[gtk+] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 23 Feb 2016 09:18:06 +0000 (UTC)
commit a2b4acb3b6ca7429ebd3ee07c96dba0760d6a9f9
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Feb 19 18:35:32 2016 +0100
Updated Serbian translation
po-properties/sr.po | 3068 ++++++++++++++++++++++++---------------------
po-properties/sr latin po | 3065 ++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 3231 insertions(+), 2902 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 81f06c5..1a3dbbd 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -1,30 +1,28 @@
# Serbian translation of gtk+
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-# Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Reviewed on 2004-02-11 by ÐлекÑандар Урошевић <urke users sourceforge net>
-# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>
-# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Данило Шеган <dsegan gmx net>
+# ÐлекÑандар Урошевић <urke users sourceforge net> 2004
+# Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com> 2009
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-23 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-23 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Марко Ðœ. КоÑтић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
@@ -40,148 +38,152 @@ msgstr "Уобичајена врÑта курзора"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Приказ овог курзора"
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:118
msgid "Device Display"
msgstr "Екран уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:116
+#: gdk/gdkdevice.c:119
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Екран коме припада уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:133
msgid "Device manager"
msgstr "Управник уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:131
+#: gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
+#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
msgid "Device name"
msgstr "Ðазив уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:158
+#: gdk/gdkdevice.c:161
msgid "Device type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: gdk/gdkdevice.c:162
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:175
+#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Associated device"
msgstr "Придружени уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:176
+#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Придружени показивач или таÑтатура Ñа овим уређајем"
-#: gdk/gdkdevice.c:189
+#: gdk/gdkdevice.c:192
msgid "Input source"
msgstr "Извор улаза"
-#: gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Source type for the device"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта извора за уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Улазни режим за уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:221
+#: gdk/gdkdevice.c:224
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Да ли уређај има курзор"
-#: gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Да ли поÑтоји видљиви курзор који Ñледи покрете уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237
+#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Број оÑа у уређају"
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
msgid "Vendor ID"
msgstr "ИБ продавца"
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
msgid "Product ID"
msgstr "ИБ производа"
+#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+msgid "Seat"
+msgstr "Седиште"
+
#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Приказ за управника уређаја"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
-msgstr "Подразумевани приказ"
+msgstr "ОÑновни приказ"
# У завиÑноÑти од ÑмиÑла, може бити и Екран, и Ñлично
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
+msgstr "ОÑновни приказ за ГДК"
-#: gdk/gdkglcontext.c:265
+#: gdk/gdkglcontext.c:266
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекÑта"
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281
+#: gdk/gdkglcontext.c:282
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "ГДК прозор који је везан за ГЛ контекÑÑ‚"
-#: gdk/gdkglcontext.c:296
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
msgid "Shared context"
msgstr "Дељени контекÑÑ‚"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:298
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "ГЛ контекÑÑ‚ Ñа којим овај контекÑÑ‚ дели податке"
#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
-msgstr "МогућноÑти фонта"
+msgstr "МогућноÑти Ñловног лика\n"
#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Подразумеване могућноÑти фонта на екрану"
+msgstr "ОÑновне могућноÑти Ñловног лика на екрану"
#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
-msgstr "Резолуција фонта"
+msgstr "Резолуција Ñловног лика"
#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Резолуција фонтова на екрану"
+msgstr "Резолуција Ñловног лика на екрану"
#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
msgstr "Курзор"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode"
msgstr "Опкôд"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 ИкÑа"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major"
msgstr "Главни"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major version number"
msgstr "Број главног издања"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor"
msgstr "Споредни"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor version number"
msgstr "Број Ñпоредног издања"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "ИÑцртавач ћелије предÑтављен овим приÑ
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Ðазив"
@@ -211,9 +213,9 @@ msgstr "Ðазив"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ЈединÑтвени назив за радњу."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "ÐатпиÑ"
@@ -248,23 +250,23 @@ msgstr ""
"ИÑпоручена иконица која Ñе приказује у елементима који предÑтављају ову "
"радњу."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "Гиконица"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Гиконица која је приказана"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Icon Name"
msgstr "Ðазив иконице"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ðазив иконице из теме иконица"
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Када је поÑтављено, празни поÑредници изборника за ову радњу Ñе Ñкривају."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Sensitive"
msgstr "ОÑетљиво"
@@ -335,8 +337,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је радња укључена."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -357,12 +359,12 @@ msgstr ""
"употребу)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:392
msgid "Always show image"
msgstr "Увек приказује Ñлику"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Да ли је Ñлика увек видљива"
@@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "Да ли ће Ñе кориÑтити ÑвојÑтва изгледа
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -420,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "УÑправно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -500,8 +502,8 @@ msgstr "Сенка Ñтрелице"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед Ñенке која окружује Ñтрелицу"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793
-#: gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ширење Ñтрелице"
@@ -510,45 +512,45 @@ msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Количина проÑтора за Ñтрелицу"
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава поÑтављање провидноÑти"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба кориÑтити палету"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
msgid "Current Color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидноÑÑ‚"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредноÑÑ‚ провидноÑти (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "Тренутна РГБÐ"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Тренутна РГБРбоја"
@@ -584,13 +586,13 @@ msgstr "Дугме „Помоћ“"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
-msgstr "Ðазив фонта"
+msgstr "Ðазив Ñловног лика"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "ÐиÑка који предÑтавља овај фонт"
+msgstr "ÐиÑка који предÑтавља овај Ñловни лик"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
@@ -600,9 +602,9 @@ msgstr "ТекÑÑ‚ прегледа"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује ради иÑпробавања изабраног пиÑма"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:933
-#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
-#: gtk/gtkviewport.c:177
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:405
msgid "Shadow type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñенке"
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Логичка вредноÑÑ‚ која указује да ли је пород кућице Ñа ручком закачен или "
"откачен."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент Ñлике"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "Елемент Ñлике"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који Ñе појављује поред текÑта изборника"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
msgid "Use stock"
msgstr "КориÑти већ припремљене"
@@ -669,7 +671,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Да ли ће да кориÑти текÑÑ‚ натпиÑа за Ñтварање Ñтавке изборника Ñпремника"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречице"
@@ -677,11 +679,11 @@ msgstr "Група пречице"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Група пречице која Ñе кориÑти за таÑтере пречица Ñпремника"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:846
msgid "X align"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -689,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (деÑно). Обрнуто за раÑпореде Ñа деÑна "
"на лево."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
msgid "Y align"
msgstr "УÑправно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "УÑправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
@@ -715,43 +717,43 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који Ñе додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Број иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Ознака иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Ознака која Ñе приказује преко иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "ПоÑтављен Ñтил пиÑма"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "КонтекÑÑ‚ Ñтила до теме изгледа иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "ПозадинÑка иконица"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Иконица за позадину броја обележја"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Ðазив позадинÑке иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Ðазив иконице за позадину броја обележја"
@@ -767,8 +769,8 @@ msgstr ""
"ВредноÑÑ‚ коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова радња "
"текућа радња његове групе."
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -795,112 +797,112 @@ msgstr "Показује бројеве"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Да ли Ñтавке требају бити приказане Ñа бројевима"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Сличица"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Гдк Ñличица за приказ"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Ðазив датотеке"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ðазив датотеке за учитавање и приказ"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "ИД припремљене"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ИБ припремљене Ñлике за приказ"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñмештаја"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за податке за Ñлику"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "Величина иконице"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати ова иконица Ñтања"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Да ли је иконица Ñтања видљива"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Угњеждено"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Да ли је иконица Ñтања угњеждена"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "УÑмерење"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "УÑмерење фиоке"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Has tooltip"
msgstr "Има Ñавет"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Да ли иконица фиоке има Ñавет"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Tooltip Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Садржај Ñавета овог елемента"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Ознаке Ñавета"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Садржај Ñавета ове иконице фиоке"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "ÐаÑлов"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "ÐаÑлов ове иконице фиоке"
@@ -928,24 +930,24 @@ msgstr "Ступци"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Број Ñтубаца у табели"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два ÑуÑедна реда"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак Ñтубаца"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два ÑуÑедна Ñтупца"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3706
-#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
@@ -953,11 +955,11 @@ msgstr "Једнообразно"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñу Ñва поља табеле једнаке ширине и виÑине"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број Ñтупца за који прикачити леву Ñтрану Ñадржаног елемента"
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "ДеÑно припајање"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број Ñтупца за који прикачити деÑну Ñтрану Ñадржаног елемента"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтран
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
@@ -1038,9 +1040,9 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Да ли поÑредници за ову радњу изгледају као поÑредници за радио-радње"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Радан"
@@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr "Боја уÑпеха"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Боја уÑпеха за Ñимболичке иконице"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"
@@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr "Попуна"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "ИÑпуњавање које треба поÑтавити око иконица у палети"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
msgid "Icon Size"
msgstr "Величина иконице"
@@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "Величина иконице"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити поÑтављене, или нула"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике"
@@ -1242,19 +1244,19 @@ msgstr "Преломи дозволу"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Да ли ће Ñе преламати текÑÑ‚ дозволе."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "ОÑтваривање пречице"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Који Ñкуп таÑтера ће бити праћен за изменама пречице"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Елемент за пречицу"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:201
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице"
@@ -1283,29 +1285,29 @@ msgstr "вредноÑÑ‚ мете радње"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметар за призивање радње"
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Pack type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта везивања"
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је Ñадржани елемент везан за почетак или крај Ñадржаоца"
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñадржаног елемента у Ñадржаоцу"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "ВредноÑÑ‚"
@@ -1397,239 +1399,239 @@ msgstr "Гдатотека"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Гдатотека коју кориÑти прозорче бирача програма"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Приказује подразумевани програм"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Приказује препоручене програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Приказује програме пребацивања"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Приказује друге програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Приказује Ñве програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже Ñве програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Подразумевани текÑÑ‚ елемента"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Подразумевани текÑÑ‚ који Ñе појављује када нема програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:940
+#: gtk/gtkapplication.c:984
msgid "Register session"
msgstr "СеÑија региÑтра"
-#: gtk/gtkapplication.c:941
+#: gtk/gtkapplication.c:985
msgid "Register with the session manager"
msgstr "РегиÑтар Ñа управником уређаја"
-#: gtk/gtkapplication.c:947
+#: gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:948
+#: gtk/gtkapplication.c:992
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Модел Гизборника за изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:954
+#: gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:955
+#: gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:961
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Active window"
msgstr "Покренут прозор"
-#: gtk/gtkapplication.c:962
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Прозор који је поÑледњи био у првом плану"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
msgid "Show a menubar"
msgstr "Приказује траку изборника"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"ПоÑтављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Положено поравнање Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "УÑправно поравнање"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "УÑправно поравнање Ñадржаног елемента"
# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "ОдноÑ"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ˜Ð° уколико Ñе не поÑтавља према Ñадржаном елементу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Према Ñадржаном елементу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Приморати да Ñе Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ˜Ð° Ñлаже Ñа одноÑом димензија оквира Ñадржаног "
"елемента"
-#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "КориÑти траку заглавља"
-#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "КориÑти траку заглавља за радње."
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Попуна заглавља"
-#: gtk/gtkassistant.c:530
+#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Број пикÑела око заглавља."
-#: gtk/gtkassistant.c:537
+#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Попуна Ñадржаја"
-#: gtk/gtkassistant.c:538
+#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Број пикÑела око Ñтрана Ñа Ñадржајем."
-#: gtk/gtkassistant.c:554
+#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñтране"
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñтране помоћника"
-#: gtk/gtkassistant.c:570
+#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "ÐаÑлов Ñтране"
-#: gtk/gtkassistant.c:571
+#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "ÐаÑлов Ñтране помоћника"
-#: gtk/gtkassistant.c:588
+#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Слика у заглављу"
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Слика у заглављу у Ñтрани помоћника"
-#: gtk/gtkassistant.c:605
+#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Бочна Ñлика"
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Бочна Ñлика у Ñтрани помоћника"
-#: gtk/gtkassistant.c:622
+#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Страна завршена"
-#: gtk/gtkassistant.c:623
+#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Да ли Ñу Ñва захтевана поља Ñа Ñтране попуњена"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Има оквир"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око Ñтранице"
-#: gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Ðајмања ширина Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Ðајмања ширина дугмића унутар оквира"
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Ðајмања виÑина Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Ðајмања виÑина дугмића унутар оквира"
-#: gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Унутрашња попуна ширине Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "За колико увећати величину Ñадржаног елемента на Ñвакој Ñтрани"
-#: gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Унутрашња попуна виÑине Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "За колико увећати величину Ñадржаног елемента горе и доле"
-#: gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Ðачин приказа"
-#: gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1637,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредноÑти Ñу: „spread“ — раширено, "
"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
-#: gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Другоразредно"
-#: gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1649,54 +1651,54 @@ msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, Ñадржани елемент Ñе појављује међу другим елементима, што "
"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
-#: gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "ÐеиÑтородноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, Ñадржани елемент неће бити подложан иÑтородном мењању "
"величине"
-#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
-#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу Ñадржаним елементима"
-#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3707
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли Ñви Ñадржани елементи треба да буду иÑте величине"
-#: gtk/gtkbox.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Положај линије оÑнове"
-#: gtk/gtkbox.c:274
+#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Положај поређаних елемената линије оÑнове ако је доÑтупан додатни проÑтор"
-#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
-#: gtk/gtkbox.c:300
+#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли Ñадржани елемент добија додатни проÑтор када му Ñадржалац раÑте"
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "ИÑпуни"
-#: gtk/gtkbox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Да ли Ñе додатни проÑтор намењен Ñадржаном елементу треба њему доделити или "
"кориÑтити за попуну"
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Додатни размак који Ñе поÑтавља између Ñадржаног елемента и његових комшија, "
@@ -1718,81 +1720,73 @@ msgstr "Домен превода"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Домен превода који кориÑти геттекÑÑ‚"
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме Ñадржи ознаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
-#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "КориÑти подвлаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
-#: gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, подвлачење означава да Ñе Ñледећи знак кориÑти као пречица"
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, ознака Ñе бира од већ припремљених Ñтавки умеÑто "
"приказивања"
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "ФокуÑирање кликом"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли дугме добија Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе кликне на њега мишем"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Водоравно поравнање за Ñадржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "УÑправно поравнање за Ñадржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:334
+#: gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Садржани елемент који Ñе појављује поред текÑта дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Image position"
msgstr "Положај Ñлике"
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Положај Ñлике у одноÑу на текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
-#: gtk/gtkbutton.c:512
+#: gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:513
+#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1800,158 +1794,158 @@ msgstr ""
"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који Ñе иÑцртава "
"око границе"
-#: gtk/gtkbutton.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:555
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни померај Ñадржаног елемента"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:519
+#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да Ñе помери Ñадржани елемент у правцу X оÑе на притиÑак дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:526
+#: gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "УÑправни померај Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkbutton.c:527
+#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Колико померити Ñадржани елемент у правцу Y оÑе када Ñе дугме притиÑне"
-#: gtk/gtkbutton.c:543
+#: gtk/gtkbutton.c:592
msgid "Displace focus"
msgstr "Помери фокуÑ"
-#: gtk/gtkbutton.c:544
+#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Да ли ÑвојÑтва Ñ…/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуÑа"
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtkentry.c:2000
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:886 gtk/gtkentry.c:2058
msgid "Inner Border"
msgstr "Унутрашња граница"
-#: gtk/gtkbutton.c:561
+#: gtk/gtkbutton.c:610
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Граница између ивица дугмета и детета."
