[gnome-software] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 23 Feb 2016 11:56:29 +0000 (UTC)
commit 5c9497d6c73cbfdb2015258e15c64e9774dd21aa
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Tue Feb 23 11:56:22 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 465 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 327 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5812164..9cbc8ed 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,17 +12,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 07:52-0300\n"
-"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 08:56-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
@@ -34,22 +35,33 @@ msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Gerenciador de aplicativos para o GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing
installed applications."
-msgstr "O aplicativo Programas permite que você encontre e instale novos aplicativos e extensões do sistema,
além de remover aplicativos já instalados."
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"O aplicativo Programas permite que você encontre e instale novos aplicativos "
+"e extensões do sistema, além de remover aplicativos já instalados."
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple
screenshots per application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by
searching. It also allows you "
-"to update your system using an offline update."
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"Programas do GNOME mostra aplicativos populares em destaque com descrições úteis e múltiplas capturas de
tela per aplicativo. Aplicativos podem ser encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto
pesquisando. Ele também permite "
-"que você atualize seu sistema usando uma atualização sem estar conectado a internet."
+"Programas do GNOME mostra aplicativos populares em destaque com descrições "
+"úteis e múltiplas capturas de tela per aplicativo. Aplicativos podem ser "
+"encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto pesquisando. Ele "
+"também permite que você atualize seu sistema usando uma atualização sem "
+"estar conectado a internet."
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Adicionar à pasta de aplicativo"
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
../src/gs-shell-details.c:283 ../src/gs-shell-installed.c:528
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-shell-installed.c:528
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -59,14 +71,18 @@ msgstr "_Adicionar"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:79 ../src/gs-app-tile.c:82
../src/gs-feature-tile.c:68 ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 ../src/popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:79
+#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-feature-tile.c:68
+#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
+#: ../src/popular-tile.ui.h:1
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:371
../src/gs-shell.c:162
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
+#: ../src/gs-application.c:371 ../src/gs-shell.c:162
msgid "Software"
msgstr "Programas"
@@ -75,8 +91,12 @@ msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Adiciona, remove ou atualiza programas neste computador"
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
-msgstr
"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;"
+"Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Software Install"
@@ -95,7 +115,8 @@ msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhum"
#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
@@ -133,7 +154,10 @@ msgstr "Nome da pasta"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: ../src/gs-application.c:96
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr "Modo de inicialização, podendo ser \"updates\" (para atualizações), \"updated\" (para atualizados),
\"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para visão geral)"
+msgstr ""
+"Modo de inicialização, podendo ser \"updates\" (para atualizações), \"updated"
+"\" (para atualizados), \"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para "
+"visão geral)"
#: ../src/gs-application.c:96
msgid "MODE"
@@ -199,7 +223,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:263 ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:263
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
@@ -207,7 +232,8 @@ msgstr "Pendente"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:301 ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:301
+#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
@@ -215,7 +241,8 @@ msgstr "Instalando"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:310 ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:310
+#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
@@ -277,14 +304,16 @@ msgstr "Cancelar"
#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:270 ../src/gs-app-row.c:277 ../src/gs-page.c:204 ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:270 ../src/gs-app-row.c:277 ../src/gs-page.c:206
+#: ../src/gs-utils.c:313
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-page.c:231 ../src/gs-review-row.ui.h:7
+#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-page.c:235
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -391,8 +420,14 @@ msgid "Welcome to Software"
msgstr "Seja bem vindo(a) ao aplicativo Software"
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations,
browse the categories, or search for the applications you want."
-msgstr "O aplicativo Software permite a você instalar todos os programas que você precisa, tudo de um só
lugar. Consulte nossas recomendações, navegue pelas categorias ou pesquise pelos aplicativos que desejar."
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"O aplicativo Software permite a você instalar todos os programas que você "
+"precisa, tudo de um só lugar. Consulte nossas recomendações, navegue pelas "
+"categorias ou pesquise pelos aplicativos que desejar."
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -444,20 +479,20 @@ msgstr "Histórico"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:199
+#: ../src/gs-page.c:200
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:224
+#: ../src/gs-page.c:227
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:228
+#: ../src/gs-page.c:232
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s será removido e para usá-lo novamente, você precisará instalá-lo."
@@ -483,8 +518,12 @@ msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1521
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be
found on the website."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode reproduzir este formato
podem ser encontradas no site da web."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas no site da web."
