[nautilus/gnome-3-20] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-20] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 24 Feb 2016 08:22:47 +0000 (UTC)
commit 3f4de23d14ac3b946efc3f8b4aaeac937be9fe15
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Feb 24 09:20:55 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 69 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 64 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index de0f437..b1eb91b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,29 +1,28 @@
# #-#-#-#-# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-#
# Serbian translation of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Данило Шеган <danilo gnome org>, 2005.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015.
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—20, 2015.
-#
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 12:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilu"
+"s&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid "Nautilus"
@@ -129,8 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-msgstr ""
-"Да ли да се прикаже ставка за трајно брисање у приручном менију"
+msgstr "Да ли да се прикаже ставка за трајно брисање у приручном менију"
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
msgid ""
@@ -291,12 +289,12 @@ msgid ""
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-"Губитак брзине приликом умањеног прегледа датотека. Уколико је постављено "
-"на „always“ увек се приказује умањена слика, чак и ако је фасцикла на "
-"удаљеном рачунару. Уколико је постављено на „local-only“, приказује се "
-"умањена слика само за локалне датотеке. Уколико је постављено на „never“ "
-"користи се општа иконица. Упркос ономе што предлаже назив, ово се примењује "
-"на било коју врсту датотеке."
+"Губитак брзине приликом умањеног прегледа датотека. Уколико је постављено на "
+"„always“ увек се приказује умањена слика, чак и ако је фасцикла на удаљеном "
+"рачунару. Уколико је постављено на „local-only“, приказује се умањена слика "
+"само за локалне датотеке. Уколико је постављено на „never“ користи се општа "
+"иконица. Упркос ономе што предлаже назив, ово се примењује на било коју "
+"врсту датотеке."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -479,18 +477,19 @@ msgid ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
"standard, large."
msgstr ""
-"Ниска која одређује како ће предугачки називи датотека бити скраћени, зависно "
-"од степена увећања. Сваки унос у листи раздвојен зарезом је облика „Степен "
-"увећања:Цео број“. За сваки наведени степен увећања, ако је дати цели број "
-"већи од нуле, назив датотеке неће превазилазити наведени број редова. Ако је "
-"цели број нула или мањи од нуле, неће бити ограничења на наведени степен "
-"увећања. Подразумевани унос у облику „Цели број“, без наведеног степена "
-"увећања, је такође дозвољен. Он дефинише највећи број редова за све остале "
-"степене увећања. Примери: 0 – увек приказује предугачке називе датотека; 3 – "
-"скраћује назив ако прелази три реда; „smallest:5, smaller:4“ – скраћује "
-"назив ако прелази пет редова при најмањем увећању или четири реда при "
-"мањем увећању. Доступни степени увећања се дају на енглеском језику и "
-"доступни су: „small“ (мало), „standard“ (уобичајено) и „large“ (велико)."
+"Ниска која одређује како ће предугачки називи датотека бити скраћени, "
+"зависно од степена увећања. Сваки унос у листи раздвојен зарезом је облика "
+"„Степен увећања:Цео број“. За сваки наведени степен увећања, ако је дати "
+"цели број већи од нуле, назив датотеке неће превазилазити наведени број "
+"редова. Ако је цели број нула или мањи од нуле, неће бити ограничења на "
+"наведени степен увећања. Подразумевани унос у облику „Цели број“, без "
+"наведеног степена увећања, је такође дозвољен. Он дефинише највећи број "
+"редова за све остале степене увећања. Примери: 0 – увек приказује предугачке "
+"називе датотека; 3 – скраћује назив ако прелази три реда; „smallest:5, "
+"smaller:4“ – скраћује назив ако прелази пет редова при најмањем увећању или "
+"четири реда при мањем увећању. Доступни степени увећања се дају на енглеском "
+"језику и доступни су: „small“ (мало), „standard“ (уобичајено) и "
+"„large“ (велико)."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
msgid "Default list zoom level"
@@ -1884,9 +1883,6 @@ msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# nautilus.master.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Не можете приступити фасцикли „%B“ јер немате овлашћења да је читате.#-#-#-#-"
-"# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
"Радња над фасциклом „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за "
"њено читање."
@@ -5245,8 +5241,7 @@ msgstr "Адреса сервера…"
#~ msgid "Show context menu item to create _links from copied files"
#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи приложени мени са ставком за _прављење веза из умножених "
-#~ "датотека"
+#~ "Прикажи приложени мени са ставком за _прављење веза из умножених датотека"
#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
#~ msgstr "_Покрени извршне текстуалне датотеке при отварању"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index fe2268b..865e680 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,29 +1,28 @@
# #-#-#-#-# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-#
# Serbian translation of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Danilo Šegan <danilo gnome org>, 2005.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015.