-#: gtk/gtkbutton.c:574
+#: gtk/gtkbutton.c:625
msgid "Image spacing"
msgstr "Размак Ñлике"
-#: gtk/gtkbutton.c:575
+#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Размак у пикÑелима између Ñлике и ознаке"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:397
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
msgid "Month"
msgstr "МеÑец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани меÑец (број између 0 и 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Day"
msgstr "Дан"
# Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да Ñе одозначи тренутно изабрани дан)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ðко је поÑтављено, приказује Ñе заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ðко је поÑтављено, приказују Ñе имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "No Month Change"
msgstr "Ðема измене меÑеца"
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ðко је поÑтављено, не може Ñе изменити изабрани меÑец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ðко је поÑтављено, приказују Ñе бројеви недеља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Width"
msgstr "Ширина детаља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details width in characters"
msgstr "Ширина детаља у знаковима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Details Height"
msgstr "ВиÑина детаља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details height in rows"
msgstr "ВиÑина детаља у редовима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "Show Details"
msgstr "Приказ детаља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ðко је поÑтављено, приказују Ñе детаљи"
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Inner border"
msgstr "Унутрашња граница"
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border space"
msgstr "ПроÑтор унутрашње границе"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Vertical separation"
msgstr "УÑправно раздвајање"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Размак између заглавља дана и главне облаÑти"
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:571
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Хоризонтално одвајање"
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Размак између заглавља недеље и главне облаÑти"
@@ -2048,35 +2042,35 @@ msgstr "Уређивање је отказано"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Обавештава Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° је уређивање прекинуто"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "ТаÑтер пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "ВредноÑÑ‚ таÑтера пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Измењивачи пречица"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "МаÑка модификатора за пречицу"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Код таÑтера пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "ХардверÑки код таÑтера пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Режим пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта пречице"
@@ -2220,7 +2214,7 @@ msgstr "ТекÑтуална колона"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона у моделу извора података из које Ñе извлаче ниÑке"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава уноÑ"
@@ -2284,8 +2278,8 @@ msgstr "Прати Ñтање"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Да ли Ñе иÑцртана Ñличица боји према Ñтању или не"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
@@ -2294,8 +2288,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "ВредноÑÑ‚ траке напретка"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "ТекÑÑ‚"
@@ -2335,21 +2329,21 @@ msgstr "УÑправно поравнање текÑта"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "УÑправно поравнање текÑта, од 0 (врх) до 1 (дно)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Обрће Ñмер у којем раÑте трака напредовања"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Поправка која Ñадржи вредноÑÑ‚ вртећег дугмета"
@@ -2357,15 +2351,15 @@ msgstr "Поправка која Ñадржи вредноÑÑ‚ вртећег
msgid "Climb rate"
msgstr "Брзина повећања"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиÑнуто"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:302 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних меÑта које желите да прикажете"
@@ -2393,7 +2387,7 @@ msgstr "Означени текÑÑ‚"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текÑÑ‚ који Ñе иÑцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:807
msgid "Attributes"
msgstr "ОÑобине"
@@ -2409,19 +2403,19 @@ msgstr "У једном паÑуÑу"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи Ñав текÑÑ‚ у једном паÑуÑу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Ðазив боје позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
@@ -2429,7 +2423,7 @@ msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Боја позадине као РГБÐ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја позадине као ГдкРГБÐ"
@@ -2453,12 +2447,12 @@ msgstr "Боја иÑцртавања као РГБÐ"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја иÑцртавања као ГдкРГБÐ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "ИзмењивоÑÑ‚"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли кориÑник може мењати текÑÑ‚"
@@ -2565,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"при иÑцртавању текÑта. Ðко не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скраћивање"
@@ -2577,16 +2571,16 @@ msgstr ""
"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико рендерер ћелије не раÑполаже "
"довољним проÑтором за приказ целог текÑта."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:978
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Ðајвећа ширина у знаковима"
@@ -2606,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"Како преломити текÑÑ‚ у више редова, уколико иÑцртавач ћелије не раÑполаже "
"довољним проÑтором за приказ целог текÑта"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
@@ -2622,7 +2616,7 @@ msgstr "Поравнање"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Како поравнати линије"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1041
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Placeholder text"
msgstr "ТекÑÑ‚ чувара меÑта"
@@ -2630,11 +2624,11 @@ msgstr "ТекÑÑ‚ чувара меÑта"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "ИÑцртани текÑÑ‚ када је празна уредљива ћелија"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "ПоÑтављена позадина"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на боју позадине"
@@ -2760,158 +2754,168 @@ msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на режим порав
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање прекидача"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Стање прекидача дугмета"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "ÐедоÑледно Ñтање"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ÐедоÑледно Ñтање дугмића"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати"
# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Стање радио дугмета"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ИÑцртај прекидачко дугме као радио дугме"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"
-#: gtk/gtkcellview.c:220
+#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "РГБРбоја позадине"
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "Модел приказа ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:236
+#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модел за приказ ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "ОблаÑÑ‚ ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "ОблаÑÑ‚ Гтк ћелије коришћена за раÑпоређивање ћелија"
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "КонтекÑÑ‚ облаÑти ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:279
+#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"КонтекÑÑ‚ облаÑти Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
"ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ иÑцртавања"
-#: gtk/gtkcellview.c:297
+#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Да ли да натера ћелије да буду иÑцртане у оÑетљивом Ñтању"
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "Модел иÑпуњавања"
-#: gtk/gtkcellview.c:316
+#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Да ли треба тражити довољно проÑтора за Ñваки ред у моделу"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Да ли је Ñтавка изборника штиклирана"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "ÐедоÑледно"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Да ли приказати „недоÑледно“ Ñтање"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "ИÑцртај као радио дугме"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Да ли Ñтавка изборника изгледа као радио дугме"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "КориÑти провидноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли ће боји бити дата вредноÑÑ‚ провидноÑти"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор боје"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредноÑÑ‚ провидноÑти (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Тренутна РГБРбоја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Изабрана РГБРбоја"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+#| msgid "Show editor"
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Приказује уређивач"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Да ли ће приказати уређивача боја"
+
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Боја"
@@ -2924,127 +2928,123 @@ msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБÐ"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Да ли Ñе провидноÑÑ‚ приказује или не"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Приказује уређивач"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:368
msgid "Scale type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта размере"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "РГБРбоја"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Боја као РГБÐ"
# Избирач наиђе на отирач? :) Ðли ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Да ли Ñе Ñат може изабрати"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Има изборник"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Да ли муÑтра треба да омогући прилагођавање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:1001
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при раÑпоређивању Ñтавки у мрежи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Стубац модела Ñтабла који Ñадржи вредноÑти обухватања редова"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Стубац модела Ñтабла који Ñадржи вредноÑти обухватања Ñтупца"
-#: gtk/gtkcombobox.c:798
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
msgid "Active item"
msgstr "Покренута Ñтавка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:799
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:1108
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући изборници Ñадрже и Ñтавку за отцепљивање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:818
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:870
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
-#: gtk/gtkcombobox.c:837
+#: gtk/gtkcombobox.c:1124
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Да ли прозорче за избор иÑцртава оквир око Ñадржаних елемената"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли прозорче за избор добија Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе кликне на њу мишем"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ÐаÑлов отцепљеног"
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: gtk/gtkcombobox.c:1142
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"ÐаÑлов који може приказати управник прозора када Ñе овај изборник отцепи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:1159
msgid "Popup shown"
msgstr "ИÑкачући приказан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:1160
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Да ли Ñе приказује падајући изборник"
-#: gtk/gtkcombobox.c:897
+#: gtk/gtkcombobox.c:1176
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ дугмета"
-#: gtk/gtkcombobox.c:898
+#: gtk/gtkcombobox.c:1177
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник оÑетљиво када је модел празан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:914
+#: gtk/gtkcombobox.c:1193
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Да ли прозорче за избор има уноÑ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:929
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ТекÑтуална колона уноÑа"
-#: gtk/gtkcombobox.c:930
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3052,11 +3052,11 @@ msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање Ñа ниÑкама из уноÑа ако је "
"прозорче направљено Ñа „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-#: gtk/gtkcombobox.c:947
+#: gtk/gtkcombobox.c:1226
msgid "ID Column"
msgstr "ИБ колоне"
-#: gtk/gtkcombobox.c:948
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3064,19 +3064,19 @@ msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниÑке за вредноÑти у "
"моделу"
-#: gtk/gtkcombobox.c:963
+#: gtk/gtkcombobox.c:1242
msgid "Active id"
msgstr "Покренут иб"
-#: gtk/gtkcombobox.c:964
+#: gtk/gtkcombobox.c:1243
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "ВредноÑÑ‚ иба колоне активног реда"
-#: gtk/gtkcombobox.c:980
+#: gtk/gtkcombobox.c:1259
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Стална ширина облачића"
-#: gtk/gtkcombobox.c:981
+#: gtk/gtkcombobox.c:1260
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3084,51 +3084,51 @@ msgstr ""
"Да ли ширина облачића треба да буде Ñталне ширине подударајући додељену "
"ширину прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: gtk/gtkcombobox.c:1286
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као ÑпиÑак"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: gtk/gtkcombobox.c:1287
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као ÑпиÑкови умеÑто као изборници"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: gtk/gtkcombobox.c:1306
msgid "Arrow Size"
msgstr "Величина Ñтрелице"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025
+#: gtk/gtkcombobox.c:1307
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Ðајмања величина Ñтрелице у прозорчету за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042
+#: gtk/gtkcombobox.c:1325
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Количина проÑтора који кориÑти Ñтрелица"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1058
+#: gtk/gtkcombobox.c:1344
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Какву врÑту Ñенке да Ñе иÑцртава око прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcontainer.c:510
+#: gtk/gtkcontainer.c:530
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:511
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Ðачин на који Ñе обрађује промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:518
+#: gtk/gtkcontainer.c:538
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: gtk/gtkcontainer.c:519
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у Ñадржаоцу"
-#: gtk/gtkcontainer.c:526
+#: gtk/gtkcontainer.c:546
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:527
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може Ñе кориÑтити за додавање нових елемената у Ñадржаоц"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Почетна вредноÑÑ‚"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Почетна наведена вредноÑÑ‚ коришћена за ово ÑвојÑтво"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површине Ñадржаја"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Ивица површине Ñадржаја"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Размак облаÑти Ñадржаја"
@@ -3196,15 +3196,15 @@ msgstr "Размак облаÑти Ñадржаја"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Размак између елемената на облаÑти главног прозорчета"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за деловање"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Ширина ивице око проÑтора за дугмиће у
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:962
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текÑта"
@@ -3224,48 +3224,48 @@ msgstr "Дужина текÑта"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текÑта који је тренутно у приручној меморији"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:803
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:855
msgid "Maximum length"
msgstr "Ðајвећа дужина"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:804
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:856
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Ðајвише дозвољених знакова за ово поље. Ðула уколико нема ограничења"
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: gtk/gtkentry.c:825
msgid "Text Buffer"
msgstr "Међумеморија текÑта"
-#: gtk/gtkentry.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:826
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Објекат међумеморије текÑта који заправо чува текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:925
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за ÑƒÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¾ број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:933
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
-#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај Ñупротног краја избора у одноÑу на курзор као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:849
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена Ñадржаја поља"
-#: gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:863
msgid "Visibility"
msgstr "ВидљивоÑÑ‚"
-#: gtk/gtkentry.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:864
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3273,28 +3273,28 @@ msgstr ""
"Уколико није поÑтављено, приказује Ñе „невидљиви знак“ умеÑто правог текÑта "
"(ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ)"
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:871
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није поÑтављено, не приказује Ñе Ñпољашњи оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ивица око текÑта и оквира. Превазилази ÑвојÑтво унутрашњег Ñтила ивице"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkentry.c:1507
+#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Invisible character"
msgstr "Ðевидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:1508
+#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који Ñе кориÑти када Ñе Ñакрива Ñадржај поља (за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ)"
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:901
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3302,90 +3302,90 @@ msgstr ""
"Да ли Ñе покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) "
"када Ñе притиÑне Ентер"
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: gtk/gtkentry.c:907
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:908
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има меÑта у пољу"
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Ðајвећа ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:925
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина уноÑа, као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која Ñу избачена Ñа екрана улево"
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:941
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:970
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Сечење више линија"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Да ли да Ñе убацивања Ñа више линија ÑаÑеку у једну линију."
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:989
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Каква врÑта Ñенке да Ñе иÑцртава око уноÑа када је поÑтављено да има оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Ðачин препиÑивања"
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:1004
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Да ли унети текÑÑ‚ иде преко поÑтојећег Ñадржаја"
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дужина тренутног текÑта у уноÑу"
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Invisible character set"
msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Упозорење закључаних великих Ñлова"
-#: gtk/gtkentry.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Да ли ће уноÑи лозинке да приказују упозорење када Ñу закључана велика Ñлова"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:1065
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Тренутни део поÑла који је завршен"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулÑа напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1026
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3393,216 +3393,216 @@ msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулÑном "
"прираштају за Ñваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
-#: gtk/gtkentry.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Приказује текÑÑ‚ у уноÑу када је празан и није у првом плану"
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Главна Ñличица"
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Главна Ñличица уноÑа"
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Помоћна Ñличица"
-#: gtk/gtkentry.c:1070
+#: gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Помоћна Ñличица уноÑа"
-#: gtk/gtkentry.c:1085
+#: gtk/gtkentry.c:1140
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ИБ главног Ñтека"
-#: gtk/gtkentry.c:1086
+#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ИБ Ñтека главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1101
+#: gtk/gtkentry.c:1156
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ИБ помоћног Ñтека"
-#: gtk/gtkentry.c:1102
+#: gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ИБ Ñтека помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ðазив главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1116
+#: gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ðазив иконице за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Ðазив помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1130
+#: gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ðазив иконице за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Главна Гиконица"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Гиконица главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Помоћна Гиконица"
-#: gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1213
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Гиконица помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1171
+#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Primary storage type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта главног Ñмештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1172
+#: gtk/gtkentry.c:1227
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1186
+#: gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта помоћног Ñмештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1207
+#: gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Главна иконица Ñе може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1208
+#: gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Да ли Ñе главна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1227
+#: gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Помоћна иконица Ñе може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Да ли Ñе помоћна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1248
+#: gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Главна иконица оÑетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је главна иконица оÑетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1269
+#: gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Помоћна иконица оÑетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је помоћна иконица оÑетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1286 gtk/gtkentry.c:1319
+#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtkentry.c:1374
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Садржај Ñавета на главној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1301
+#: gtk/gtkentry.c:1356
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1302 gtk/gtkentry.c:1336
+#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtkentry.c:1391
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Садржај Ñавета на помоћној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1318
+#: gtk/gtkentry.c:1373
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака Ñавета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1335
+#: gtk/gtkentry.c:1390
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака Ñавета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Модул метода уноÑа"
-#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Који модул метода уноÑа треба кориÑтити"
-#: gtk/gtkentry.c:1368
+#: gtk/gtkentry.c:1423
msgid "Completion"
msgstr "Довршавање"
-#: gtk/gtkentry.c:1369
+#: gtk/gtkentry.c:1424
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Помоћни објекат довршавања"
-#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Сврха"
-#: gtk/gtkentry.c:1390 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Сврха текÑтуалног поља"
-#: gtk/gtkentry.c:1405 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "Ñавети"
-#: gtk/gtkentry.c:1406 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Савети за понашање текÑтуалног поља"
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "СпиÑак ÑтилÑких оÑобина које Ñе примењују на текÑÑ‚ ознаке"
-#: gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtkplacessidebar.c:4423 gtk/gtktextview.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Попуни Ñве"
-#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtktextview.c:1014
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Да ли да изоÑтави „::populate-popup“ за иÑкачуће прозорчиће додира"
-#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtkentry.c:1452
+#: gtk/gtkentry.c:1507
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "СпиÑак меÑта зауÑтављања табулатора за примену на текÑÑ‚ уноÑа"
-#: gtk/gtkentry.c:1468
+#: gtk/gtkentry.c:1526
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ОÑветљење иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1469
+#: gtk/gtkentry.c:1527
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Да ли да Ñе иконице које Ñе могу активирати оÑветле када Ñе пређе преко њих"
-#: gtk/gtkentry.c:1486
+#: gtk/gtkentry.c:1544
msgid "Progress Border"
msgstr "Оквир напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1487
+#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Оквир око траке напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:2001
+#: gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница између текÑта и оквира."
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Ðајмања дужина кључа"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Ðајмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Колона текÑта"
@@ -3707,53 +3707,53 @@ msgstr "Фаза проÑтирања"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Фаза проÑтирања при којој овај управљач ради"
-#: gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Раширено"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа Ñадржаних елемената"
-#: gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
msgid "Use markup"
msgstr "КориÑти ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке Ñадржи ИкÑМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Размак који Ñе Ñтавља између ознаке и Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент који Ñе приказује намеÑто уобичајене ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Попуњавање ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Да ли елемент ознаке треба да попуни Ñав раÑположиви хоризонтални проÑтор"
-#: gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Ðајвиши ниво промене величине"
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3762,31 +3762,31 @@ msgstr ""
"Ñкупљањем"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина Ñтрелице за гранање"
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око Ñтрелица за гранање"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Које прозорче за избор датотека кориÑтити."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор датотека."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
@@ -3806,8 +3806,8 @@ msgstr "ПропуÑник"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим Ñе одређује које датотеке да приказује"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4396
-#: gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Local Only"
msgstr "Само локално"
@@ -3888,12 +3888,32 @@ msgstr ""
"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориÑнику да прави нове "
"фаÑцикле."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8377
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+#| msgid "Accepts tab"
+msgid "Accept label"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÑšÐ°"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° дугмету прихватања"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+#| msgid "Tab label"
+msgid "Cancel label"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑšÐ°"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° дугмету отказивања"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433
msgid "Search mode"
msgstr "Режим претраге"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "ПоднаÑлов"
@@ -3913,41 +3933,41 @@ msgstr "УÑправни положај"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "УÑправни положај Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3679 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3693 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Покрени на један клик"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
-#: gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Покрените ред на један клик"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Ðајмање Ñадржаних по реду"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3724
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Ðајмањи број Ñадржаних елемената за додељивање у низу у датом уÑмерењу."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3737
+#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Ðајвише Ñадржаних по реду"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3738
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3955,63 +3975,63 @@ msgstr ""
"Ðајвећи број Ñадржаних елемената за захтевање проÑтора у низу у датом "
"уÑмерењу."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3750
+#: gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "УÑправни размак"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3751
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Количина уÑправног размака између Ñадржаних елемената"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3762
+#: gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Положени размак"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3763
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Количина положеног размака између Ñадржаних елемената"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор фонта"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Ðазив изабраног пиÑма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "КориÑти пиÑмо у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли Ñе ознака иÑцртава помоћу изабраног пиÑма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "КориÑти величину у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли Ñе ознака иÑцртава помоћу изабране величине пиÑма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи Ñтил"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли Ñе приказује изабрани Ñтил пиÑма у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли Ñе приказује изабрана величина пиÑма у ознаци"
@@ -4027,35 +4047,35 @@ msgstr "Приказ Ñтавке прегледа текÑта"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Да ли је Ñтавка прегледа текÑта приказана или не"
-#: gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:220
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:226
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "Label yalign"
msgstr "УÑправно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:235
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "УÑправно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:189
+#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сенка оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:190
+#: gtk/gtkframe.c:243
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtkframe.c:251
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који Ñе приказује намеÑто уобичајене ознаке оквира"
@@ -4143,323 +4163,323 @@ msgstr "Има дубину матрице"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена"
-#: gtk/gtkgrid.c:1752
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "ИÑтородноÑÑ‚ реда"
-#: gtk/gtkgrid.c:1753
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñви редови имају иÑту виÑину"
-#: gtk/gtkgrid.c:1759
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ИÑтородноÑÑ‚ колоне"
-#: gtk/gtkgrid.c:1760
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñве колоне имају иÑту виÑину"
-#: gtk/gtkgrid.c:1766
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ред линије оÑнове"
-#: gtk/gtkgrid.c:1767
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Ред за поравнање Ñа линијом оÑнове када је уÑправно поравнање "
"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
-#: gtk/gtkgrid.c:1785
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: gtk/gtkgrid.c:1792
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Број колона које Ñадржани елемент обухвата"
-#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "ВиÑина"
-#: gtk/gtkgrid.c:1799
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Број редова које Ñадржани елемент обухвата"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
msgid "The title to display"
msgstr "ÐаÑлов за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
msgid "The subtitle to display"
msgstr "ПоднаÑлов за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Custom Title"
msgstr "Произвољан наÑлов"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Елемент произвољног наÑлова за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1913
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
msgid "Show decorations"
msgstr "Приказивање украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Да ли ће приказивати украÑе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
msgid "Decoration Layout"
msgstr "РаÑпоред украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "РаÑпоред за украÑе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Скуп раÑпореда украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Да ли је подешено ÑвојÑтво раÑпореда украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Има поднаÑлов"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Да ли треба причувати проÑтор за поднаÑлов"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона Ñличице"
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона у моделу из које Ñе извлачи Ñличица иконице"
-#: gtk/gtkiconview.c:433
+#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона у моделу из којег Ñе извлачи текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Колона ознаке"
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона у моделу из које Ñе извлачи текÑÑ‚ уколико Ñе кориÑте Панго ознаке"
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модел прегледа иконице"
-#: gtk/gtkiconview.c:461
+#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Број Ñтубаца"
-#: gtk/gtkiconview.c:478
+#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Број колона за приказивање"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Ширина Ñваке Ñтавке"
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина за Ñваку Ñтавку"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Размак који Ñе убацује између ћелија Ñтавке"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Размак који Ñе убацује између редова мреже"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак колона"
-#: gtk/gtkiconview.c:544
+#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Размак који Ñе убацује између колона мреже"
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Размак који Ñе убацује на крајевима прегледа иконице"
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Правац Ñтавке"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Како Ñе текÑÑ‚ и иконице Ñваке Ñтавке поÑтављају једно у одноÑу на друго"
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "РедоÑлед променљив"
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоÑледа"
-#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона Ñавета"
-#: gtk/gtkiconview.c:601
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Колона у моделу која Ñадржи текÑÑ‚ Ñавета за Ñтавке"
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Попуна Ñтавке"
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Попуна око Ñтавки у приказу иконица"
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:673
+#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:674
+#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ границе избора"
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Површина"
-#: gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Т_површина_каира за приказивање"
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Скуп иконица"
-#: gtk/gtkimage.c:279
+#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп иконица за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
-#: gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконице"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Симболичка величина за припремљене иконице, Ñкуп иконица или именовану "
"иконицу"
-#: gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "Величина у тачкама"
-#: gtk/gtkimage.c:304
+#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице"
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Ðнимација"
-#: gtk/gtkimage.c:312
+#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Гдк анимирана Ñличица за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:356
+#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Извориште"
-#: gtk/gtkimage.c:357
+#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Путања приказаног изворишта"
-#: gtk/gtkimage.c:381
+#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr "КориÑти пребацивање"
-#: gtk/gtkimage.c:382
+#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Да ли да кориÑти пребацивање имена иконице"
-#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта обавештења"
-#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта обавештења"
-#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Прикажи дугме за затварање"
-#: gtk/gtkinfobar.c:464
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање"
-#: gtk/gtkinfobar.c:519
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ширина ивице око облаÑти Ñадржаја"
-#: gtk/gtkinfobar.c:537
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Размак између елемената на облаÑти"
-#: gtk/gtkinfobar.c:571
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ширина ивице око акционе облаÑти"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати овај прозор"
-#: gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtklabel.c:801
msgid "The text of the label"
msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Поравнање"
-#: gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4469,54 +4489,54 @@ msgstr ""
"ÐЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар Ñвог обухваћеног проÑтора. Видети "
"GtkLabel:xalign за тако нешто"
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:872
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ðиз знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у текÑту"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:879
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"
-#: gtk/gtklabel.c:836
+#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ðко је поÑтављено, линије Ñе деле уколико текÑÑ‚ поÑтане преширок"
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:895
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Ðачин прелома реда"
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ðко је прелом поÑтављен, овим Ñе контролише како Ñе он ради"
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли Ñе текÑÑ‚ ознаке може изабрати мишем"
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ТаÑтер пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:867
+#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ТаÑтер пречица за ову ознаку"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:918
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који Ñе активира када Ñе притиÑне таÑтер пречице ове ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:959
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4524,39 +4544,39 @@ msgstr ""
"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико ознака не раÑполаже довољним "
"проÑтором за приказ целог текÑта"
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtklabel.c:997
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим једног реда"
-#: gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:1014
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Угао под којим је ознака"
-#: gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtklabel.c:1035
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtklabel.c:1007
+#: gtk/gtklabel.c:1051
msgid "Track visited links"
msgstr "Праћење поÑећених адреÑа"
-#: gtk/gtklabel.c:1008
+#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Да ли Ñе поÑећене адреÑе прате"
-#: gtk/gtklabel.c:1024
+#: gtk/gtklabel.c:1068
msgid "Number of lines"
msgstr "Број линија"
-#: gtk/gtklabel.c:1025
+#: gtk/gtklabel.c:1069
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Жељени број линија, приликом Ñкраћивања натпиÑа прелома"
@@ -4568,280 +4588,281 @@ msgstr "Ширина приказа"
msgid "The height of the layout"
msgstr "ВиÑина приказа"
-#: gtk/gtklevelbar.c:948
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Ðиво вредноÑти тренутног иÑпуњења"
-#: gtk/gtklevelbar.c:949
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Ðиво вредноÑти тренутног иÑпуњења траке нивоа"
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Ðајмањи ниво вредноÑти за траку"
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Ðајмањи ниво вредноÑти која може бити приказана траком"
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Ðајвећи ниво вредноÑти за траку"
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Ðајвећи ниво вредноÑти која може бити приказана траком"
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1066
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим указивача вредноÑти"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: gtk/gtklevelbar.c:1067
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим указивача вредноÑти приказаног траком"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1083
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Обрће Ñмер у којем раÑте трака нивоа"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1100
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Ðајмања виÑина за блокове иÑпуњавања"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1101
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Ðајмања виÑина за блокове који иÑпуњавају траку"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: gtk/gtklevelbar.c:1117
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Ðајмања ширина за блокове иÑпуњавања"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1118
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Ðајмања ширина за блокове који иÑпуњавају траку"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "ÐдреÑа"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ÐдреÑа везана за ово дугме"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "ПоÑећена"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Да ли је адреÑа поÑећена."