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
@@ -547,33 +586,39 @@ msgid "The description is too long"
msgstr "A descrição está grande demais"
#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:1
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
msgid "Post Review"
-msgstr "Postar avaliação"
+msgstr "Publicar avaliação"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#. Translators: A button to publish the user
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
msgid "_Post"
-msgstr "_Postar"
+msgstr "_Publicar"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
msgid "Rating"
msgstr "Pontuação"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
msgid "Summary"
msgstr "Resenha"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
-msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
-msgstr "Forneça uma breve resenha da sua avaliação, por exemplo: “Ótimo aplicativo, eu recomendo”."
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Forneça uma breve resenha da sua avaliação, por exemplo: “Ótimo aplicativo, "
+"eu recomendo”."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Avaliação"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "O que você acha deste aplicativo? Tente justificar seu ponto de vista."
@@ -582,24 +627,25 @@ msgstr "O que você acha deste aplicativo? Tente justificar seu ponto de vista."
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:1
+#. Translators: Users can express their opinions about other users
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "A avaliação foi útil para você?"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
msgid "No"
msgstr "Não"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:5
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
msgid "Meh"
msgstr "Meh"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
msgid "Report Abuse"
msgstr "Relatar abuso"
@@ -688,10 +734,15 @@ msgstr "Não há aplicativos disponíveis que forneçam o arquivo %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que estejam faltando podem ser
encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que "
+"estejam faltando podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -711,8 +762,12 @@ msgstr "%s não está disponível."
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:369
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format
might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que pode oferecer suporte a
este formato pode ser encontrado %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que "
+"pode oferecer suporte a este formato pode ser encontrado %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -725,15 +780,23 @@ msgstr "Não há fontes disponíveis com suporte ao script %s."
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:380
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais "
+"podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:391
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be
found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa reproduzir este formato
podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -746,8 +809,12 @@ msgstr "Não há recursos Plasma disponíveis para suporte a %s."
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:402
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found
%s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma adicionais podem ser
encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma "
+"adicionais podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -760,8 +827,12 @@ msgstr "Não há drivers de impressora disponíveis para %s."
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:413
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be
found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça suporte a esta
impressora podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça "
+"suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
#: ../src/gs-shell-extras.c:458
msgid "this website"
@@ -770,12 +841,21 @@ msgstr "este website"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
#: ../src/gs-shell-extras.c:462
#, c-format
-msgid "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information."
-msgid_plural "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more
information."
-msgstr[0] "Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por favor veja %s para
mais informações."
-msgstr[1] "Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. Por favor veja %s
para mais informações."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590 ../src/gs-shell-extras.c:640
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por "
+"favor veja %s para mais informações."
+msgstr[1] ""
+"Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. "
+"Por favor veja %s para mais informações."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
@@ -791,7 +871,8 @@ msgstr "página de codecs"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:195 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-details.c:195 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
@@ -865,8 +946,11 @@ msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:801
-msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
-msgstr "Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:812
@@ -875,7 +959,8 @@ msgstr "Este programa veio de terceiros"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:821
-msgid "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+msgid ""
+"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
msgstr "Este programa veio de terceiros e pode conter componentes não livres."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
@@ -907,20 +992,32 @@ msgid "Software Source Included"
msgstr "Fontes de programas incluídas"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
-msgid "This application includes a software source which provides updates, as well as access to other
software."
-msgstr "Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, assim como acesso a outros
programas."
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, "
+"assim como acesso a outros programas."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
msgid "No Software Source Included"
msgstr "Nenhuma fonte de programas incluída"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
-msgid "This application does not include a software source. It will not be updated with new versions."
-msgstr "Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado com novas versões."
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado "
+"com novas versões."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
-msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
-msgstr "Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser substituído."
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser "
+"substituído."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
@@ -928,8 +1025,12 @@ msgid "Software Source Identified"
msgstr "Fonte de programas identificada"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid "Adding this software source will give you access to additional software and upgrades."
-msgstr "Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e atualizações adicionais."
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e "
+"atualizações adicionais."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
msgid "Only use software sources that you trust."
@@ -943,7 +1044,7 @@ msgstr "Site da _web"
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:556
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:560
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -999,7 +1100,8 @@ msgstr "não livre"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:445 ../src/gs-update-list.c:129
../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:445
+#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
@@ -1007,11 +1109,13 @@ msgstr "Complementos"
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com o aplicativo."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#. Translators: Header of the section with other users
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escrever uma avaliação"
@@ -1191,8 +1295,12 @@ msgstr "Podem ser feitas cobranças"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: ../src/gs-shell-updates.c:813
-msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
-msgstr "Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em cobranças extras."
