[planner] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 24 Feb 2016 11:20:05 +0000 (UTC)
commit c2efb8306b4d7d7f747b12dd4fcc696a2f7387aa
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Wed Feb 24 11:19:56 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 614 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 301 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e3214cf..b6c84a6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,16 +11,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner.HEAD.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 04:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 22:12-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 08:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
msgid "Add Predecessor"
@@ -54,8 +56,12 @@ msgid "<b>Calendar:</b>"
msgstr "<b>Calendário:</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-msgid "Select a weekday and the day type to use for that day in the default week for this calendar.\n"
-msgstr "Selecione um dia de semana e o tipo de dia a ser utilizado na semana padrão deste calendário.\n"
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Selecione um dia de semana e o tipo de dia a ser utilizado na semana padrão "
+"deste calendário.\n"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
msgid "Week day:"
@@ -74,8 +80,7 @@ msgstr ""
"O tipo de dia selecionado tem os seguintes horários de trabalho:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
msgid " "
msgstr " "
@@ -95,12 +100,9 @@ msgstr "<b>Horários de trabalho</b>"
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -241,8 +243,7 @@ msgstr "Adicionar propriedade"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:4 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
@@ -279,8 +280,7 @@ msgid "_Phase:"
msgstr "_Fase:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9 ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Genérico"
@@ -325,8 +325,12 @@ msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Opcional - sobreescreve o nome do recurso na janela Gantt."
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-msgid "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default calendar of the project,
select 'None'. "
-msgstr "Selecione o calendário a ser utilizado com este recurso. Se você deseja utilizar o calendário
padrão, selecione 'Nenhum'. "
+msgid ""
+"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
+"calendar of the project, select 'None'. "
+msgstr ""
+"Selecione o calendário a ser utilizado com este recurso. Se você deseja "
+"utilizar o calendário padrão, selecione 'Nenhum'. "
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
msgid "Edit Calendars..."
@@ -380,7 +384,9 @@ msgstr "Seleciona um projeto"
#: ../data/glade/sql.glade.h:8
msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr "O banco de dados contém os seguintes projetos. Selecione um projeto a seraberto:"
+msgstr ""
+"O banco de dados contém os seguintes projetos. Selecione um projeto a "
+"seraberto:"
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
msgid "window"
@@ -390,8 +396,7 @@ msgstr "janela"
#. This is the verb "schedule"
#. I18n: the verb "schedule" here.
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13 ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"
@@ -456,8 +461,7 @@ msgstr "_Marco de controle"
msgid "_Fixed duration"
msgstr "Duração _fixa"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-#: ../src/planner-resource-view.c:457
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
@@ -510,8 +514,11 @@ msgid "Highlight critical path in Gantt view"
msgstr "Realçar o caminho crítico na vista do gráfico de Gantt"
#: ../data/planner.schemas.in.h:2
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Se devem ser realçadas as tarefas ao longo do caminho crítico na vista de Gantt."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Se devem ser realçadas as tarefas ao longo do caminho crítico na vista de "
+"Gantt."
#: ../data/planner.schemas.in.h:3
msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
@@ -519,15 +526,19 @@ msgstr "Mostrar dias não padronizados na visão do Gráfico de Gantt"
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Se devem ser mostrados os dias não padronizados na visão do Gráfico de Gantt."
+msgstr ""
+"Se devem ser mostrados os dias não padronizados na visão do Gráfico de Gantt."
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
msgid "Highlight critical path in Task view"
msgstr "Realçar o caminho crítico na vista de tarefas."
#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr "Se devem ser realçadas as tarefas ao longo do caminho crítico na vista de tarefas."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr ""
+"Se devem ser realçadas as tarefas ao longo do caminho crítico na vista de "
+"tarefas."