-#: gtk/gtklistbox.c:3655
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
-#: gtk/gtklistbox.c:3669
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
-#: gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Овлашћење"
-#: gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ закључавања"
-#: gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "ТекÑÑ‚ који ће бити приказан када Ñе тражи од кориÑника да закључа"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ откључавања"
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "ТекÑÑ‚ који ће бити приказан када Ñе тражи од кориÑника да откључа"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Облачић за закључавање"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Објашњење које ће бити приказано када Ñе тражи од кориÑника да закључа"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Облачић за откључавање"
-#: gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Објашњење које ће бити приказано када Ñе тражи од кориÑника да откључа"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Облачић неовлашћеноÑти"
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Објашњење које ће бити приказано када Ñе поÑтавља кориÑнику који не може "
"добити овлашћење"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:274
msgid "Inspected"
msgstr "Ðадгледан"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:275
msgid "Inspected widget"
msgstr "Ðадгледани елемент"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "magnification"
msgstr "увећање"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
msgid "resize"
msgstr "промени величину"
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Правац паковања"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања траке изборника"
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Правац паковања Ñадржаног"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања Ñадржаног у изборнику"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око траке изборника"
-#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
-#: gtk/gtkmenubar.c:235
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између Ñенке изборника и Ñтавки изборника"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "Popup"
msgstr "ИÑкачуће"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Падајући изборник."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "Menu model"
msgstr "Модел изборника"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Модел из кога Ñе прави иÑкачући изборник."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:568
msgid "Align with"
msgstr "Поравнај Ñа"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Кључни елемент Ñа којим треба да Ñе поравна изборник."
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: gtk/gtkmenubutton.c:584
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Смер у коме Ñтрелица треба да показује."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:599
msgid "Use a popover"
msgstr "КориÑти иÑкок"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "КориÑтиће иÑкок умеÑто изборника"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: gtk/gtkmenubutton.c:613
msgid "Popover"
msgstr "ИÑкок"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:614
msgid "The popover"
msgstr "ИÑкачући изборник"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Тренутно изабрана Ñтавка изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Путања пречице"
-#: gtk/gtkmenu.c:584
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Путања пречице која Ñе кориÑти да Ñе олакшано направе путање пречица Ñтавки "
"деце"
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "Прикачи елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Елемент на који је изборник накачен"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"ÐаÑлов који може приказати управник прозора када Ñе овај изборник отцепи"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:634
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредноÑÑ‚ која назначава да ли је изборник отцепљен"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор на коме ће изборник иÑкочити"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Резервиши величину за прекидач"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4849,134 +4870,134 @@ msgstr ""
"Логичка вредноÑÑ‚ која указује да ли изборник резервише проÑтор за прекидаче "
"и иконице"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Додатни проÑтор на левим и деÑним ивицама изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "УÑправна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који Ñе додаје на врху и на дну изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "УÑправни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:715
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Када је изборник заправо подизборник, помери га уÑправно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:723
+#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:732
+#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Обе Ñтрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:733
+#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При клизању, увек приказуј ове Ñтрелице."
-#: gtk/gtkmenu.c:746
+#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Положај Ñтрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:747
+#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Указује где треба поÑтавити Ñтрелице за клизање"
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "ДеÑно припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:764
+#: gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број Ñтупца за који прикачити деÑну Ñтрану Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:771
+#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:772
+#: gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:779
+#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:794
+#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произвољна конÑтанта за Ñмањивање величине Ñтрелице за клизање"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "ДеÑно поравнате"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:400
+#: gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"ПоÑтавља да ли Ñтавке изборника изгледају поравнате на деÑној Ñтрани траке "
"изборника"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Подмени"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Подмени везан на Ñтавку изборника, или NULL ако не поÑтоји"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "ПоÑтавите путању пречице за Ñтавку изборника"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке детета"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Количина проÑтора коју кориÑти Ñтрелица, релативно у одноÑу на величину "
"фонта Ñтавке изборника"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Ðајмања жељена ширина Ñтавке изборника у карактерима"
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
msgstr "Преузми фокуÑ"
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
+#: gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Логичка вредноÑÑ‚ која назначава да ли изборник преузима ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñа таÑтатуре"
@@ -5049,117 +5070,155 @@ msgstr "ОблаÑÑ‚ поруке"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "Ð“Ñ‚ÐºÐ’Ð‘Ð¾ÐºÑ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ Ñадржи примарну и Ñекундарну ознаку прозорчета"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Role"
msgstr "Улога"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
msgid "The role of this button"
msgstr "Улога овог дугмета"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
msgid "The icon"
msgstr "Иконица"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
msgid "The text"
msgstr "ТекÑÑ‚"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
msgid "Menu name"
msgstr "Име изборника"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Име изборника који Ñе треба отворити"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Да ли је изборник родитељ"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Centered"
msgstr "Ðа Ñредини"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Да ли треба Ñадржај Ñтавити на Ñредину"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
msgid "Iconic"
msgstr "ИконÑки"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текÑта"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "РодитељÑки прозор"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Приказује Ñе"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Да ли приказујемо прозорче"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати овај прозор."
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "ÐаÑлов прозорчета"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор датотека"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Modal"
+msgstr "Модални"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
+#| "is up)"
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ðко је изабрано, прозорче је модално (оÑтали прозори Ñе не могу кориÑтити "
+"док је приказано)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ прозора"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ главног прозора прозорчета"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Page"
msgstr "ЛиÑÑ‚"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег лиÑта"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:699
+#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ðа којој Ñтрани Ñе налазе језичци"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Да ли Ñе језичци приказују или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Да ли Ñе ивица приказује или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:720
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:721
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, додају Ñе Ñтрелице када има превише језичака да би Ñтали "
"на предвиђен проÑтор"
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући изборник"
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5167,133 +5226,133 @@ msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, притиÑак на деÑни таÑтер миша отвара изборник који Ñе "
"може кориÑтити за пребацивање на лиÑÑ‚"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Group Name"
msgstr "Ðазив групе"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Ðазив групе за превлачење и отпуштање језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује као ознака Ñадржаног језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака изборника"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у Ñадржаном изборнику"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:838
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Да ли да прошири Ñадржану картицу или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Да ли Ñадржани језичци треба да попуне обезбеђени проÑтор или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ПроменљивоÑÑ‚ редоÑледа језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Да ли је редоÑлед језичака променљив кориÑниковим радњама или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab detachable"
msgstr "Језичак откачив"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Да ли Ñе језичак може откачити"
-#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:877
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу за назад на другом крају зоне Ñа језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: gtk/gtknotebook.c:893
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу за напред на другом крају зоне Ñа језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме Ñа Ñтрелицом уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме Ñа Ñтрелицом унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:871
+#: gtk/gtknotebook.c:940
msgid "Tab overlap"
msgstr "Преклапање јзичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:872
+#: gtk/gtknotebook.c:941
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Величина облаÑти преклапања језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:887
+#: gtk/gtknotebook.c:959
msgid "Tab curvature"
msgstr "ИÑкривљеноÑÑ‚ језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:888
+#: gtk/gtknotebook.c:960
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Величина иÑкривљеноÑти језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:904
+#: gtk/gtknotebook.c:979
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Размак Ñтрелице"
-#: gtk/gtknotebook.c:905
+#: gtk/gtknotebook.c:980
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Размак између Ñтрелица за клизање"
-#: gtk/gtknotebook.c:921
+#: gtk/gtknotebook.c:999
msgid "Initial gap"
msgstr "Почетни размак"
-#: gtk/gtknotebook.c:922
+#: gtk/gtknotebook.c:1000
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:1020
msgid "Tab gap"
msgstr "Размак језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:1021
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Радни језичак Ñе иÑцртава Ñа размаком на дну"
@@ -5317,112 +5376,112 @@ msgstr "Садржај"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредноÑÑ‚ „-1“ за главно дете"
-#: gtk/gtkpaned.c:337
+#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава Ñкроз на левој Ñтрани или на "
"врху)"
-#: gtk/gtkpaned.c:344
+#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Положај поÑтављен"
-#: gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба кориÑтити оÑобину за положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Ðајмањи положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Ðајмања могућа вредноÑÑ‚ за оÑобину „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Ðајвећи положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Ðајвећа могућа вредноÑÑ‚ за оÑобину „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Широка ручка"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Да ли окно треба да има иÑтакнуту ручку"
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Величина ручке"
-#: gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина ручке"
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, Ñадржани елемент Ñе шири и Ñкупља заједно Ñа оквирним "
"елементом"
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, Ñадржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Location to Select"
msgstr "МеÑто за бирање"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "МеÑто за иÑтицање у бочној траци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid "Open Flags"
msgstr "Отвори опције"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Режими у којима програм позивар може да отвори меÑта изабрана у бочној траци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
msgid "Show recent files"
msgstr "Прикажи Ñкорашње датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Да ли Ñтраничник Ñадржи уграђену пречицу за Ñкорашње датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Прикажи „Радну површ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Да ли бочна трака Ñадржи уграђену пречицу до фаÑцикле „Радна површ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Прикажи „Повежи Ñе Ñа Ñервером“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5430,106 +5489,106 @@ msgstr ""
"Да ли бочна трака Ñадржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи Ñе Ñа "
"Ñервером“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Приказује 'УнеÑите меÑто'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Да ли бочна трака Ñадржи уграђену пречицу за ручно уношење меÑта"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 gtk/gtkplacesview.c:2203
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Да ли бочна трака укључује Ñамо меÑне датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Прикажи „Смеће“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Да ли Ñтраничник Ñадржи уграђену пречицу ка меÑту где је Ñмеће"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Прикажи „Друга меÑта“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Да ли Ñтраничник Ñадржи Ñтавку за приказ других меÑта"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4442
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Да ли да изоÑтави „::populate-popup“ за иÑкачуће прозорчиће који ниÑу "
"изборници"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Да ли преглед учитава меÑта"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Fetching networks"
msgstr "Добављам мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Иконица реда"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Иконица која предÑтавља уређај"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Ðазив уређаја"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "ПредÑтавља назив уређаја"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Путања до уређаја"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "ПредÑтавља путању уређаја"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Јачина тона предÑтављена редом"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Уређај предÑтављен унутар реда"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Тачка качења предÑтављена унутар реда"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "ПредÑтавља тачку качења унутар реда, ако је има"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Датотека предÑтављена редом"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Датотека предÑтављена унутар реда, ако је има"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Да ли ред приказује мрежно меÑто"
@@ -5545,51 +5604,56 @@ msgstr "Прозор утичнице"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
-#: gtk/gtkpopover.c:1590
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Relative to"
msgstr "ОдноÑно на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1591
+#: gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Елемент на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1604
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Pointing to"
msgstr "Указује на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1605
+#: gtk/gtkpopover.c:1680
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1619
+#: gtk/gtkpopover.c:1694
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Положај на који Ñтавити балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:754
-msgid "Modal"
-msgstr "Модални"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkpopover.c:1709
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Да ли је иÑкок модални"
-#: gtk/gtkpopover.c:1649
+#: gtk/gtkpopover.c:1722
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Прелази укључени"
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1723
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Да ли Ñу прелаи приказа и Ñкривања укључени или не"
+msgstr "Да ли Ñу прелази приказа и Ñкривања укључени или не"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "Ограничење"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Ограничење за положај иÑкакања"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Видљив подизборник"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Ðазив видљивог подизборника"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Ðазив подизборника"
@@ -5709,7 +5773,7 @@ msgstr "Подешавања"
msgid "Printer settings"
msgstr "Подешавања штампача"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање Ñтранице"
@@ -5733,11 +5797,11 @@ msgstr "Подразумеване поÑтавке Ñтране"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Гтк поÑтавке Ñтране које Ñе кориÑте као подразумеване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Подешавање штампе"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Гтк подешавања штампе која Ñе кориÑте приликом покретања прозорчета"
@@ -5757,11 +5821,11 @@ msgstr "Број Ñтрана"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Број Ñтрана у документу."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Тренутна Ñтрана"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "Тренутна Ñтрана у документу"
@@ -5837,7 +5901,7 @@ msgstr "Ознака произвољног језичка"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Ознака језичка који Ñадржи произвољне елементе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Подржава избор"
@@ -5845,7 +5909,7 @@ msgstr "Подржава избор"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "ПоÑтављено ако операција штампања подржава штампање избора."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Има избор"
@@ -5853,11 +5917,11 @@ msgstr "Има избор"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ПоÑтављено ако избор поÑтоји."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Угњеждене поÑтавке Ñтране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"ПоÑтављено ако Ñу падајући изборници поÑтавке Ñтране угњеждени у Гтк "
@@ -5871,66 +5935,66 @@ msgstr "Број Ñтрана за штампање"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Број Ñтрана који ће бити штампан."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Гтк поÑтавке Ñтране које Ñе кориÑте"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Изабрани штампач"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Гтк штампач који је изабран"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ручне могућноÑти"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "МогућноÑти Ñа којима програм може да рукује"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Да ли прозорче подржава избор"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Да ли програм има избор"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Fraction"
msgstr "Део"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Део који је завршен од укупног поÑла"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "Pulse Step"
msgstr "Корак увећања"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:276
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при Ñкоковитом "
"прираштају"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у траци напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:305
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:306
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Да ли Ñе напредак приказује као текÑÑ‚."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:327
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5938,193 +6002,193 @@ msgstr ""
"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико трака напретка не раÑполаже "
"довољним проÑтором за приказ целог текÑта."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:345
msgid "X spacing"
msgstr "Положени размак"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: gtk/gtkprogressbar.c:346
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Додатни размаци поÑтављени на ширину траке напретка."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:360
msgid "Y spacing"
msgstr "УÑправни размак"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: gtk/gtkprogressbar.c:361
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "додатни размаци поÑтављени на виÑину траке напретка."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:376
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Ðајмања ширина водоравне траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:377
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Ðајмања водоравна ширина траке напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:391
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Ðајмања виÑина водоравне траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:392
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Ðајмања водоравна виÑина траке напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: gtk/gtkprogressbar.c:406
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Ðајмања уÑправна ширина траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: gtk/gtkprogressbar.c:407
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Ðајмања уÑправна ширина траке напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: gtk/gtkprogressbar.c:421
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Ðајмања уÑправна виÑина траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:299
+#: gtk/gtkprogressbar.c:422
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Ðајмања уÑправна виÑина траке напретка"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:166
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио Ñтавка изборника чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Гтк поравнање које Ñадржи текућу вредноÑÑ‚ овог опÑега"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни Ñмер кретања клизача за повећање вредноÑти опÑега"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ доње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Ðиво оÑетљивоÑти корачнице за подешавање доње Ñтране"
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:458
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ горње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Ðиво оÑетљивоÑти корачнице за подешавање горње Ñтране"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Прикажи ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Да ли да Ñе приказује индикатор нивоа попуне на ували."
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничи на ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Да ли да Ñе ограничава горња граница нивоа попуне."
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "Fill Level"
msgstr "Ðиво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "The fill level."
msgstr "Ðиво попуне."
-#: gtk/gtkrange.c:516
+#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "Round Digits"
msgstr "Заокруживање цифара"
-#: gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредноÑÑ‚."