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
@@ -1227,8 +1335,12 @@ msgid "Software is up to date"
msgstr "Os programas estão atualizados"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
-msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
-msgstr "Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em cobranças extras"
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
msgid "_Check Anyway"
@@ -1250,7 +1362,9 @@ msgstr "As atualizações são automaticamente gerenciadas"
#. has no software installed from it.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr "Sem aplicativos ou complementos instalados; também pode ser o caso de outro software"
+msgstr ""
+"Sem aplicativos ou complementos instalados; também pode ser o caso de outro "
+"software"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
@@ -1320,8 +1434,12 @@ msgstr "o sistema operacional"
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:474
#, c-format
-msgid "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional software
that is not provided by %s."
-msgstr "Fontes de programas podem ser carregadas da internet. Elas lhe dão acesso a programas e atualizações
adicionais que não são providos por %s."
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Fontes de programas podem ser carregadas da internet. Elas lhe dão acesso a "
+"programas e atualizações adicionais que não são providos por %s."
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
@@ -1333,8 +1451,11 @@ msgid "Software sources give you access to additional software."
msgstr "Fontes de programas lhe fornecem acesso a programas adicionais."
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
-msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr "Remover uma fonte também vai remover qualquer programa que você tenha instalado dela."
+msgid ""
+"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgstr ""
+"Remover uma fonte também vai remover qualquer programa que você tenha "
+"instalado dela."
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
msgid "No software installed from this source"
@@ -1413,7 +1534,8 @@ msgstr "%s %s pronto para ser instalado"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Uma atualização importante, com novos recursos e polimento adicicionado."
+msgstr ""
+"Uma atualização importante, com novos recursos e polimento adicicionado."
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
msgid "_Learn More"
@@ -1424,8 +1546,11 @@ msgid "_Download"
msgstr "_Baixar"
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "É recomendável que faça uma cópia de segurança dos seus dados e arquivos antes de atualizar."
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"É recomendável que faça uma cópia de segurança dos seus dados e arquivos "
+"antes de atualizar."
#: ../src/gs-update-monitor.c:93
msgid "Security Updates Pending"
@@ -1445,7 +1570,9 @@ msgstr "Atualizações de softwares disponíveis"
#: ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr "Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão prontas para serem instaladas"
+msgstr ""
+"Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão "
+"prontas para serem instaladas"
#: ../src/gs-update-monitor.c:105
msgid "Not Now"
@@ -1495,8 +1622,12 @@ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operacional."
msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operacional."
-#. TRANSLATORS: to look at the updates that were installed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:466
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Verificar"
@@ -1504,46 +1635,62 @@ msgstr "Verificar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:537
+#: ../src/gs-update-monitor.c:541
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gerenciador de pacotes:"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:598
+#: ../src/gs-update-monitor.c:602
msgid "Failed To Update"
msgstr "Ocorreu falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+#: ../src/gs-update-monitor.c:608
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema já está atualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:613
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A atualização foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:615
-msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and
try again."
-msgstr "Era necessário acesso à internet, mas que não estava disponível. Por favor, certifique-se de que
você possui acesso à internet e tente novamente."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:619
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Era necessário acesso à internet, mas que não estava disponível. Por favor, "
+"certifique-se de que você possui acesso à internet e tente novamente."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:621
-msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
-msgstr "Ocorreram problemas de segurança com a atualização. Por favor consulte o seu fornecedor de software
para mais detalhes."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:625
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Ocorreram problemas de segurança com a atualização. Por favor consulte o seu "
+"fornecedor de software para mais detalhes."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:627
-msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr "Não há espaço suficiente em disco. Por favor libere algum espaço e tente novamente."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:631
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente em disco. Por favor libere algum espaço e tente "
+"novamente."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
-msgid "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the
problem persists, contact your software provider."
-msgstr "Desculpe-nos: ocorreu falha na instalação da atualização. Por favor aguarde por outra atualização e
tente novamente. Se o problema continuar, entre em contato com seu fornecedor de software."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:636
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Desculpe-nos: ocorreu falha na instalação da atualização. Por favor aguarde "
+"por outra atualização e tente novamente. Se o problema continuar, entre em "
+"contato com seu fornecedor de software."