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—20, 2015.
-#
+# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 12:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilu"
+"s&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid "Nautilus"
@@ -129,8 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-msgstr ""
-"Da li da se prikaže stavka za trajno brisanje u priručnom meniju"
+msgstr "Da li da se prikaže stavka za trajno brisanje u priručnom meniju"
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
msgid ""
@@ -291,12 +289,12 @@ msgid ""
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-"Gubitak brzine prilikom umanjenog pregleda datoteka. Ukoliko je postavljeno "
-"na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je fascikla na "
-"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local-only“, prikazuje se "
-"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
-"koristi se opšta ikonica. Uprkos onome što predlaže naziv, ovo se primenjuje "
-"na bilo koju vrstu datoteke."
+"Gubitak brzine prilikom umanjenog pregleda datoteka. Ukoliko je postavljeno na "
+"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je fascikla na udaljenom "
+"računaru. Ukoliko je postavljeno na „local-only“, prikazuje se umanjena slika "
+"samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ koristi se opšta "
+"ikonica. Uprkos onome što predlaže naziv, ovo se primenjuje na bilo koju "
+"vrstu datoteke."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -479,18 +477,19 @@ msgid ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
"standard, large."
msgstr ""
-"Niska koja određuje kako će predugački nazivi datoteka biti skraćeni, zavisno "
-"od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen zarezom je oblika „Stepen "
-"uvećanja:Ceo broj“. Za svaki navedeni stepen uvećanja, ako je dati celi broj "
-"veći od nule, naziv datoteke neće prevazilaziti navedeni broj redova. Ako je "
-"celi broj nula ili manji od nule, neće biti ograničenja na navedeni stepen "
-"uvećanja. Podrazumevani unos u obliku „Celi broj“, bez navedenog stepena "
-"uvećanja, je takođe dozvoljen. On definiše najveći broj redova za sve ostale "
-"stepene uvećanja. Primeri: 0 – uvek prikazuje predugačke nazive datoteka; 3 – "
-"skraćuje naziv ako prelazi tri reda; „smallest:5, smaller:4“ – skraćuje "
-"naziv ako prelazi pet redova pri najmanjem uvećanju ili četiri reda pri "
-"manjem uvećanju. Dostupni stepeni uvećanja se daju na engleskom jeziku i "
-"dostupni su: „small“ (malo), „standard“ (uobičajeno) i „large“ (veliko)."
+"Niska koja određuje kako će predugački nazivi datoteka biti skraćeni, "
+"zavisno od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen zarezom je oblika "
+"„Stepen uvećanja:Ceo broj“. Za svaki navedeni stepen uvećanja, ako je dati "
+"celi broj veći od nule, naziv datoteke neće prevazilaziti navedeni broj "
+"redova. Ako je celi broj nula ili manji od nule, neće biti ograničenja na "
+"navedeni stepen uvećanja. Podrazumevani unos u obliku „Celi broj“, bez "
+"navedenog stepena uvećanja, je takođe dozvoljen. On definiše najveći broj "
+"redova za sve ostale stepene uvećanja. Primeri: 0 – uvek prikazuje predugačke "
+"nazive datoteka; 3 – skraćuje naziv ako prelazi tri reda; „smallest:5, "
+"smaller:4“ – skraćuje naziv ako prelazi pet redova pri najmanjem uvećanju ili "
+"četiri reda pri manjem uvećanju. Dostupni stepeni uvećanja se daju na engleskom "
+"jeziku i dostupni su: „small“ (malo), „standard“ (uobičajeno) i "
+"„large“ (veliko)."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
msgid "Default list zoom level"
@@ -1884,9 +1883,6 @@ msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# nautilus.master.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ne možete pristupiti fascikli „%B“ jer nemate ovlašćenja da je čitate.#-#-#-#-"
-"# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
"Radnja nad fasciklom „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate ovlašćenja za "
"njeno čitanje."
@@ -5245,8 +5241,7 @@ msgstr "Adresa servera…"
#~ msgid "Show context menu item to create _links from copied files"
#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži priloženi meni sa stavkom za _pravljenje veza iz umnoženih "
-#~ "datoteka"
+#~ "Prikaži priloženi meni sa stavkom za _pravljenje veza iz umnoženih datoteka"
#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
#~ msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]