-#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:533
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"
-#: gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и Ñпољног удубљења"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:548
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:543
+#: gtk/gtkrange.c:549
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:562
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"
-#: gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:563
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:564
+#: gtk/gtkrange.c:578
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај Ñтрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:565
+#: gtk/gtkrange.c:579
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити Ñтрелицу у правцу X оÑе када Ñе дугме притиÑне"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:594
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "УÑправни померај Ñтрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:595
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити Ñтрелицу у правцу Y оÑе када Ñе дугме притиÑне"
-#: gtk/gtkrange.c:589
+#: gtk/gtkrange.c:611
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Приказ иÑпод корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:590
+#: gtk/gtkrange.c:612
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Одређује да ли да приказује Ñве или да Ñе изоÑтаве корачнице и размак"
-#: gtk/gtkrange.c:603
+#: gtk/gtkrange.c:625
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Величина Ñтрелица"
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:626
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Величина Ñтрелица у одноÑу на величину дугмета клизача"
@@ -6210,100 +6274,100 @@ msgstr "Пуна путања до датотеке која Ñе кориÑти
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Величина ÑпиÑка најÑкорије коришћених изворишта"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
msgid "Transition type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта прелаза"
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта анимације коришћене за прелаз"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Transition duration"
msgstr "Трајање прелаза"
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Трајње анимације, у милиÑекундама"
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "Откриј Ñадржаног"
-#: gtk/gtkrevealer.c:253
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Да ли Ñадржалац треба да открије Ñадржаног"
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Откривени Ñадржан"
-#: gtk/gtkrevealer.c:260
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Да ли је Ñадржани откривен а мета анимације доÑтигнута"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "ВредноÑÑ‚ размере"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "Величина иконице"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Гтк поравнање које Ñадржи текућу вредноÑÑ‚ овог дугмета Ñа Ñклаом"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Иконице"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "СпиÑак имена иконица"
-#: gtk/gtkscale.c:303
+#: gtk/gtkscale.c:350
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних меÑта која ће бити приказана за вредноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkscale.c:310
+#: gtk/gtkscale.c:357
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkscale.c:311
+#: gtk/gtkscale.c:358
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли Ñе текућа вредноÑÑ‚ приказује као текÑÑ‚ уз клизач"
-#: gtk/gtkscale.c:317
+#: gtk/gtkscale.c:364
msgid "Has Origin"
msgstr "Садржи почетак"
-#: gtk/gtkscale.c:318
+#: gtk/gtkscale.c:365
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Да ли размера има почетак"
-#: gtk/gtkscale.c:324
+#: gtk/gtkscale.c:371
msgid "Value Position"
msgstr "МеÑто за вредноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkscale.c:325
+#: gtk/gtkscale.c:372
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "МеÑто на којем Ñе приказује текућа вредноÑÑ‚"
-#: gtk/gtkscale.c:334
+#: gtk/gtkscale.c:381
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"
-#: gtk/gtkscale.c:335
+#: gtk/gtkscale.c:382
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размерник"
-#: gtk/gtkscale.c:341
+#: gtk/gtkscale.c:388
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вредноÑти"
-#: gtk/gtkscale.c:342
+#: gtk/gtkscale.c:389
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текÑта Ñа вредношћу и површине клизача"
@@ -6343,79 +6407,79 @@ msgstr "Како треба да буде одређена величина Ñа
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "УÑправна клизна полиÑа"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Ðајмања дужина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Ðајмања дозвољена дужина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Утврђена величина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Ðе дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
"дужину"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:128
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу уназад на Ñупротној Ñтрани клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:135
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу унапред на Ñупротној Ñтрани клизача"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "УÑправна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Гтк поравнање за уÑправни положај"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање Ñтрелица за водоравно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када Ñе приказују Ñтрелице за водоравно померање Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање Ñтрелица за уÑправно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када Ñе приказују Ñтрелице за уÑправно померање Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "Window Placement"
msgstr "ПоÑтављање прозора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Где је Ñмештен Ñадржај у одноÑу на Ñтрелице за померање."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ПоÑтављено поÑтављање прозора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6423,90 +6487,90 @@ msgstr ""
"Да ли Ñе „window-placement“ кориÑти да Ñе одреди позиција Ñадржаја у одноÑу "
"на клизаче."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñенке"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Клизачи унутар удубљења"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "ПоÑтави клизаче између удубљења прозора Ñа клизачима"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између Ñтрелица"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између Ñтрелица за померање Ñадржаја и Ñамог Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Ðајмања ширина Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Ðајмања ширина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Ðајмања виÑина Ñадржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Ðајмања виÑина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кинетичко клизање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кинетичког клизања."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Клизање преко преклопа"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим клизања преко преклопа"
-#: gtk/gtksearchbar.c:401
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Укључени режим претраге"
-#: gtk/gtksearchbar.c:402
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Да ли Ñе ознака иÑцртава помоћу изабраног пиÑма"
-#: gtk/gtksearchbar.c:413
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "ИÑцртавање"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Да ли Ñе раздвојници иÑцртавају, или Ñу празнине"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја Ñам га одавно кориÑтио :)
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6514,11 +6578,11 @@ msgstr ""
"Ðајдужи дозвољени размак између два клика како би Ñе они Ñматрали једним "
"двокликом (у милиÑекундама)"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:378
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6526,35 +6590,35 @@ msgstr ""
"Ðајвећи дозвољени размак између два клика како би Ñе они Ñматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курзор треба да трепери"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Време између два трептаја курзора, у милиÑекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време трептаја курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време поÑле ког курзор преÑтаје трепање, у милиÑекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курзор"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:432
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6562,61 +6626,62 @@ msgstr ""
"Да ли треба приказати два курзора за мешани текÑÑ‚ Ñа лева на деÑно и Ñа "
"деÑна на лево"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Theme Name"
msgstr "Ðазив теме"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Ðазив теме за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ðазив теме иконице"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ðазив теме иконице која ће Ñе кориÑтити"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ðазив резервне теме иконица"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ðазив теме иконице која ће Ñе кориÑтити као резервна"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ðазив теме таÑтера"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Ðазив теме таÑтера за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица траке изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Пречица за приÑтуп траци изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:500
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико Ñе тачака Ñме курзор померити пре повлачења"
#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Font Name"
-msgstr "Ðазив фонта"
+msgstr "Ðазив Ñловног лика"
#: gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ðазив уобичајеног пиÑма које ће Ñе кориÑтити"
+#| msgid "The default font options for the screen"
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "ОÑновна породица Ñловног лика и величина за коришћење"
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Icon Sizes"
@@ -6636,31 +6701,30 @@ msgstr "СпиÑак тренутно покренутих Гтк додатак
#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Xft Antialias"
-msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ омекшавање"
+msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ умекшавање"
#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да омекшава ИкÑÑ„Ñ‚ фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+msgstr "Да ли ће да умекшава ИкÑÑ„Ñ‚ Ñловне ликове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ хинтови"
+msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ наговештај"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Да ли да кориÑти хинтове за ИкÑÑ„Ñ‚ фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+msgstr "Да ли ће да наговеÑти ИкÑÑ„Ñ‚ Ñловне ликове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Стил ИкÑÑ„Ñ‚ хинтова"
+msgstr "Изглед ИкÑÑ„Ñ‚ наговештаја"
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Који Ñтепен хинтова да кориÑтим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
-"hintfull"
+"Који Ñтепен наговештаја ће Ñе кориÑтити; „hintnone“, „hintslight“, "
+"„hintmedium“, или „hintfull“"
#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft RGBA"
@@ -6668,7 +6732,7 @@ msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ РГБÐ"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта омекшавања иÑпод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта умекшавања иÑпод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft DPI"
@@ -6676,8 +6740,7 @@ msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ ТПИ"
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Резолуција за ИкÑÑ„Ñ‚, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредноÑÑ‚"
+msgstr "Резолуција за ИкÑÑ„Ñ‚, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредноÑÑ‚"
#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Cursor theme name"
@@ -6685,7 +6748,7 @@ msgstr "Ðазив теме курзора"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ðазив теме курзора која ће Ñе кориÑтити или NULL за подразумевану тему"
+msgstr "Ðазив теме курзора која ће Ñе кориÑтити или ÐИШТРза подразумевану тему"
#: gtk/gtksettings.c:615
msgid "Cursor theme size"
@@ -6712,12 +6775,12 @@ msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Да ли је Ñмер индикатора ређања у приказима лиÑта и Ñтабала обрнут у одноÑу "
-"на подразумевани (где доле значи раÑтуће)"
+"Да ли је Ñмер индикатора ређања у приказима ÑпиÑком и Ñтабалом обрнут у "
+"одноÑу на подразумевани (где доле значи раÑтуће)"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Прикажи изборник „Ðачини уноÑа“"
+msgstr "Приказује изборник „Ðачини уноÑа“"
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid ""
@@ -7230,11 +7293,100 @@ msgstr ""
"Време за притиÑак дугмета/додира како би Ñе Ñматрао дугим притиÑком (у "
"милиÑекундама)"
-#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#| msgid "Accelerator key"
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Убрзавач"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#| msgid "Accelerator Group"
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Група величине пречице"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Група величине наÑлова"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+#| msgid "action name"
+msgid "Section Name"
+msgstr "Ðазив одељка"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "View Name"
+msgstr "Ðазив прегледа"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#| msgid "Minimum Height"
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Ðајвећа виÑина"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "ТаÑтер убрзавача за пречицу врÑте „Убрзавач“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Иконица за приказ за пречице врÑте „Други покрет“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+#| msgid "Icon set"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "ПоÑтављена иконица"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Да ли је иконица поÑтављена"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+#| msgid "A human-readable description of the status"
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Кратак Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пречицу"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+#| msgid "Your description here"
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Кратак Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° покрет"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+#| msgid "Subtitle"
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "ПоднаÑлов је поÑтављен"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+#| msgid "Whether this link has been visited."
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Да ли је поднаÑлов поÑтављен"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "УÑмерење текÑта за које је ова пречица активна"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#| msgid "Sort Type"
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта пречице"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+#| msgid "The number of pages that will be printed."
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта пречице која је предÑтављена"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/gtksizegroup.c:325
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7242,26 +7394,26 @@ msgstr ""
"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине Ñадржаних "
"елемената"
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Занемари Ñкривене"
-#: gtk/gtksizegroup.c:343
+#: gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, немапирани елементи Ñе игноришу када Ñе одређује величина "
"групе"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Брзина повећања"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "ЗауÑтави Ñе на цртицама"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -7269,93 +7421,93 @@ msgstr ""
"Да ли Ñе погрешне вредноÑти ÑамоÑтално мењају у најближи корак вртећег "
"дугмета"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Бројевни"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Да ли Ñе занемарују небројевни знакови"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "У круг"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Да ли Ñе вртеће дугме врти у круг по доÑтизању граница"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "Ðачин оÑвежавања"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Да ли Ñе вртеће дугме увек оÑвежава, или Ñамо када је вредноÑÑ‚ дозвољена"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читање тренутне вредноÑти, или поÑтављање нове"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
-#: gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Да ли је вртешка укључена"
-#: gtk/gtkstack.c:423
+#: gtk/gtkstack.c:456
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно развеличавање"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Хоризонтално једнообразно"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Вертикално једнообразно"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно вертикално размеравање"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "Visible child"
msgstr "Видљиви Ñадржани"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "Name of visible child"
msgstr "Ðазив видљивог Ñадржаног"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Ðазив елемента тренутно видљивог у штеку"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Transition running"
msgstr "Рад прелаза"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid "Interpolate size"
msgstr "Размера уметка"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -7363,60 +7515,65 @@ msgstr ""
"Да ли Ñе величина треба течно Ñразмеравати када Ñе мења између деце која Ñу "
"различитих величина"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:514
msgid "The name of the child page"
msgstr "Ðазив Ñтранице Ñадржаног"
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:521
msgid "The title of the child page"
msgstr "ÐаÑлов Ñтранице Ñадржаног"
-#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Ðазив иконице"
-#: gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkstack.c:528
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Ðазив иконице Ñтранице Ñадржаног"
-#: gtk/gtkstack.c:519
+#: gtk/gtkstack.c:552
msgid "Needs Attention"
msgstr "Захтева пажњу"
-#: gtk/gtkstack.c:520
+#: gtk/gtkstack.c:553
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Да ли ова Ñтраница захтева пажњу"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
msgid "Stack"
msgstr "Штек"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar"
+msgstr "Придружени штек за ову бочну површ Гтк штека"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#| msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Симболична величина за именовану иконицу"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Ðачин приказа удубљења око текÑта на траци Ñтања"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Повезани Гдк екран"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "ЧаÑовник кадра"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Придружени чаÑовник Гдк кадра"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текÑта"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "Садржај родитељÑког Ñтила"
@@ -7436,75 +7593,75 @@ msgstr "Ð’Ñ€Ñта вредноÑти"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта вредноÑти коју враћа Ñадржај Гтк Ñтила"
-#: gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Да ли је прекидач укључен или иÑкључен"
-#: gtk/gtkswitch.c:892
+#: gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Стaњe"
-#: gtk/gtkswitch.c:893
+#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "Стање позадинца"
-#: gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Ðајмања ширина ручице"
-#: gtk/gtkswitch.c:940
+#: gtk/gtkswitch.c:962
msgid "Slider Height"
msgstr "ВиÑина клизача"
-#: gtk/gtkswitch.c:941
+#: gtk/gtkswitch.c:963
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Ðајмања виÑина ручке"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела ознака текÑта"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текући текÑÑ‚ међумеморије"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Има избор"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текÑÑ‚"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Положај ознаке уноÑа (као померај од почетка међумеморије)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "СпиÑак одредишта за умножавање"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"СпиÑак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оÑтаве и "
"као извори превлачења и Ñпуштања"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:278
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "СпиÑак одредишта за убацивање"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -7512,7 +7669,7 @@ msgstr ""
"СпиÑак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оÑтаве и као "
"одредишта за превлачење и Ñпуштање"
-#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
@@ -7594,7 +7751,7 @@ msgstr ""
"Ñе иÑправно прилагођава измени теме и Ñлично, па Ñе препоручује. Панго "
"уÑпоÑтавља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, деÑно или Ñредишње поравнање"
@@ -7611,7 +7768,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:831
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
@@ -7619,15 +7776,15 @@ msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
msgid "Right margin"
msgstr "ДеÑна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина деÑне маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:901
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба кориÑтити за увлачење паÑуÑа"
@@ -7643,7 +7800,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног проÑтора изнад паÑуÑа"
@@ -7651,7 +7808,7 @@ msgstr "Број тачака празног проÑтора изнад паÑ
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака иÑпод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног проÑтора иÑпод паÑуÑа"
@@ -7659,7 +7816,7 @@ msgstr "Број тачака празног проÑтора иÑпод паÑ
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар паÑуÑа"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног проÑтора између преломљених редова у паÑуÑу"
@@ -7679,12 +7836,12 @@ msgstr "РГБРбоја црте за прецртавање"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Боја црте којом ће Ñе прецртати текÑÑ‚"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли Ñе прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:909
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ПоÑтави табулаторе за овај текÑÑ‚"
@@ -7726,7 +7883,7 @@ msgstr "ОдÑтупница"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Да ли је фонт за одÑтупање укључен."
+msgstr "Да ли је укључено враћање Ñловног лика."
