleÅ¡ke."
+"Ukoliko je ova opcija ukljuÄena, neće se koristiti podeÅ¡avanja boja i slovnih "
+"likova za pojedinaÄne beleÅ¡ke."
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -3305,7 +3290,6 @@ msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
-#| msgid "Notifications"
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
@@ -3322,7 +3306,6 @@ msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
-#| msgid "_Font:"
msgid "Fonts"
msgstr "Slovni likovi"
@@ -3347,7 +3330,6 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
-#| msgid "_Title:"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -3428,7 +3410,7 @@ msgstr ""
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Odmah obrisati?"
+msgstr "Da obrišem odmah?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
@@ -3484,29 +3466,7 @@ msgstr "Izbacivanje smeća"
msgid "From:"
msgstr "Iz:"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:341 ../windowpicker/src/task-title.c:428
-msgid "Home"
-msgstr "PoÄetna"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:425
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr ""
-"Odjavite se, promenite korisnika, zakljuÄajte ekran ili iskljuÄite raÄunar"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:262
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:366
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:367
-msgid "Close current window."
-msgstr "Zatvorite trenutni prozor."
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:716
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
msgid "Window Task Button"
msgstr "Dugme zadatka prozora"
@@ -3523,27 +3483,45 @@ msgid ""
"Show the home title and\n"
"log out icon when on the desktop"
msgstr ""
-"Prikazuje naslov liÄne fascikle i\n"
-"ikonicu odjavljivanja kada je na radnoj površi"
+"Prikazuje naslov liÄne fascikle i ikonicu\n"
+"odjavljivanja kada je na radnoj površi"
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
#| msgid ""
-#| "Show the application title and\n"
-#| "close icon"
+#| "Show the application title and close icon\n"
+#| "for maximized windows"
msgid ""
"Show the application title and close icon\n"
-"for maximized windows"
+"for the active window"
msgstr ""
-"Prikazuje naslov programa i ikonicu zatvaranja\n"
-"za uvećane prozore"
+"Prikazuje naslov programa i ikonicu\n"
+"zatvaranja za radni prozor"
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Grey out non-active window icons"
msgstr "Zacrnjuje ikonice neradnih prozora"
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Automatically expand task list to use full space"
-msgstr "Samostalno širi spisak zadataka da iskoristi sav prostor"
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
+msgid "Home"
+msgstr "PoÄetna"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr ""
+"Odjavite se, promenite korisnika, zakljuÄajte ekran ili iskljuÄite raÄunar"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvori"
+
+#~ msgid "Close current window."
+#~ msgstr "Zatvorite trenutni prozor."
+
+#~ msgid "Automatically expand task list to use full space"
+#~ msgstr "Samostalno širi spisak zadataka da iskoristi sav prostor"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]