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
@@ -1606,8 +1753,13 @@ msgstr "Habilitar fontes de programas adicionais?"
#.
#: ../src/gs-utils.c:266
#, c-format
-msgid "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">free and open
source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr "%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">sprograma de
código aberto e livre</a>, e é fornecido por \"%s\"."
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">sprograma de código aberto e livre</a>, e é fornecido por "
+"\"%s\"."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1620,7 +1772,8 @@ msgstr "%s é fornecido por \"%s\"."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
#: ../src/gs-utils.c:286
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
+msgstr ""
+"Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: ../src/gs-utils.c:296
@@ -2538,8 +2691,13 @@ msgstr "_Sair"
#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Uma atualização anterior não foi concluída."
-#~ msgid "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update itself. Please wait for
another update and try again."
-#~ msgstr "Não foi possível instalar a atualização; geralmente isto é, em particular, um problema com a
atualização. Por favor aguarde por outra atualização e tente novamente."
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível instalar a atualização; geralmente isto é, em "
+#~ "particular, um problema com a atualização. Por favor aguarde por outra "
+#~ "atualização e tente novamente."
#~ msgid "Internet Only Application"
#~ msgstr "Aplicativo exclusivamente de internet"
@@ -2563,7 +2721,9 @@ msgstr "_Sair"
#~ msgstr "Não foi possível completar a atualização."
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr "Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém nenhum pacote solicitou a
atualização."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém "
+#~ "nenhum pacote solicitou a atualização."
#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Não restou nenhum espaço em disco."
@@ -2572,7 +2732,8 @@ msgstr "_Sair"
#~ msgstr "Uma atualização falhou ao tentar instalar corretamente."
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
+#~ msgstr ""
+#~ "A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
#~ msgid "No software installed"
#~ msgstr "Nenhum programa instalado"
@@ -2591,11 +2752,16 @@ msgstr "_Sair"
#~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
#~ msgstr "Você vai instalar um programa não-livre"
-#~ msgid "Depending on your country of residence, installing it could make you liable to prosecution."
-#~ msgstr "Dependendo de seu país de residência, instalá-lo pode tornar você passível de responder por ação
judicial."
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you "
+#~ "liable to prosecution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo de seu país de residência, instalá-lo pode tornar você "
+#~ "passível de responder por ação judicial."
#~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
-#~ msgstr "Se você não tem certeza disso, você deveria obter um consultoria jurídica."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não tem certeza disso, você deveria obter um consultoria jurídica."
#~ msgid "Do you want to enable it?"
#~ msgstr "Você tem certeza de que deseja habilitar isso?"
@@ -2670,20 +2836,40 @@ msgstr "_Sair"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Concluído"
-#~ msgid "Add or remove folders. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Adicione ou remove pastas. Suas pastas de aplicativos podem ser encontradas no Panorama de
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontradas no Panorama de
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontrados no Panorama de
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found in the Activities
Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta de %s, %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontrados no Panorama de
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for the selected applications. Your application folders can be found in the
Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para os aplicativos selecionados. Suas pastas de aplicativo podem ser
encontradas no Panorama de Atividades."
+#~ msgid ""
+#~ "Add or remove folders. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicione ou remove pastas. Suas pastas de aplicativos podem ser "
+#~ "encontradas no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontradas no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in "
+#~ "the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontrados no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found "
+#~ "in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta de %s, %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontrados no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for the selected applications. Your application folders "
+#~ "can be found in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para os aplicativos selecionados. Suas pastas de "
+#~ "aplicativo podem ser encontradas no Panorama de Atividades."
#~ msgid "_Installed (%d)"
#~ msgstr "_Instalados (%d)"
@@ -2713,10 +2899,13 @@ msgstr "_Sair"
#~ msgstr "Instalar as atualizações disponíveis"
#~ msgid "Find an application to handle a specific type of file"
-#~ msgstr "Encontrar um aplicativo para manipular tipos específicos de arquivos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrar um aplicativo para manipular tipos específicos de arquivos"
#~ msgid "Installed apps and updates should be available when offline"
-#~ msgstr "Atualizações e aplicativos instalados devem estar disponíveis quando desconectado da Internet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualizações e aplicativos instalados devem estar disponíveis quando "
+#~ "desconectado da Internet"
#~ msgid "Goals:"
#~ msgstr "Objetivos:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]