#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Letter Spacing"
@@ -7738,11 +7895,11 @@ msgstr "Додатан проÑтор између графема"
#: gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Font Features"
-msgstr "МогућноÑти фонта"
+msgstr "МогућноÑти Ñловног лика"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "КориÑтити Ñледеће из Опен-Тајп фонта"
+msgstr "КориÑтити Ñледеће из Опен-Тајп Ñловног лика"
#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
@@ -7866,11 +8023,11 @@ msgstr "ОдÑтупница подешена"
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одÑтупање"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на Ñловни лик за одÑтупање"
#: gtk/gtktexttag.c:851
msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Размак између Ñлова подешен"
+msgstr "Размак између Ñлова је подешен"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
@@ -7878,195 +8035,195 @@ msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између
#: gtk/gtktexttag.c:855
msgid "Font features set"
-msgstr "МогућноÑти фонта подешене"
+msgstr "МогућноÑти Ñловног лика Ñу подешене"
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућноÑти фонта"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућноÑти Ñловног лика"
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака иÑпод линија"
-#: gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"
-#: gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Ðачин прелома"
-#: gtk/gtktextview.c:830
+#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "ДеÑна маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Горња маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "ВиÑина горње маргине у пикÑелима"
-#: gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Доња маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:893
+#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "ВиÑина доње маргине у пикÑелима"
-#: gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "КурÑор је видљив"
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли Ñе приказује курзор за уноÑ"
-#: gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Приручна меморија"
-#: gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Међумеморија који Ñе приказује"
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текÑÑ‚ иде преко поÑтојећег Ñадржаја"
-#: gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Прихвата табулатор"
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Да ли ће таÑтер табулатора унети знак за табулацију"
-#: gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Утврђена ширина"
-#: gtk/gtktextview.c:1030
+#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Да ли Ñе кориÑти фонт утврђене ширине"
-#: gtk/gtktextview.c:1048
+#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Боја подвлачења грешака"
-#: gtk/gtktextview.c:1049
+#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Боја којом Ñе иÑцртавају подвлаке за иÑтицање грешака"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиÑнуто или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Да ли је прекидачко дугме у Ñтању „између“"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Приказ показатеља"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли Ñе приказује прекидачки део дугмета"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил траке алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како иÑцртати траку алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи Ñтрелицу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Да ли треба да буде приказана Ñтрелица уколико нема меÑта за траку алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "ПоÑтављена величина иконица"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Да ли је ÑвојÑтво величине иконица поÑтављено"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Да ли Ñтавка треба да добије додатни проÑтор када раÑте трака алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли Ñтавка треба да буде иÑте величине као и оÑтале једнообразне Ñтавке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између Ñенке траке алата и дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Ðајвеће ширење детета"
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Ðајвећа величина проÑтора дата овој проширивој Ñтавки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли Ñу размаци уÑправне линије или Ñамо празнине"
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта удубљења око дугмића на траци алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта удубљења око траке алата"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у Ñтавци."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8074,35 +8231,35 @@ msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, подвлачење означава да Ñе Ñледећи знак кориÑти као "
"пречица у приказаном изборнику"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Елемент који Ñе кориÑти као ознака Ñтавке"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Иб штока"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "ИÑпоручена иконица приказана уз Ñтавку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Иконица из теме приказана уз Ñтавку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Елемент иконице"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Елемент иконице који Ñе приказује уз Ñтавку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "Размак иконице"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикÑелима"
@@ -8112,85 +8269,85 @@ msgid ""
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Да ли Ñе Ñтавка алатки Ñматра важном. Ðко је поÑтављено, дугмад алатке "
-"приказују и текÑÑ‚ у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"приказују и текÑÑ‚ у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "ЈедноÑтавни назив за ову групу Ñтавки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Елемент који Ñе приказује намеÑто уобичајене ознаке"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr "Сакупљено"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Одређује да ли је група Ñакупљена, а њене Ñтавке Ñкривене"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr "Ñкрати"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Скраћује заглавља за групе Ñтавки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr "Рељеф заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr "Размак заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Размак између Ñтрелице за гранање и наÑлова"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Да ли Ñтавка треба да добије додатни проÑтор када Ñе увећа група"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Да ли Ñви Ñтавка треба да попуни доÑтупни проÑтор"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Ðови ред"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Да ли Ñтавка треба почети у новом реду"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "МеÑто Ñтавке унутар ове групи"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Величина иконица у овој траци Ñа алаткама"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Изглед Ñтавки у овој траци Ñа алаткама"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "ИÑкључиво"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Да ли групу Ñтавки треба разгранати Ñамо у одређено време"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -8236,212 +8393,212 @@ msgstr "Модел ређања моделом Ñтабла"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом Ñтабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1011
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел прегледа Ñтаблом"
-#: gtk/gtktreeview.c:1012
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:1018
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заглавља видљива"
-#: gtk/gtktreeview.c:1019
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља Ñе могу кликнути"
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиÑке мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "ПоÑтавите колону у којој Ñе врши гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Ðаговештај за линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"ПоÑтавите наговештај за мотор теме ради иÑцртавања редова у наизменичним "
"бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Укључи претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава кориÑницима да траже интерактивно кроз Ñтупце"
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Колона претраге"
-#: gtk/gtktreeview.c:1069
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена виÑина реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпоÑтављањем да Ñви редови имају иÑту виÑину"
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Избор под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
-#: gtk/gtktreeview.c:1126
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Да ли редови треба да Ñе разгранају/Ñкупе када показивач пређе преко њих"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Прикажи прошириваче"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "Приказ има прошириваче"
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Ðиво увлачења"
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додатно увлачење за Ñваки ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "ИÑтезање гумице"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више Ñтавки превлачењем курзора миша"
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Омогући линије мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу Ñтабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Омогући линије Ñтабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије Ñтабла у приказу Ñтабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Колона у модела која Ñадржи текÑÑ‚ Ñавета за редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина уÑправних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1224
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "УÑправни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:1232
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1233
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:1241
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:1242
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи иÑцртавање редова у наизменичним бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:1248
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:1249
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "ПоÑтавити да гранање буде увучено"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:1256
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Ширина линије мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Ширина, у пикÑелима, линија мреже приказа Ñтабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Ширина линија дрвета"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Ширина, у пикÑелима, линија приказа Ñтабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Образац линија мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Образац линија који Ñе кориÑти за цртање линија мреже приказа Ñтабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Образац линија Ñтабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Образац линија који Ñе кориÑти за цртање линија приказа Ñтабла"
@@ -8449,7 +8606,7 @@ msgstr "Образац линија који Ñе кориÑти за цртањ
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати колону"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"
@@ -8546,7 +8703,7 @@ msgstr "ИБ за уређење колоне"
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Логички ИБ колона које Ñе кориÑте приликом уређивања"
-#: gtk/gtkviewport.c:178
+#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба иÑцртати Ñенку око погледа"
@@ -8558,23 +8715,23 @@ msgstr "Коришћење Ñимболичких иконица"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Да ли ће Ñимболичке иконице бити коришћене или не"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Widget name"
msgstr "Ðазив елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ðазив елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који Ñадржи овај елемент. Мора бити Ñадржаоц"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8582,11 +8739,11 @@ msgstr ""
"ПоÑтавити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба кориÑтити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за виÑину"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8594,265 +8751,274 @@ msgstr ""
"ПоÑтавити за захтев за виÑину елемента, или -1 уколико треба кориÑтити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на уноÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће иÑцртавати"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непоÑредно иÑцртавати на елементу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у фокуÑу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у фокуÑу за уноÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Has focus"
msgstr "У фокуÑу је"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у фокуÑу за уноÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Is focus"
msgstr "ЈеÑте фокуÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо фокуÑни елемент унутар првог нивоа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "ФокуÑирање на притиÑак"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Да ли елемент добија Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе кликне на њега мишем"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Has default"
msgstr "ЈеÑте подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, елемент ће примити подразумевано дејÑтво када добије фокуÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део Ñложеног елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који Ñадржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"МаÑка за догађаје која одређује које врÑте GdkEvents-а овај елемент прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања Ñвега"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозор елемента ако Ñе отпуÑти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Double Buffered"
msgstr "Дупло међумемориÑање"
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумемориÑање"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Како ће бити поÑтављен у поÑебном водоравном проÑтору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Како ће бити поÑтављен у поÑебном уÑправном проÑтору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Margin on Left"
msgstr "Маргина на левој"
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на левој Ñтрани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "Margin on Right"
msgstr "Маргина на деÑној"
-#: gtk/gtkwidget.c:1420
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на деÑној Ñтрани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Margin on Start"
msgstr "Маргина на почетку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Тачкице додатног проÑтора на почетку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on End"
msgstr "Маргина на крају"
-#: gtk/gtkwidget.c:1460
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Тачкице додатног проÑтора на крају"
-#: gtk/gtkwidget.c:1478
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Margin on Top"
msgstr "Маргина на врху"
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на горњој Ñтрани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Маргина на дну"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на доњој Ñтрани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "All Margins"
msgstr "Све маргине"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на Ñвим Ñтранама"
-#: gtk/gtkwidget.c:1528
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Водоравно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:1529
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног проÑтора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Подешавање водоравног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Да ли да Ñе кориÑте ÑвојÑтва водоравног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr "УÑправно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:1557
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још уÑправног проÑтора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1570
+#: gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Подешавање уÑправног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Да ли да Ñе кориÑте ÑвојÑтва уÑправног ширења"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1584
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "Expand Both"
msgstr "Ширење оба"
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Да ли елемент жели да Ñе прошири у оба Ñмера"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "ÐепровидноÑÑ‚ елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "ÐепровидноÑÑ‚ елемента, од 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
+#: gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Scale factor"
msgstr "Чинилац Ñразмере"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Чинилац промене величине прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3431
+#: gtk/gtkwidget.c:3448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашњи фокуÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:3432
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли иÑцртати показатељ фокуÑа унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:3445
+#: gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина линије фокуÑа"
-#: gtk/gtkwidget.c:3446
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокуÑу"
-#: gtk/gtkwidget.c:3460
+#: gtk/gtkwidget.c:3477
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања линије фокуÑа"
-#: gtk/gtkwidget.c:3461
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8861,27 +9027,27 @@ msgstr ""
"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и иÑкључених одломака "
"линије."
-#: gtk/gtkwidget.c:3474
+#: gtk/gtkwidget.c:3491
msgid "Focus padding"
msgstr "Попуна фокуÑа"
-#: gtk/gtkwidget.c:3475
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокуÑу и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:3481
+#: gtk/gtkwidget.c:3506
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3482
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом Ñе иÑцртава курзор за уноÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3488
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8889,43 +9055,43 @@ msgstr ""
"Боја којом Ñе иÑцртава други курзор за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ уноÑу мешаног текÑта Ñа "
"деÑна на лево, и текÑта Ñа лева на деÑно"
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курзорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој Ñе црта курзор за уноÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Window dragging"
msgstr "Превлачење прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Да ли прозори могу да Ñе превуку и увећају притиÑком на празне облаÑти"
-#: gtk/gtkwidget.c:3519
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Боја непоÑећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Боја непоÑећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја поÑећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Color of visited links"
msgstr "Боја поÑећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8933,84 +9099,84 @@ msgstr ""
"Да ли раздвојници имају подеÑиву ширину и треба да буду иÑцртавани помоћу "
"кутије умеÑто линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3568
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина раздвојника ако Ñу поÑтављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3582
+#: gtk/gtkwidget.c:3624
msgid "Separator Height"
msgstr "ВиÑина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "ВиÑина раздвојника ако Ñу поÑтављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3597
+#: gtk/gtkwidget.c:3639
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина Ñтрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дужина Ñтрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
+#: gtk/gtkwidget.c:3654
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина Ñтрелице за уÑправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дужина Ñтрелице за уÑправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Ширина ручке за избор текÑта"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "ВиÑина ручке за избор текÑта"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Window Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "The type of the window"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Title"
msgstr "ÐаÑлов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The title of the window"
msgstr "ÐаÑлов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "ЈединÑтвени обележивач прозора који Ñе кориÑти при обнављању ÑеÑије"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Startup ID"
msgstr "ИБ покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"ЈединÑтвени одредник покретања за прозоре које кориÑти обавештење покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ðко је поÑтављено, кориÑници могу променити величину прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9018,94 +9184,94 @@ msgstr ""
"Ðко је поÑтављено, прозор је модални (оÑтали прозори Ñе не могу кориÑтити "
"док је овај приказан)"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, кориÑти Ñе при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена виÑина"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена виÑина прозора, кориÑти Ñе при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уништава Ñа покретачем"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када Ñе уклони прозор из ког је овај позван"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Скрива траку наÑлова за време увећавања"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Да ли трака наÑлова овог прозора треба да буде Ñкривена када је прозор увећан"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Icon for this window"
msgstr "Иконица за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Приказује мнемонике"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Одређује да ли Ñу мнемонике приказане у овом прозору"
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus Visible"
msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ñе види"
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Да ли Ñу правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ðазив иконице из теме за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Is Active"
msgstr "Је Покренут"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð° први ниво"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð·Ð° ÑƒÐ½Ð¾Ñ ÑƒÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ€ овог Гтк прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Type hint"
msgstr "Ðаговештај о врÑти"
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9113,124 +9279,116 @@ msgstr ""
"Ðаговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врÑте је овај "
"прозор и како га поÑтавити."
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ПреÑкочи ÑпиÑак процеÑа"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор Ñе неће видети на ÑпиÑку процеÑа."
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Skip pager"
msgstr "Ðе приказуј у ÑпиÑку прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор Ñе неће видети у ÑпиÑку прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор ће бити наметнут кориÑнику."
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвата фокуÑ"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор ће примати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð·Ð° уноÑ."
-#: gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Focus on map"
msgstr "ФокуÑирање при мапирању"
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:954
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор ће примати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ мапирању."
-#: gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украÑи прозор"
# Избирач наиђе на отирач? :) Ðли ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
msgstr "Може Ñе бриÑати"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Resize grip"
msgstr "Хватаљка за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "ВидљивоÑÑ‚ хватаљке за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:999
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Одређује да ли Ñе види хватаљка за промену величине прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚ прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚ главног прозора прозорчета"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Прикачено елементу"
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1070
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Is maximized"
msgstr "Увећан је"
-#: gtk/gtkwindow.c:1057
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "GtkApplication"
msgstr "Гтк програм"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Гтк програм за прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "Decorated button layout"
msgstr "РаÑпоред украшеног дугмета"
-#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097
+#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Величина ручке за промену величине украÑа"
@@ -9258,6 +9416,12 @@ msgstr "ÐаÑлов профила боје"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор боје"
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "Да ли прозорче за избор добија Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе кликне на њу мишем"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Ðазив уобичајеног пиÑма које ће Ñе кориÑтити"
+
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Утиче на пиÑма"
diff --git a/po-properties/sr latin po b/po-properties/sr latin po
index 1341d7e..031bbc3 100644
--- a/po-properties/sr latin po
+++ b/po-properties/sr latin po
@@ -1,30 +1,28 @@
# Serbian translation of gtk+
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-# Maintainer: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
-# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke users sourceforge net>
-# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Danilo Å egan <dsegan gmx net>
+# Aleksandar Urošević <urke users sourceforge net> 2004
+# Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com> 2009
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-25 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-23 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
@@ -40,148 +38,152 @@ msgstr "UobiÄajena vrsta kurzora"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Prikaz ovog kurzora"
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:118
msgid "Device Display"
msgstr "Ekran uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:116
+#: gdk/gdkdevice.c:119
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ekran kome pripada uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:133
msgid "Device manager"
msgstr "Upravnik uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:131
+#: gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
+#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
msgid "Device name"
msgstr "Naziv uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:158
+#: gdk/gdkdevice.c:161
msgid "Device type"
msgstr "Vrsta uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: gdk/gdkdevice.c:162
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:175
+#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Associated device"
msgstr "Pridruženi uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:176
+#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Pridruženi pokazivaÄ ili tastatura sa ovim ureÄ‘ajem"
-#: gdk/gdkdevice.c:189
+#: gdk/gdkdevice.c:192
msgid "Input source"
msgstr "Izvor ulaza"
-#: gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Source type for the device"
msgstr "Vrsta izvora za uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Ulazni režim za uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:221
+#: gdk/gdkdevice.c:224
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Da li uređaj ima kurzor"
-#: gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237
+#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Broj osa u uređaju"
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
msgid "Vendor ID"
msgstr "IB prodavca"
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
msgid "Product ID"
msgstr "IB proizvoda"
+#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+msgid "Seat"
+msgstr "Sedište"
+
#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Prikaz za upravnika uređaja"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
-msgstr "Podrazumevani prikaz"
+msgstr "Osnovni prikaz"
# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i sliÄno
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
+msgstr "Osnovni prikaz za GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:265
+#: gdk/gdkglcontext.c:266
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje GL konteksta"
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281
+#: gdk/gdkglcontext.c:282
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "GDK prozor koji je vezan za GL kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:296
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
msgid "Shared context"
msgstr "Deljeni kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:298
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL kontekst sa kojim ovaj kontekst deli podatke"
#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
-msgstr "Mogućnosti fonta"
+msgstr "Mogućnosti slovnog lika\n"
#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
+msgstr "Osnovne mogućnosti slovnog lika na ekranu"
#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
-msgstr "Rezolucija fonta"
+msgstr "Rezolucija slovnog lika"
#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Rezolucija fontova na ekranu"
+msgstr "Rezolucija slovnog lika na ekranu"
#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode"
msgstr "Opkôd"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opkôd za zahteve ulaza2 Iksa"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major"
msgstr "Glavni"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major version number"
msgstr "Broj glavnog izdanja"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor"
msgstr "Sporedni"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor version number"
msgstr "Broj sporednog izdanja"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "IscrtavaÄ Ä‡elije predstavljen ovim pristupnim"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -211,9 +213,9 @@ msgstr "Naziv"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
@@ -248,23 +250,23 @@ msgstr ""
"IsporuÄena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
"radnju."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "Gikonica"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Gikonica koja je prikazana"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Icon Name"
msgstr "Naziv ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica"
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljivo"
@@ -335,8 +337,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je radnja ukljuÄena."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
@@ -357,12 +359,12 @@ msgstr ""
"upotrebu)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:392
msgid "Always show image"
msgstr "Uvek prikazuje sliku"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
@@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -420,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -500,8 +502,8 @@ msgstr "Senka strelice"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793
-#: gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Å irenje strelice"
@@ -510,45 +512,45 @@ msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "KoliÄina prostora za strelicu"
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Sadrži paletu"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna boja"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna boja"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutna providnost"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
"neprovidno)"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "Trenutna RGBA"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Trenutna RGBA boja"
@@ -584,13 +586,13 @@ msgstr "Dugme „Pomoć“"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorÄetu."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
-msgstr "Naziv fonta"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
+msgstr "Niska koji predstavlja ovaj slovni lik"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
@@ -600,9 +602,9 @@ msgstr "Tekst pregleda"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:935
-#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
-#: gtk/gtkviewport.c:177
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:405
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
"LogiÄka vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ruÄkom zakaÄen ili "
"otkaÄen."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Image widget"
msgstr "Element slike"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "Element slike"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
msgid "Use stock"
msgstr "Koristi već pripremljene"
@@ -669,7 +671,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa preÄice"
@@ -677,11 +679,11 @@ msgstr "Grupa preÄice"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa preÄice koja se koristi za tastere preÄica spremnika"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:846
msgid "X align"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -689,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
"na levo."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
msgid "Y align"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
@@ -715,43 +717,43 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "KoliÄina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u taÄkama"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Broj ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Oznaka ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Postavljen stil pisma"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Pozadinska ikonica"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Naziv pozadinske ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja"
@@ -767,8 +769,8 @@ msgstr ""
"Vrednost koju vraća „gtk_radio_action_get_current_value()“ kada je ova radnja "
"tekuća radnja njegove grupe."
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -795,111 +797,112 @@ msgstr "Pokazuje brojeve"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "SliÄica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gdk sliÄica za prikaz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Naziv datoteke za uÄitavanje i prikaz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "ID pripremljene"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta smeštaja"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "VeliÄina"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "VeliÄina ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježdeno"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerenje"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerenje fioke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima savet"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst saveta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oznake saveta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
@@ -927,24 +930,24 @@ msgstr "Stupci"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Broj stubaca u tabeli"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Razmak između dva susedna reda"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr "Razmak stubaca"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3706
-#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
@@ -952,11 +955,11 @@ msgstr "Jednoobrazno"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake Å¡irine i visine"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti levu stranu sadržanog elementa"
@@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "Desno pripajanje"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr "Gornje pripajanje"
@@ -980,7 +983,7 @@ msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti donju stranu sadržanog elementa"
@@ -1037,9 +1040,9 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Radan"
@@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr "Boja uspeha"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Boja uspeha za simboliÄke ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Popuna"
@@ -1088,7 +1091,7 @@ msgstr "Popuna"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
msgid "Icon Size"
msgstr "VeliÄina ikonice"
@@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr "VeliÄina ikonice"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "VeliÄina u taÄkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike"
@@ -1241,19 +1244,19 @@ msgstr "Prelomi dozvolu"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Ostvarivanje preÄice"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama preÄice"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element za preÄicu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:201
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama preÄice"
@@ -1282,29 +1285,29 @@ msgstr "vrednost mete radnje"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "OdreÄ‘uje da li je sadržani element vezan za poÄetak ili kraj sadržaoca"
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -1396,239 +1399,239 @@ msgstr "Gdatoteka"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorÄe biraÄa programa"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Prikazuje preporuÄene programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže preporuÄene programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Prikazuje druge programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Prikazuje sve programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Podrazumevani tekst elementa"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
-#: gtk/gtkapplication.c:941
+#: gtk/gtkapplication.c:984
msgid "Register session"
msgstr "Sesija registra"
-#: gtk/gtkapplication.c:942
+#: gtk/gtkapplication.c:985
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
-#: gtk/gtkapplication.c:948
+#: gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: gtk/gtkapplication.c:949
+#: gtk/gtkapplication.c:992
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa"
-#: gtk/gtkapplication.c:955
+#: gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Menubar"
msgstr "Traka izbornika"
-#: gtk/gtkapplication.c:956
+#: gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika"
-#: gtk/gtkapplication.c:962
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Active window"
msgstr "Pokrenut prozor"
-#: gtk/gtkapplication.c:963
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
msgid "Show a menubar"
msgstr "Prikazuje traku izbornika"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa"
# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Odnos"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Prema sadržanom elementu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
"elementa"
-#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Koristi traku zaglavlja"
-#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje."
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Popuna zaglavlja"
-#: gtk/gtkassistant.c:530
+#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
-#: gtk/gtkassistant.c:537
+#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Popuna sadržaja"
-#: gtk/gtkassistant.c:538
+#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
-#: gtk/gtkassistant.c:554
+#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Vrsta strane"
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Vrsta strane pomoćnika"
-#: gtk/gtkassistant.c:570
+#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Naslov strane"
-#: gtk/gtkassistant.c:571
+#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Naslov strane pomoćnika"
-#: gtk/gtkassistant.c:588
+#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Slika u zaglavlju"
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika"
-#: gtk/gtkassistant.c:605
+#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "BoÄna slika"
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "BoÄna slika u strani pomoćnika"
-#: gtk/gtkassistant.c:622
+#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Strana završena"
-#: gtk/gtkassistant.c:623
+#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Ima okvir"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Da li pomoćnik dodaje okvir oko stranice"
-#: gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
-#: gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Za koliko uvećati veliÄinu sadržanog elementa na svakoj strani"
-#: gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Za koliko uvećati veliÄinu sadržanog elementa gore i dole"
-#: gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "NaÄin prikaza"
-#: gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1636,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, "
"„edge“ — prema ivici, „start“ — na poÄetku i „end“ — na kraju"
-#: gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorazredno"
-#: gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1648,54 +1651,54 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, što "
"je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
-#: gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Neistorodnost"
-#: gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
"veliÄine"
-#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
-#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
msgid "The amount of space between children"
msgstr "KoliÄina razmaka meÄ‘u sadržanim elementima"
-#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3707
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veliÄine"
-#: gtk/gtkbox.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Položaj linije osnove"
-#: gtk/gtkbox.c:274
+#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor"
-#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"
-#: gtk/gtkbox.c:300
+#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Ispuni"
-#: gtk/gtkbox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
"koristiti za popunu"
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
@@ -1717,81 +1720,73 @@ msgstr "Domen prevoda"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
-#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
-#: gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, podvlaÄenje oznaÄava da se sledeći znak koristi kao preÄica"
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
"prikazivanja"
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokusiranje klikom"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Border relief"
msgstr "Izgled ivice"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "The border relief style"
msgstr "Stil izgleda ivice"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
-#: gtk/gtkbutton.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
-#: gtk/gtkbutton.c:334
+#: gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Image position"
msgstr "Položaj slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Default Spacing"
msgstr "Razmak podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
-#: gtk/gtkbutton.c:512
+#: gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:513
+#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1799,158 +1794,158 @@ msgstr ""
"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
"oko granice"
-#: gtk/gtkbutton.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:555
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:519
+#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:526
+#: gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbutton.c:527
+#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkbutton.c:543
+#: gtk/gtkbutton.c:592
msgid "Displace focus"
msgstr "Pomeri fokus"
-#: gtk/gtkbutton.c:544
+#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Da li svojstva h/u razmeÅ¡taja poroda takoÄ‘e utiÄu i na pravougaonik fokusa"
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2002
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:886 gtk/gtkentry.c:2058
msgid "Inner Border"
msgstr "Unutrašnja granica"
-#: gtk/gtkbutton.c:561
+#: gtk/gtkbutton.c:610
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta."
-#: gtk/gtkbutton.c:574
+#: gtk/gtkbutton.c:625
msgid "Image spacing"
msgstr "Razmak slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:575
+#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:397
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "The selected year"
msgstr "Izabrana godina"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Day"
msgstr "Dan"
# OdoznaÄi!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Izabrani dan (broj izmeÄ‘u 1 i 31 ili 0 da se odoznaÄi trenutno izabrani dan)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "Show Heading"
msgstr "Prikaži zaglavlje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Prikaži imena dana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "No Month Change"
msgstr "Nema izmene meseca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Prikaži broj nedelje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Width"
msgstr "Å irina detalja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details width in characters"
msgstr "Å irina detalja u znakovima"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Details Height"
msgstr "Visina detalja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details height in rows"
msgstr "Visina detalja u redovima"
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaz detalja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji"
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Inner border"
msgstr "Unutrašnja granica"
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border space"
msgstr "Prostor unutrašnje granice"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Vertical separation"
msgstr "Uspravno razdvajanje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:571
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horizontalno odvajanje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
@@ -2047,35 +2042,35 @@ msgstr "Uređivanje je otkazano"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Taster preÄice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Vrednost tastera preÄice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "IzmenjivaÄi preÄica"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska modifikatora za preÄicu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kod tastera preÄice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Hardverski kod tastera preÄice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Režim preÄice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Vrsta preÄice"
@@ -2219,7 +2214,7 @@ msgstr "Tekstualna kolona"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlaÄe niske"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
msgid "Has Entry"
msgstr "Omogućava unos"
@@ -2283,8 +2278,8 @@ msgstr "Prati stanje"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Da li se iscrtana sliÄica boji prema stanju ili ne"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
@@ -2293,8 +2288,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost trake napretka"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -2334,21 +2329,21 @@ msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Popravka"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
@@ -2356,15 +2351,15 @@ msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
msgid "Climb rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:307 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Cifara"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
@@ -2392,7 +2387,7 @@ msgstr "OznaÄeni tekst"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "OznaÄeni tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:807
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
@@ -2408,19 +2403,19 @@ msgstr "U jednom pasusu"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Naziv boje pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
@@ -2428,7 +2423,7 @@ msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
@@ -2452,12 +2447,12 @@ msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjivost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:795
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
@@ -2564,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
"najverovatnije ni ne treba"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skraćivanje"
@@ -2576,16 +2571,16 @@ msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:978
msgid "Width In Characters"
msgstr "Å irina u znakovima"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
@@ -2605,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"Kako prelomiti tekst u viÅ¡e redova, ukoliko iscrtavaÄ Ä‡elije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Wrap width"
msgstr "Å irina za prelom"
@@ -2621,7 +2616,7 @@ msgstr "Poravnanje"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako poravnati linije"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1043
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst Äuvara mesta"
@@ -2629,11 +2624,11 @@ msgstr "Tekst Äuvara mesta"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Postavljena pozadina"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Da li ove postavke utiÄu na boju pozadine"
@@ -2759,158 +2754,168 @@ msgstr "Da li ove postavke utiÄu na režim poravnjanja"
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Stanje prekidaÄa"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Stanje prekidaÄa dugmeta"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nedosledno stanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Activatable"
msgstr "Moguće aktivirati"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "PrekidaÄko dugme je moguće aktivirati"
# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Stanje radio dugmeta"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Iscrtaj prekidaÄko dugme kao radio dugme"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "VeliÄina pokazatelja"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "VeliÄina pokazatelja Å¡tikliranja ili radio dugmeta"
-#: gtk/gtkcellview.c:220
+#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "RGBA boja pozadine"
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "Model prikaza ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:236
+#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za prikaz ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Oblast ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontekst oblasti ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:279
+#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izraÄunavanje geometrije prikaza "
"ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Osetljivost iscrtavanja"
-#: gtk/gtkcellview.c:297
+#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju"
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "Model ispunjavanja"
-#: gtk/gtkcellview.c:316
+#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "VeliÄina pokazatelja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Razmaci pokazatelja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Razmaci oko pokazatelja Å¡tikliranja ili radio dela dugmeta"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Da li je stavka izbornika Å¡tiklirana"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nedosledno"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Koristi providnost"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor boje"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "The selected color"
msgstr "Izabrana boja"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
"neprovidno)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Trenutna RGBA boja"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Izabrana RGBA boja"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+#| msgid "Show editor"
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Prikazuje ureÄ‘ivaÄ"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Da li će prikazati ureÄ‘ivaÄa boja"
+
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Boja"
@@ -2923,127 +2928,123 @@ msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Prikazuje ureÄ‘ivaÄ"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:368
msgid "Scale type"
msgstr "Vrsta razmere"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA boja"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Boja kao RGBA"
# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Da li se sat može izabrati"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Ima izbornik"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:1001
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model prozorÄeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model prozorÄeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Red obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca"
-#: gtk/gtkcombobox.c:798
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
msgid "Active item"
msgstr "Pokrenuta stavka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:799
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:1108
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:870
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
-#: gtk/gtkcombobox.c:837
+#: gtk/gtkcombobox.c:1124
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Da li prozorÄe za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li prozorÄe za izbor dobija fokus kada se klikne na nju miÅ¡em"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otcepljenog"
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: gtk/gtkcombobox.c:1142
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-#: gtk/gtkcombobox.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:1159
msgid "Popup shown"
msgstr "IskaÄući prikazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:1160
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
-#: gtk/gtkcombobox.c:897
+#: gtk/gtkcombobox.c:1176
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Osetljivost dugmeta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:898
+#: gtk/gtkcombobox.c:1177
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:914
+#: gtk/gtkcombobox.c:1193
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Da li prozorÄe za izbor ima unos"
-#: gtk/gtkcombobox.c:929
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Tekstualna kolona unosa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:930
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3051,11 +3052,11 @@ msgstr ""
"Kolona u modelu prozorÄeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
"prozorÄe napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-#: gtk/gtkcombobox.c:947
+#: gtk/gtkcombobox.c:1226
msgid "ID Column"
msgstr "IB kolone"
-#: gtk/gtkcombobox.c:948
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3063,19 +3064,19 @@ msgstr ""
"Kolona u modelu prozorÄeta za izbor koja obezbeÄ‘uje IB niske za vrednosti u "
"modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:963
+#: gtk/gtkcombobox.c:1242
msgid "Active id"
msgstr "Pokrenut ib"
-#: gtk/gtkcombobox.c:964
+#: gtk/gtkcombobox.c:1243
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
-#: gtk/gtkcombobox.c:980
+#: gtk/gtkcombobox.c:1259
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stalna Å¡irina oblaÄića"
-#: gtk/gtkcombobox.c:981
+#: gtk/gtkcombobox.c:1260
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3083,51 +3084,51 @@ msgstr ""
"Da li Å¡irina oblaÄića treba da bude stalne Å¡irine podudarajući dodeljenu "
"Å¡irinu prozorÄeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: gtk/gtkcombobox.c:1286
msgid "Appears as list"
msgstr "Izgleda kao spisak"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: gtk/gtkcombobox.c:1287
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: gtk/gtkcombobox.c:1306
msgid "Arrow Size"
msgstr "VeliÄina strelice"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025
+#: gtk/gtkcombobox.c:1307
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Najmanja veliÄina strelice u prozorÄetu za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042
+#: gtk/gtkcombobox.c:1325
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "KoliÄina prostora koji koristi strelica"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1058
+#: gtk/gtkcombobox.c:1344
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorÄeta za izbor"
-#: gtk/gtkcontainer.c:510
+#: gtk/gtkcontainer.c:530
msgid "Resize mode"
msgstr "Promena veliÄine"
-#: gtk/gtkcontainer.c:511
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "NaÄin na koji se obraÄ‘uje promena veliÄine"
-#: gtk/gtkcontainer.c:518
+#: gtk/gtkcontainer.c:538
msgid "Border width"
msgstr "Å irina ivice"
-#: gtk/gtkcontainer.c:519
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:526
+#: gtk/gtkcontainer.c:546
msgid "Child"
msgstr "Sadržani element"
-#: gtk/gtkcontainer.c:527
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
@@ -3179,7 +3180,7 @@ msgstr "PoÄetna vrednost"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "PoÄetna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Ivica površine sadržaja"
@@ -3187,7 +3188,7 @@ msgstr "Ivica površine sadržaja"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Å irina ivice oko glavne povrÅ¡ine prozorÄeta"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
@@ -3195,15 +3196,15 @@ msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Razmak izmeÄ‘u elemenata na oblasti glavnog prozorÄeta"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Razmak dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Razmaci između dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Ivica površine za delovanje"
@@ -3215,7 +3216,7 @@ msgstr "Å irina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorÄeta"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj priruÄne memorije"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
@@ -3223,48 +3224,48 @@ msgstr "Dužina teksta"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priruÄnoj memoriji"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:805
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:855
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:856
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "NajviÅ¡e dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograniÄenja"
-#: gtk/gtkentry.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:825
msgid "Text Buffer"
msgstr "Međumemorija teksta"
-#: gtk/gtkentry.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:826
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekat meÄ‘umemorije teksta koji zapravo Äuva tekst"
-#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:925
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:933
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:849
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:863
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: gtk/gtkentry.c:814
+#: gtk/gtkentry.c:864
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3272,28 +3273,28 @@ msgstr ""
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
"(unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:871
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkentry.c:1509
+#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1510
+#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Activates default"
msgstr "Pokreće podrazumevani"
-#: gtk/gtkentry.c:851
+#: gtk/gtkentry.c:901
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3301,90 +3302,90 @@ msgstr ""
"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorÄetu) "
"kada se pritisne Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:907
msgid "Width in chars"
msgstr "Å irina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:908
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:875
+#: gtk/gtkentry.c:925
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomeraj"
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj taÄaka polja koja su izbaÄena sa ekrana ulevo"
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:941
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sadržaj polja"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:970
msgid "Truncate multiline"
msgstr "SeÄenje viÅ¡e linija"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:989
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "NaÄin prepisivanja"
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:1004
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Invisible character set"
msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Upozorenje zakljuÄanih velikih slova"
-#: gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zakljuÄana velika slova"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Deo napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1065
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-#: gtk/gtkentry.c:1027
+#: gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak impulsa napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3392,216 +3393,216 @@ msgstr ""
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-#: gtk/gtkentry.c:1044
+#: gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
-#: gtk/gtkentry.c:1057
+#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Glavna sliÄica"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Glavna sliÄica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pomoćna sliÄica"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pomoćna sliÄica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1087
+#: gtk/gtkentry.c:1140
msgid "Primary stock ID"
msgstr "IB glavnog steka"
-#: gtk/gtkentry.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "IB steka glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1103
+#: gtk/gtkentry.c:1156
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "IB pomoćnog steka"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1117
+#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Primary icon name"
msgstr "Naziv glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Glavna Gikonica"
-#: gtk/gtkentry.c:1146
+#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Gikonica glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Pomoćna Gikonica"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1213
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Gikonica pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Primary storage type"
msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1227
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1209
+#: gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1251
+#: gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1271
+#: gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1272
+#: gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1287
+#: gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1288 gtk/gtkentry.c:1321
+#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtkentry.c:1374
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1303
+#: gtk/gtkentry.c:1356
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtkentry.c:1338
+#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtkentry.c:1391
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1320
+#: gtk/gtkentry.c:1373
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1337
+#: gtk/gtkentry.c:1390
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Modul metoda unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-#: gtk/gtkentry.c:1370
+#: gtk/gtkentry.c:1423
msgid "Completion"
msgstr "Dovršavanje"
-#: gtk/gtkentry.c:1371
+#: gtk/gtkentry.c:1424
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1391 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Svrha"
-#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Svrha tekstualnog polja"
-#: gtk/gtkentry.c:1407 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "saveti"
-#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:999
+#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
-#: gtk/gtkentry.c:1425 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtktextview.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Popuni sve"
-#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskaÄuće prozorÄiće dodira"
-#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: gtk/gtkentry.c:1454
+#: gtk/gtkentry.c:1507
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1470
+#: gtk/gtkentry.c:1526
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Osvetljenje ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1471
+#: gtk/gtkentry.c:1527
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-#: gtk/gtkentry.c:1488
+#: gtk/gtkentry.c:1544
msgid "Progress Border"
msgstr "Okvir napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1489
+#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Okvir oko trake napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:2003
+#: gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Granica između teksta i okvira."
@@ -3621,7 +3622,7 @@ msgstr "Najmanja dužina kljuÄa"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanja dužina kljuÄa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Kolona teksta"
@@ -3706,53 +3707,53 @@ msgstr "Faza prostiranja"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljaÄ radi"
-#: gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Rašireno"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“"
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Element oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Popunjavanje oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
-#: gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "NajviÅ¡i nivo promene veliÄine"
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3761,31 +3762,31 @@ msgstr ""
"skupljanjem"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "VeliÄina razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "VeliÄina strelice za grananje"
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "Dialog"
msgstr "ProzorÄe"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Koje prozorÄe za izbor datoteka koristiti."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor datoteka."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
@@ -3805,8 +3806,8 @@ msgstr "Propusnik"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4425
-#: gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Local Only"
msgstr "Samo lokalno"
@@ -3887,12 +3888,32 @@ msgstr ""
"Da li biraÄ datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
"fascikle."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8377
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+#| msgid "Accepts tab"
+msgid "Accept label"
+msgstr "Natpis prihvatanja"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Natpis na dugmetu prihvatanja"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+#| msgid "Tab label"
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Natpis otkazivanja"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Natpis na dugmetu otkazivanja"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433
msgid "Search mode"
msgstr "Režim pretrage"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
@@ -3912,41 +3933,41 @@ msgstr "Uspravni položaj"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3679 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3693 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Pokreni na jedan klik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
-#: gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Pokrenite red na jedan klik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Najmanje sadržanih po redu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3724
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3737
+#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Najviše sadržanih po redu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3738
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3954,63 +3975,63 @@ msgstr ""
"Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom "
"usmerenju."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3750
+#: gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Uspravni razmak"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3751
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "KoliÄina uspravnog razmaka izmeÄ‘u sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3762
+#: gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Položeni razmak"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3763
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "KoliÄina položenog razmaka izmeÄ‘u sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor fonta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Naziv izabranog pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Koristi pismo u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "Koristi veliÄinu u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veliÄine pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Prikaži stil"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Prikaži veliÄinu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrana veliÄina pisma u oznaci"
@@ -4026,35 +4047,35 @@ msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
-#: gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:220
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst oznake okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:226
msgid "Label xalign"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "Label yalign"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:235
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:189
+#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senka okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:190
+#: gtk/gtkframe.c:243
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Izgled ivice okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtkframe.c:251
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake okvira"
@@ -4142,323 +4163,323 @@ msgstr "Ima dubinu matrice"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Da li je priruÄna memorija matrice obuhvaćena"
-#: gtk/gtkgrid.c:1752
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Istorodnost reda"
-#: gtk/gtkgrid.c:1753
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
-#: gtk/gtkgrid.c:1759
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Istorodnost kolone"
-#: gtk/gtkgrid.c:1760
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
-#: gtk/gtkgrid.c:1766
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr "Red linije osnove"
-#: gtk/gtkgrid.c:1767
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje "
"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
-#: gtk/gtkgrid.c:1785
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: gtk/gtkgrid.c:1792
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
-#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "Visina"
-#: gtk/gtkgrid.c:1799
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
msgid "The title to display"
msgstr "Naslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podnaslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Custom Title"
msgstr "Proizvoljan naslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1913
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
msgid "Show decorations"
msgstr "Prikazivanje ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Raspored ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Raspored za ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Skup rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ima podnaslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Da li treba priÄuvati prostor za podnaslov"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolona sliÄice"
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlaÄi sliÄica ikonice"
-#: gtk/gtkiconview.c:433
+#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlaÄi tekst"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Kolona oznake"
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Kolona u modelu iz koje se izvlaÄi tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model pregleda ikonice"
-#: gtk/gtkiconview.c:461
+#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model za pregled pomoću ikonica"
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj stubaca"
-#: gtk/gtkiconview.c:478
+#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Broj kolona za prikazivanje"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Å irina svake stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "Å irina za svaku stavku"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
-#: gtk/gtkiconview.c:544
+#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Margina"
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice"
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Pravac stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Redosled promenljiv"
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolona saveta"
-#: gtk/gtkiconview.c:601
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Popuna stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:673
+#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:674
+#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
-#: gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje"
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Skup ikonica"
-#: gtk/gtkimage.c:279
+#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skup ikonica za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
-#: gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "VeliÄina ikonice"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"SimboliÄka veliÄina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu "
"ikonicu"
-#: gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "VeliÄina u taÄkama"
-#: gtk/gtkimage.c:304
+#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "VeliÄina u taÄkama za imenovane ikonice"
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: gtk/gtkimage.c:312
+#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gdk animirana sliÄica za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:356
+#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Izvorište"
-#: gtk/gtkimage.c:357
+#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Putanja prikazanog izvorišta"
-#: gtk/gtkimage.c:381
+#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr "Koristi prebacivanje"
-#: gtk/gtkimage.c:382
+#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice"
-#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:464
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Da li će biti ukljuÄeno uobiÄajeno dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:519
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:537
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
-#: gtk/gtkinfobar.c:571
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Å irina ivice oko akcione oblasti"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtklabel.c:801
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4468,54 +4489,54 @@ msgstr ""
"NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti "
"GtkLabel:xalign za tako nešto"
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:872
msgid "Pattern"
msgstr "Obrazac"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Niz znakova gde podvlake „_“ oznaÄavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:879
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
-#: gtk/gtklabel.c:836
+#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:895
msgid "Line wrap mode"
msgstr "NaÄin preloma reda"
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Taster preÄice"
-#: gtk/gtklabel.c:867
+#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Taster preÄica za ovu oznaku"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:918
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element preÄice"
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster preÄice ove oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:959
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4523,39 +4544,39 @@ msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
"prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtklabel.c:997
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednog reda"
-#: gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:1014
msgid "Angle"
msgstr "Ugao"
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
-#: gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtklabel.c:1035
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtklabel.c:1007
+#: gtk/gtklabel.c:1051
msgid "Track visited links"
msgstr "Praćenje posećenih adresa"
-#: gtk/gtklabel.c:1008
+#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Da li se posećene adrese prate"
-#: gtk/gtklabel.c:1024
+#: gtk/gtklabel.c:1068
msgid "Number of lines"
msgstr "Broj linija"
-#: gtk/gtklabel.c:1025
+#: gtk/gtklabel.c:1069
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma"
@@ -4567,280 +4588,281 @@ msgstr "Å irina prikaza"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Visina prikaza"
-#: gtk/gtklevelbar.c:948
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:949
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1066
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: gtk/gtklevelbar.c:1067
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti prikazanog trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1083
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1100
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1101
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: gtk/gtklevelbar.c:1117
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove ispunjavanja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1118
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove koji ispunjavaju traku"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Posećena"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Da li je adresa posećena."
-#: gtk/gtklistbox.c:3655
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut"
-#: gtk/gtklistbox.c:3669
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Da li ovaj red može biti izabran"
-#: gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Ovlašćenje"
-#: gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme"
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Tekst zakljuÄavanja"
-#: gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zakljuÄa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Tekst otkljuÄavanja"
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otkljuÄa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "OblaÄić za zakljuÄavanje"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "ObjaÅ¡njenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zakljuÄa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "OblaÄić za otkljuÄavanje"
-#: gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "ObjaÅ¡njenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otkljuÄa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "OblaÄić neovlašćenosti"
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može "
"dobiti ovlašćenje"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:274
msgid "Inspected"
msgstr "Nadgledan"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:275
msgid "Inspected widget"
msgstr "Nadgledani element"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "magnification"
msgstr "uvećanje"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
msgid "resize"
msgstr "promeni veliÄinu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Pravac pakovanja"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika"
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika"
-#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
-#: gtk/gtkmenubar.c:235
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "KoliÄina iviÄnog razmaka izmeÄ‘u senke izbornika i stavki izbornika"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "Popup"
msgstr "IskaÄuće"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Padajući izbornik."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "Menu model"
msgstr "Model izbornika"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model iz koga se pravi iskaÄući izbornik."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:568
msgid "Align with"
msgstr "Poravnaj sa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "KljuÄni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: gtk/gtkmenubutton.c:584
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:599
msgid "Use a popover"
msgstr "Koristi iskok"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: gtk/gtkmenubutton.c:613
msgid "Popover"
msgstr "Iskok"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:614
msgid "The popover"
msgstr "IskaÄući izbornik"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa preÄica koja Äuva preÄice izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Putanja preÄice"
-#: gtk/gtkmenu.c:584
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Putanja preÄice koja se koristi da se olakÅ¡ano naprave putanje preÄica stavki "
"dece"
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "PrikaÄi element"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Element na koji je izbornik nakaÄen"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje otcepljenog"
-#: gtk/gtkmenu.c:634
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "LogiÄka vrednost koja naznaÄava da li je izbornik otcepljen"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor na kome će izbornik iskoÄiti"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "RezerviÅ¡i veliÄinu za prekidaÄ"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4848,134 +4870,134 @@ msgstr ""
"LogiÄka vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviÅ¡e prostor za prekidaÄe "
"i ikonice"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "KoliÄina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:715
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj taÄaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:723
+#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj taÄaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:732
+#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Obe strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:733
+#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice."
-#: gtk/gtkmenu.c:746
+#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Položaj strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:747
+#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:764
+#: gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:771
+#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:772
+#: gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:779
+#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:794
+#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veliÄine strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "Desno poravnate"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:400
+#: gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake "
"izbornika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Postavite putanju preÄice za stavku izbornika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst oznake deteta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"KoliÄina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veliÄinu "
"fonta stavke izbornika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Å irina u znakovima"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima"
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
msgstr "Preuzmi fokus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
+#: gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"LogiÄka vrednost koja naznaÄava da li izbornik preuzima unos sa tastature"
@@ -5048,117 +5070,155 @@ msgstr "Oblast poruke"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorÄeta"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
msgid "The role of this button"
msgstr "Uloga ovog dugmeta"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
msgid "The icon"
msgstr "Ikonica"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
msgid "Menu name"
msgstr "Ime izbornika"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Ime izbornika koji se treba otvoriti"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Da li je izbornik roditelj"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Centered"
msgstr "Na sredini"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Da li treba sadržaj staviti na sredinu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonski"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Da li je poželjno imati ikonicu više od teksta"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Roditelj"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Roditeljski prozor"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Prikazuje se"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Da li prikazujemo prozorÄe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor."
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Naslov prozorÄeta"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor datoteka"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
+#| "is up)"
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, prozorÄe je modalno (ostali prozori se ne mogu koristiti "
+"dok je prikazano)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Da li je prozorÄe trenutno vidljivo"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Providnost prozora"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Providnost glavnog prozora prozorÄeta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Page"
msgstr "List"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid "The index of the current page"
msgstr "Broj tekućeg lista"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:699
+#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kojoj strani se nalaze jeziÄci"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Show Tabs"
msgstr "Prikaži jeziÄke"
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Da li se jeziÄci prikazuju ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Border"
msgstr "Prikaži ivicu"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:720
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Scrollable"
msgstr "Mnogo jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:721
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previÅ¡e jeziÄaka da bi stali "
"na predviđen prostor"
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Enable Popup"
msgstr "Omogući izbornik"
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5166,133 +5226,133 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se "
"može koristiti za prebacivanje na list"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Group Name"
msgstr "Naziv grupe"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Naziv grupe za prevlaÄenje i otpuÅ¡tanje jeziÄka"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka jeziÄka"
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jeziÄka"
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka izbornika"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:838
msgid "Tab expand"
msgstr "Razotkri jeziÄak"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab fill"
msgstr "Popunjavanje jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Da li sadržani jeziÄci treba da popune obezbeÄ‘eni prostor ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Promenljivost redosleda jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Da li je redosled jeziÄaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab detachable"
msgstr "JeziÄak otkaÄiv"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Da li se jeziÄak može otkaÄiti"
-#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druga koraÄnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:877
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jeziÄcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druga koraÄnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: gtk/gtknotebook.c:893
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jeziÄcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Backward stepper"
msgstr "KoraÄnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Prikaži obiÄno dugme sa strelicom unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid "Forward stepper"
msgstr "KoraÄnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Prikaži obiÄno dugme sa strelicom unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:871
+#: gtk/gtknotebook.c:940
msgid "Tab overlap"
msgstr "Preklapanje jziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:872
+#: gtk/gtknotebook.c:941
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "VeliÄina oblasti preklapanja jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:887
+#: gtk/gtknotebook.c:959
msgid "Tab curvature"
msgstr "Iskrivljenost jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:888
+#: gtk/gtknotebook.c:960
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "VeliÄina iskrivljenosti jeziÄaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:904
+#: gtk/gtknotebook.c:979
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmak strelice"
-#: gtk/gtknotebook.c:905
+#: gtk/gtknotebook.c:980
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
-#: gtk/gtknotebook.c:921
+#: gtk/gtknotebook.c:999
msgid "Initial gap"
msgstr "PoÄetni razmak"
-#: gtk/gtknotebook.c:922
+#: gtk/gtknotebook.c:1000
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "PoÄetni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:1020
msgid "Tab gap"
msgstr "Razmak jeziÄka"
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:1021
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Radni jeziÄak se iscrtava sa razmakom na dnu"
@@ -5316,112 +5376,112 @@ msgstr "Sadržaj"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete"
-#: gtk/gtkpaned.c:337
+#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Položaj razdvojnika ploÄa u taÄkama (0 oznaÄava skroz na levoj strani ili na "
"vrhu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:344
+#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Položaj postavljen"
-#: gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "UkljuÄeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Najmanji položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Najveći položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Å iroka ruÄka"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Da li okno treba da ima istaknutu ruÄku"
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "VeliÄina ruÄke"
-#: gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Å irina ruÄke"
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veliÄinu"
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
"elementom"
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Skupljanje"
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Location to Select"
msgstr "Mesto za biranje"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Mesto za isticanje u boÄnoj traci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid "Open Flags"
msgstr "Otvori opcije"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u boÄnoj traci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži skorašnje datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Da li straniÄnik sadrži ugraÄ‘enu preÄicu za skoraÅ¡nje datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Prikaži „Radnu površ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu do fascikle „Radna površ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5429,106 +5489,106 @@ msgstr ""
"Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu do prozorÄeta „Poveži se sa "
"serverom“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu za ruÄno unoÅ¡enje mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426 gtk/gtkplacesview.c:2203
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Da li boÄna traka ukljuÄuje samo mesne datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Prikaži „Smeće“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Da li straniÄnik sadrži ugraÄ‘enu preÄicu ka mestu gde je smeće"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4437
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Prikaži „Druga mesta“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Da li straniÄnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4442
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskaÄuće prozorÄiće koji nisu "
"izbornici"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Loading"
msgstr "UÄitavam"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Da li pregled uÄitava mesta"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Fetching networks"
msgstr "Dobavljam mreže"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Da li pregled dovlaÄi mreže"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ikonica reda"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Ikonica koja predstavlja uređaj"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Naziv uređaja"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "Predstavlja naziv uređaja"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Putanja do uređaja"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "Predstavlja putanju uređaja"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "JaÄina tona predstavljena redom"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Uređaj predstavljen unutar reda"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "TaÄka kaÄenja predstavljena unutar reda"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Predstavlja taÄku kaÄenja unutar reda, ako je ima"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Datoteka predstavljena redom"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Datoteka predstavljena unutar reda, ako je ima"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Da li red prikazuje mrežno mesto"
@@ -5544,51 +5604,56 @@ msgstr "Prozor utiÄnice"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Prozor utiÄnice u kome je utikaÄ ugnježden"
-#: gtk/gtkpopover.c:1590
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Relative to"
msgstr "Odnosno na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1591
+#: gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Element na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1604
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1605
+#: gtk/gtkpopover.c:1680
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1619
+#: gtk/gtkpopover.c:1694
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Položaj na koji staviti balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:754
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkpopover.c:1709
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Da li je iskok modalni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1649
+#: gtk/gtkpopover.c:1722
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Prelazi ukljuÄeni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1723
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja ukljuÄeni ili ne"
+msgstr "Da li su prelazi prikaza i skrivanja ukljuÄeni ili ne"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "OgraniÄenje"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "OgraniÄenje za položaj iskakanja"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Vidljiv podizbornik"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Naziv vidljivog podizbornika"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Naziv podizbornika"
@@ -5708,7 +5773,7 @@ msgstr "Podešavanja"
msgid "Printer settings"
msgstr "PodeÅ¡avanja Å¡tampaÄa"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
@@ -5732,11 +5797,11 @@ msgstr "Podrazumevane postavke strane"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Podešavanje štampe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Gtk podeÅ¡avanja Å¡tampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorÄeta"
@@ -5756,11 +5821,11 @@ msgstr "Broj strana"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Broj strana u dokumentu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna strana"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
@@ -5836,7 +5901,7 @@ msgstr "Oznaka proizvoljnog jeziÄka"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka jeziÄka koji sadrži proizvoljne elemente."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Podržava izbor"
@@ -5844,7 +5909,7 @@ msgstr "Podržava izbor"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Ima izbor"
@@ -5852,11 +5917,11 @@ msgstr "Ima izbor"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Ugnježdene postavke strane"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk "
@@ -5870,66 +5935,66 @@ msgstr "Broj strana za Å¡tampanje"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Izabrani Å¡tampaÄ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Gtk Å¡tampaÄ koji je izabran"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "RuÄne mogućnosti"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Da li prozorÄe podržava izbor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Da li program ima izbor"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Fraction"
msgstr "Deo"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "Pulse Step"
msgstr "Korak uvećanja"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:276
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
"priraštaju"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:305
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:306
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:327
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5937,193 +6002,193 @@ msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:345
msgid "X spacing"
msgstr "Položeni razmak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: gtk/gtkprogressbar.c:346
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na Å¡irinu trake napretka."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:360
msgid "Y spacing"
msgstr "Uspravni razmak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: gtk/gtkprogressbar.c:361
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:376
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Najmanja Å¡irina vodoravne trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:377
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Najmanja vodoravna Å¡irina trake napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:391
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:392
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: gtk/gtkprogressbar.c:406
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Najmanja uspravna Å¡irina trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: gtk/gtkprogressbar.c:407
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Najmanja uspravna Å¡irina trake napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: gtk/gtkprogressbar.c:421
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:299
+#: gtk/gtkprogressbar.c:422
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:166
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio-dugme Äijoj grupi ovaj element pripada."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio stavka izbornika Äijoj grupi ovaj element pripada."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Radio dugme trake alata Äijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Izvrni smer kretanja klizaÄa za povećanje vrednosti opsega"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost donje koraÄnice"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koraÄnice za podeÅ¡avanje donje strane"
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:458
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost gornje koraÄnice"
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koraÄnice za podeÅ¡avanje gornje strane"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Prikaži nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "OgraniÄi na nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Da li da se ograniÄava gornja granica nivoa popune."
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "The fill level."
msgstr "Nivo popune."
-#: gtk/gtkrange.c:516
+#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokruživanje cifara"
-#: gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
-#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr "Å irina klizaÄa"
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:533
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Å irina klizaÄa ili razmernika"
-#: gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Trough Border"
msgstr "Ivica uvale"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmak izmeÄ‘u klizaÄa/koraÄnice i spoljnog udubljenja"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:548
msgid "Stepper Size"
msgstr "VeliÄina koraÄnice"
-#: gtk/gtkrange.c:543
+#: gtk/gtkrange.c:549
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dužina koraÄnica na krajevima"
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:562
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmak koraÄnica"
-#: gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:563
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmak izmeÄ‘u koraÄnica i klizaÄa"
-#: gtk/gtkrange.c:564
+#: gtk/gtkrange.c:578
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-#: gtk/gtkrange.c:565
+#: gtk/gtkrange.c:579
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:594
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-#: gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:595
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrange.c:589
+#: gtk/gtkrange.c:611
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Prikaz ispod koraÄnice"
-#: gtk/gtkrange.c:590
+#: gtk/gtkrange.c:612
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "OdreÄ‘uje da li da prikazuje sve ili da se izostave koraÄnice i razmak"
-#: gtk/gtkrange.c:603
+#: gtk/gtkrange.c:625
msgid "Arrow scaling"
msgstr "VeliÄina strelica"
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:626
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "VeliÄina strelica u odnosu na veliÄinu dugmeta klizaÄa"
@@ -6209,100 +6274,100 @@ msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladiÅ¡tenje i Äitanje lis
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "VeliÄina spiska najskorije korišćenih izvoriÅ¡ta"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
msgid "Transition type"
msgstr "Vrsta prelaza"
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Transition duration"
msgstr "Trajanje prelaza"
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama"
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "Otkrij sadržanog"
-#: gtk/gtkrevealer.c:253
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog"
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Otkriveni sadržan"
-#: gtk/gtkrevealer.c:260
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "Vrednost razmere"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "VeliÄina ikonice"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Ikonice"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Spisak imena ikonica"
-#: gtk/gtkscale.c:308
+#: gtk/gtkscale.c:350
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:315
+#: gtk/gtkscale.c:357
msgid "Draw Value"
msgstr "Prikaži vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:316
+#: gtk/gtkscale.c:358
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizaÄ"
-#: gtk/gtkscale.c:322
+#: gtk/gtkscale.c:364
msgid "Has Origin"
msgstr "Sadrži poÄetak"
-#: gtk/gtkscale.c:323
+#: gtk/gtkscale.c:365
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Da li razmera ima poÄetak"
-#: gtk/gtkscale.c:329
+#: gtk/gtkscale.c:371
msgid "Value Position"
msgstr "Mesto za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:330
+#: gtk/gtkscale.c:372
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:339
+#: gtk/gtkscale.c:381
msgid "Slider Length"
msgstr "Dužina klizaÄa"
-#: gtk/gtkscale.c:340
+#: gtk/gtkscale.c:382
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Dužina klizaÄa za razmernik"
-#: gtk/gtkscale.c:346
+#: gtk/gtkscale.c:388
msgid "Value spacing"
msgstr "Razmak vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:347
+#: gtk/gtkscale.c:389
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Razmak izmeÄ‘u teksta sa vrednošću i povrÅ¡ine klizaÄa"
@@ -6342,79 +6407,79 @@ msgstr "Kako treba da bude odreÄ‘ena veliÄina sadržaja"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Uspravna klizna polisa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Najmanja dužina klizaÄa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizaÄa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Fixed slider size"
msgstr "UtvrÄ‘ena veliÄina klizaÄa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Ne dozvoljava promenu veliÄine klizaÄa, već je utvrÄ‘uje na najmanju dozvoljenu "
"dužinu"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:128
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizaÄa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:135
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizaÄa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6422,90 +6487,90 @@ msgstr ""
"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
"na klizaÄe."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta senke"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "KlizaÄi unutar udubljenja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi klizaÄe izmeÄ‘u udubljenja prozora sa klizaÄima"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Razmak između strelica"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Broj taÄaka izmeÄ‘u strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Najmanja širina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Najmanja visina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "KinetiÄko klizanje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Režim kinetiÄkog klizanja."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Klizanje preko preklopa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Režim klizanja preko preklopa"
-#: gtk/gtksearchbar.c:401
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "UkljuÄeni režim pretrage"
-#: gtk/gtksearchbar.c:402
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-#: gtk/gtksearchbar.c:413
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Iscrtavanje"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme dvoklika"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6513,11 +6578,11 @@ msgstr ""
"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u milisekundama)"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:378
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak dvoklika"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6525,35 +6590,35 @@ msgstr ""
"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u taÄkama)"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Treperenje kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Da li kurzor treba da treperi"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vreme treptaja kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Vreme treptaja kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdvojeni kurzor"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:432
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6561,61 +6626,62 @@ msgstr ""
"Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
"desna na levo"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Theme Name"
msgstr "Naziv teme"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Naziv teme za uÄitavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Naziv teme ikonice"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Naziv rezervne teme ikonica"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Naziv teme tastera"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Naziv teme tastera za uÄitavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "PreÄica trake izbornika"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "PreÄica za pristup traci izbornika"
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag prevlaÄenja"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:500
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko se taÄaka sme kurzor pomeriti pre povlaÄenja"
#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Font Name"
-msgstr "Naziv fonta"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
#: gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Naziv uobiÄajenog pisma koje će se koristiti"
+#| msgid "The default font options for the screen"
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Osnovna porodica slovnog lika i veliÄina za korišćenje"
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Icon Sizes"
@@ -6635,31 +6701,30 @@ msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Iksft omekšavanje"
+msgstr "Iksft umekšavanje"
#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
+msgstr "Da li će da umekšava Iksft slovne likove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Iksft hintovi"
+msgstr "Iksft nagoveštaj"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
+msgstr "Da li će da nagovesti Iksft slovne likove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Stil Iksft hintova"
+msgstr "Izgled Iksft nagoveštaja"
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
-"hintfull"
+"Koji stepen nagoveštaja će se koristiti; „hintnone“, „hintslight“, "
+"„hintmedium“, ili „hintfull“"
#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft RGBA"
@@ -6667,7 +6732,7 @@ msgstr "Iksft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Vrsta omekÅ¡avanja ispod taÄke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+msgstr "Vrsta umekÅ¡avanja ispod taÄke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft DPI"
@@ -6675,8 +6740,7 @@ msgstr "Iksft TPI"
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Rezolucija za Iksft, u 1024 * taÄaka/inÄu. -1 za podrazumevanu vrednost"
+msgstr "Rezolucija za Iksft, u 1024 * taÄaka/inÄu. -1 za podrazumevanu vrednost"
#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Cursor theme name"
@@ -6684,7 +6748,7 @@ msgstr "Naziv teme kurzora"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
+msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NIŠTA za podrazumevanu temu"
#: gtk/gtksettings.c:615
msgid "Cursor theme size"
@@ -6711,12 +6775,12 @@ msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
-"na podrazumevani (gde dole znaÄi rastuće)"
+"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima spiskom i stabalom obrnut u "
+"odnosu na podrazumevani (gde dole znaÄi rastuće)"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži izbornik „NaÄini unosa“"
+msgstr "Prikazuje izbornik „NaÄini unosa“"
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid ""
@@ -7229,11 +7293,100 @@ msgstr ""
"Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u "
"milisekundama)"
-#: gtk/gtksizegroup.c:313 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#| msgid "Accelerator key"
+msgid "Accelerator"
+msgstr "UbrzavaÄ"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#| msgid "Accelerator Group"
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Grupa veliÄine preÄice"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Grupa veliÄine naslova"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+#| msgid "action name"
+msgid "Section Name"
+msgstr "Naziv odeljka"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "View Name"
+msgstr "Naziv pregleda"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#| msgid "Minimum Height"
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Najveća visina"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "Taster ubrzavaÄa za preÄicu vrste „UbrzavaÄ“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Ikonica za prikaz za preÄice vrste „Drugi pokret“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+#| msgid "Icon set"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Postavljena ikonica"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Da li je ikonica postavljena"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+#| msgid "A human-readable description of the status"
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Kratak opis za preÄicu"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+#| msgid "Your description here"
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Kratak opis za pokret"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+#| msgid "Subtitle"
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Podnaslov je postavljen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+#| msgid "Whether this link has been visited."
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Da li je podnaslov postavljen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Usmerenje teksta za koje je ova preÄica aktivna"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#| msgid "Sort Type"
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Vrsta preÄice"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+#| msgid "The number of pages that will be printed."
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Vrsta preÄice koja je predstavljena"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: gtk/gtksizegroup.c:314
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7241,26 +7394,26 @@ msgstr ""
"Pravci u kojima veliÄina grupe utiÄe na zahtevane veliÄine sadržanih "
"elemenata"
-#: gtk/gtksizegroup.c:331
+#: gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Zanemari skrivene"
-#: gtk/gtksizegroup.c:332
+#: gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignoriÅ¡u kada se odreÄ‘uje veliÄina "
"grupe"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaustavi se na crticama"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -7268,93 +7421,93 @@ msgstr ""
"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
"dugmeta"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Brojevni"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "U krug"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "NaÄin osvežavanja"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "ÄŒitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
-#: gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Da li je vrteÅ¡ka ukljuÄena"
-#: gtk/gtkstack.c:423
+#: gtk/gtkstack.c:456
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Jednoobrazno razveliÄavanje"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horizontalno jednoobrazno"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Jednoobrazno horizontalno razmeravanje"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Vertikalno jednoobrazno"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Jednoobrazno vertikalno razmeravanje"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "Visible child"
msgstr "Vidljivi sadržani"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Element je trenutno vidljiv u Å¡teku"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "Name of visible child"
msgstr "Naziv vidljivog sadržanog"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u Å¡teku"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Transition running"
msgstr "Rad prelaza"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Da li prelaz trenutno radi ili ne"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid "Interpolate size"
msgstr "Razmera umetka"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -7362,60 +7515,65 @@ msgstr ""
"Da li se veliÄina treba teÄno srazmeravati kada se menja izmeÄ‘u dece koja su "
"razliÄitih veliÄina"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:514
msgid "The name of the child page"
msgstr "Naziv stranice sadržanog"
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:521
msgid "The title of the child page"
msgstr "Naslov stranice sadržanog"
-#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Naziv ikonice"
-#: gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkstack.c:528
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog"
-#: gtk/gtkstack.c:519
+#: gtk/gtkstack.c:552
msgid "Needs Attention"
msgstr "Zahteva pažnju"
-#: gtk/gtkstack.c:520
+#: gtk/gtkstack.c:553
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
msgid "Stack"
msgstr "Å tek"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar"
+msgstr "Pridruženi Å¡tek za ovu boÄnu povrÅ¡ Gtk Å¡teka"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#| msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "SimboliÄna veliÄina za imenovanu ikonicu"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "NaÄin prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Povezani Gdk ekran"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "ÄŒasovnik kadra"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Pridruženi Äasovnik Gdk kadra"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Smer teksta"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
@@ -7435,75 +7593,75 @@ msgstr "Vrsta vrednosti"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
-#: gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Da li je prekidaÄ ukljuÄen ili iskljuÄen"
-#: gtk/gtkswitch.c:892
+#: gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkswitch.c:893
+#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "Stanje pozadinca"
-#: gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Najmanja Å¡irina ruÄice"
-#: gtk/gtkswitch.c:940
+#: gtk/gtkswitch.c:962
msgid "Slider Height"
msgstr "Visina klizaÄa"
-#: gtk/gtkswitch.c:941
+#: gtk/gtkswitch.c:963
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Najmanja visina ruÄke"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela oznaka"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela oznaka teksta"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tekući tekst međumemorije"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Ima izbor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od poÄetka meÄ‘umemorije)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i "
"kao izvori prevlaÄenja i spuÅ¡tanja"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:278
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -7511,7 +7669,7 @@ msgstr ""
"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
"odrediÅ¡ta za prevlaÄenje i spuÅ¡tanje"
-#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Parent widget"
msgstr "Sadrži ga element"
@@ -7593,7 +7751,7 @@ msgstr ""
"se ispravno prilagoÄ‘ava izmeni teme i sliÄno, pa se preporuÄuje. Pango "
"uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
@@ -7610,7 +7768,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Å irina leve margine u taÄkama"
@@ -7618,15 +7776,15 @@ msgstr "Å irina leve margine u taÄkama"
msgid "Right margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Å irina desne margine u taÄkama"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "UvlaÄenje"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Koliko taÄaka treba koristiti za uvlaÄenje pasusa"
@@ -7642,7 +7800,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "TaÄaka iznad linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Broj taÄaka praznog prostora iznad pasusa"
@@ -7650,7 +7808,7 @@ msgstr "Broj taÄaka praznog prostora iznad pasusa"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "TaÄaka ispod linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:779
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Broj taÄaka praznog prostora ispod pasusa"
@@ -7658,7 +7816,7 @@ msgstr "Broj taÄaka praznog prostora ispod pasusa"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "TaÄaka unutar pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj taÄaka praznog prostora izmeÄ‘u prelomljenih redova u pasusu"
@@ -7678,12 +7836,12 @@ msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Boja crte kojom će se precrtati tekst"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Da li se prelom ne vrÅ¡i nikad, izmeÄ‘u reÄi, ili izmeÄ‘u znakova"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
@@ -7725,7 +7883,7 @@ msgstr "Odstupnica"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Da li je font za odstupanje ukljuÄen."
+msgstr "Da li je ukljuÄeno vraćanje slovnog lika."
#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Letter Spacing"
@@ -7737,11 +7895,11 @@ msgstr "Dodatan prostor između grafema"
#: gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Font Features"
-msgstr "Mogućnosti fonta"
+msgstr "Mogućnosti slovnog lika"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp fonta"
+msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp slovnog lika"
#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
@@ -7865,11 +8023,11 @@ msgstr "Odstupnica podešena"
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na font za odstupanje"
+msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na slovni lik za odstupanje"
#: gtk/gtktexttag.c:851
msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Razmak između slova podešen"
+msgstr "Razmak između slova je podešen"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
@@ -7877,195 +8035,195 @@ msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na razmak izmeÄ‘u slova"
#: gtk/gtktexttag.c:855
msgid "Font features set"
-msgstr "Mogućnosti fonta podešene"
+msgstr "Mogućnosti slovnog lika su podešene"
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na mogućnosti fonta"
+msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na mogućnosti slovnog lika"
-#: gtk/gtktextview.c:770
+#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "TaÄaka iznad linija"
-#: gtk/gtktextview.c:778
+#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "TaÄaka ispod linija"
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "TaÄaka izmeÄ‘u linija"
-#: gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "NaÄin preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Gornja margina"
-#: gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Visina gornje margine u pikselima"
-#: gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Donja margina"
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Visina donje margine u pikselima"
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor je vidljiv"
-#: gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos"
-#: gtk/gtktextview.c:926
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "PriruÄna memorija"
-#: gtk/gtktextview.c:927
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Međumemorija koji se prikazuje"
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Prihvata tabulator"
-#: gtk/gtktextview.c:943
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju"
-#: gtk/gtktextview.c:1031
+#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Utvrđena širina"
-#: gtk/gtktextview.c:1032
+#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Da li se koristi font utvrđene širine"
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Boja podvlaÄenja greÅ¡aka"
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Da li prekidaÄko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Da li je prekidaÄko dugme u stanju „izmeÄ‘u“"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Prikaz pokazatelja"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Da li se prikazuje prekidaÄki deo dugmeta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil trake alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako iscrtati traku alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Prikaži strelicu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "VeliÄina ikonica u ovoj traci alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Postavljena veliÄina ikonica"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Da li je svojstvo veliÄine ikonica postavljeno"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veliÄine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "VeliÄina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "VeliÄina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "KoliÄina iviÄnog razmaka izmeÄ‘u senke trake alata i dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Najveće širenje deteta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Najveća veliÄina prostora data ovoj proÅ¡irivoj stavki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Stil razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Ivica dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8073,35 +8231,35 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, podvlaÄenje oznaÄava da se sledeći znak koristi kao "
"preÄica u prikazanom izborniku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Ib Å¡toka"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "IsporuÄena ikonica prikazana uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Element ikonice"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "Razmak ikonice"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
@@ -8111,85 +8269,85 @@ msgid ""
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
-"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"prikazuju i tekst u režimu „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr "Sakupljeno"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr "skrati"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr "Reljef zaglavlja"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr "Razmak zaglavlja"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Novi red"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Da li stavka treba poÄeti u novom redu"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "VeliÄina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "IskljuÄivo"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -8235,212 +8393,212 @@ msgstr "Model ređanja modelom stabla"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1011
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pregleda stablom"
-#: gtk/gtktreeview.c:1012
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model za razgranati pregled"
-#: gtk/gtktreeview.c:1018
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Zaglavlja vidljiva"
-#: gtk/gtktreeview.c:1019
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolona grananja"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Nagoveštaj za linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Postavite nagoveÅ¡taj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeniÄnim "
"bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "UkljuÄi pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Kolona pretrage"
-#: gtk/gtktreeview.c:1069
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Utvrđena visina reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Izbor pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivaÄ"
-#: gtk/gtktreeview.c:1126
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Raširi pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivaÄ preÄ‘e preko njih"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Prikaži proÅ¡irivaÄe"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "Prikaz ima proÅ¡irivaÄe"
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivo uvlaÄenja"
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatno uvlaÄenje za svaki nivo"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Istezanje gumice"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Da li je dozvoljen izbor viÅ¡e stavki prevlaÄenjem kurzora miÅ¡a"
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Omogući linije mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Omogući linije stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Å irina uspravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:1224
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:1232
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Å irina vodoravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:1233
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:1241
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dozvoli linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:1242
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeniÄnim bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:1248
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "UvlaÄenje za grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:1249
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Postaviti da grananje bude uvuÄeno"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Boja parnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1256
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Boja za parne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Boja neparnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Boja za neparne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Širina linije mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Å irina linija drveta"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Å irina, u pikselima, linija prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Obrazac linija mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Obrazac linija stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
@@ -8448,7 +8606,7 @@ msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Da li prikazati kolonu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Resizable"
msgstr "VeliÄina promenljiva"
@@ -8545,7 +8703,7 @@ msgstr "IB za uređenje kolone"
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "LogiÄki IB kolona koje se koriste prilikom ureÄ‘ivanja"
-#: gtk/gtkviewport.c:178
+#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
@@ -8557,23 +8715,23 @@ msgstr "Korišćenje simboliÄkih ikonica"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Da li će simboliÄke ikonice biti korišćene ili ne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Widget name"
msgstr "Naziv elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "The name of the widget"
msgstr "Naziv elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Width request"
msgstr "Zahtev za Å¡irinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8581,11 +8739,11 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za Å¡irinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Height request"
msgstr "Zahtev za visinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8593,265 +8751,274 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Can focus"
msgstr "Može biti u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Has focus"
msgstr "U fokusu je"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Is focus"
msgstr "Jeste fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokusiranje na pritisak"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Da li element dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
msgstr "Bez prikazivanja svega"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiÄe na ovaj element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Da li ovaj element ima oblaÄić"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Double Buffered"
msgstr "Duplo međumemorisanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margina na levoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margina na desnoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:1420
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margina na poÄetku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "TaÄkice dodatnog prostora na poÄetku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on End"
msgstr "Margina na kraju"
-#: gtk/gtkwidget.c:1460
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "TaÄkice dodatnog prostora na kraju"
-#: gtk/gtkwidget.c:1478
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margina na vrhu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margina na dnu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "All Margins"
msgstr "Sve margine"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
-#: gtk/gtkwidget.c:1528
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno Å¡irenje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1529
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog Å¡irenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno Å¡irenje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1557
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1570
+#: gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog Å¡irenja"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1584
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "Expand Both"
msgstr "Å irenje oba"
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Neprovidnost elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
+#: gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Scale factor"
msgstr "ÄŒinilac srazmere"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "ÄŒinilac promene veliÄine prozora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3431
+#: gtk/gtkwidget.c:3448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnji fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3432
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
-#: gtk/gtkwidget.c:3445
+#: gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3446
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u taÄkama linije koju pokazuje element u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:3460
+#: gtk/gtkwidget.c:3477
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3461
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8860,27 +9027,27 @@ msgstr ""
"tumaÄe kao Å¡irine taÄkica naizmeniÄnih ukljuÄenih i iskljuÄenih odlomaka "
"linije."
-#: gtk/gtkwidget.c:3474
+#: gtk/gtkwidget.c:3491
msgid "Focus padding"
msgstr "Popuna fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3475
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Å irina u taÄkama izmeÄ‘u pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3481
+#: gtk/gtkwidget.c:3506
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3482
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3488
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8888,43 +9055,43 @@ msgstr ""
"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kurzorne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Window dragging"
msgstr "PrevlaÄenje prozora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti"
-#: gtk/gtkwidget.c:3519
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Boja neposećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Boja neposećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Boja posećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Color of visited links"
msgstr "Boja posećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Wide Separators"
msgstr "Å iroki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8932,84 +9099,84 @@ msgstr ""
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
"kutije umesto linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgstr "Å irina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3568
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Å irina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3582
+#: gtk/gtkwidget.c:3624
msgid "Separator Height"
msgstr "Visina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3597
+#: gtk/gtkwidget.c:3639
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
+#: gtk/gtkwidget.c:3654
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Å irina ruÄke za izbor teksta"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Visina ruÄke za izbor teksta"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Title"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The title of the window"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Window Role"
msgstr "Uloga prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinstveni obeleživaÄ prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Startup ID"
msgstr "IB pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veliÄinu prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9017,94 +9184,94 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti "
"dok je ovaj prikazan)"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The initial position of the window"
msgstr "PoÄetni položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Default Width"
msgstr "UobiÄajena Å¡irina"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "UobiÄajena Å¡irina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Height"
msgstr "UobiÄajena visina"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "UobiÄajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "UniÅ¡tava sa pokretaÄem"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonica za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Prikazuje mnemonike"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokus se vidi"
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Is Active"
msgstr "Je Pokrenut"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus na prvi nivo"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Type hint"
msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9112,124 +9279,116 @@ msgstr ""
"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
"prozor i kako ga postaviti."
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Skip taskbar"
msgstr "PreskoÄi spisak procesa"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Skip pager"
msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Accept focus"
msgstr "Prihvata fokus"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-#: gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:954
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-#: gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Decorated"
msgstr "Ukrašen"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
msgstr "Može se brisati"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Resize grip"
msgstr "Hvataljka za promenu veliÄine"
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "OdreÄ‘uje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veliÄine"
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veliÄine"
-#: gtk/gtkwindow.c:999
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "OdreÄ‘uje da li se vidi hvataljka za promenu veliÄine prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Gravity"
msgstr "PrivlaÄenje"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "PrivlaÄenje izmeÄ‘u prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Providnost prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Providnost glavnog prozora prozorÄeta"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "Attached to Widget"
msgstr "PrikaÄeno elementu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1070
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Element na koji je prikaÄen prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Is maximized"
msgstr "Uvećan je"
-#: gtk/gtkwindow.c:1057
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Da li će prozor biti uvećan"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "GtkApplication"
msgstr "Gtk program"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Gtk program za prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta"
-#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097
+#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "VeliÄina ruÄke za promenu veliÄine ukrasa"
@@ -9257,6 +9416,12 @@ msgstr "Naslov profila boje"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor boje"
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "Da li prozorÄe za izbor dobija fokus kada se klikne na nju miÅ¡em"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Naziv uobiÄajenog pisma koje će se koristiti"
+
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "UtiÄe na pisma"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]