#: ../data/planner.schemas.in.h:7
msgid "Print the Gantt view"
@@ -638,19 +649,17 @@ msgstr "Utiliza o dia a partir de um calendário base"
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Este formato não suporta leitura"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "Impossível criar a árvore XML"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
#, c-format
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Impossível escrever o arquivo XML"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437
-#: ../src/planner-group-dialog.c:842
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -664,8 +673,7 @@ msgstr "URI inválido: '%s'"
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "Impossível encontrar um módulo de arquivo adequado para carregar '%s'"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:779
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1063
+#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "Nenhum suporte para armazenamento SQL nesta versão do Planner."
@@ -683,7 +691,8 @@ msgstr "Impossível encontrar escritor de arquivo identificado por '%s'"
#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
-msgstr "Impossível encontrar um módulo de arquivo adequado para carregar o projeto"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar um módulo de arquivo adequado para carregar o projeto"
#: ../libplanner/mrp-property.c:365
msgid "Text"
@@ -705,37 +714,30 @@ msgstr "Número de ponto flutuante"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375
-#: ../src/planner-gantt-view.c:628
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
#: ../src/planner-task-view.c:371
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377
-#: ../src/planner-gantt-view.c:630
-#: ../src/planner-resource-view.c:1343
-#: ../src/planner-task-view.c:373
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:380
-#: ../src/planner-project-properties.c:882
+#: ../libplanner/mrp-property.c:380 ../src/planner-project-properties.c:882
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:152
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Impossível conectar ao servidor de banco de dados"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:157
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
msgid "No errors reported."
msgstr "Nenhum erro encontrado."
#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:226
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Unicode Inválido"
@@ -753,10 +755,10 @@ msgstr ""
"A conexão ao banco de dados '%s' falhou.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3711
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
-msgstr "Ocorreu falha ao criar um dicionário para a conexão de banco de dados.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu falha ao criar um dicionário para a conexão de banco de dados.\n"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
#, c-format
@@ -765,8 +767,12 @@ msgstr "O comando BEGIN falhou %s."
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
#, c-format
-msgid "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do you want to save anyway?"
-msgstr "O projeto '%s' foi alterado pelo usuário '%s' desde que você o abriu. Deseja salvá-lo mesmo assim?"
+msgid ""
+"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
+"you want to save anyway?"
+msgstr ""
+"O projeto '%s' foi alterado pelo usuário '%s' desde que você o abriu. Deseja "
+"salvá-lo mesmo assim?"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
#, c-format
@@ -790,34 +796,52 @@ msgstr "URI SQL inválida (nenhum nome de banco de dados especificado)."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
#, c-format
-msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
-msgstr "Impossível adicionar uma relação de precedência, porque as tarefas já estão relacionadas."
+msgid ""
+"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
+msgstr ""
+"Impossível adicionar uma relação de precedência, porque as tarefas já estão "
+"relacionadas."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
-msgstr "A relação do tipo início para final não pode ser combinada com outras relações."
+msgstr ""
+"A relação do tipo início para final não pode ser combinada com outras "
+"relações."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr "A relação final para final não pode ser combinada com outras relações."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
-msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
-msgstr "A relação do tipo início para final não pode ser combinada com a restrição Não Iniciar Antes De."
+msgid ""
+"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
+"constraint."
+msgstr ""
+"A relação do tipo início para final não pode ser combinada com a restrição "
+"Não Iniciar Antes De."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
-msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
-msgstr "A relação do tipo final para final não pode ser combinada com a restrição Não Iniciar Antes De."
+msgid ""
+"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
+"constraint."
+msgstr ""
+"A relação do tipo final para final não pode ser combinada com a restrição "
+"Não Iniciar Antes De."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
#, c-format
-msgid "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start date."
-msgstr "A relação início para final não pode ser definida. O predecessor começa na data de início do
projeto."
+msgid ""
+"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
+"date."
+msgstr ""
+"A relação início para final não pode ser definida. O predecessor começa na "
+"data de início do projeto."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
-msgstr "Impossível adicionar um predecessor, pois resultaria em um laço fechado."
+msgstr ""
+"Impossível adicionar um predecessor, pois resultaria em um laço fechado."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
#, c-format
@@ -829,19 +853,16 @@ msgstr "Impossível mover a tarefa, pois resultaria em um laço fechado."
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
#, c-format
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "Exportar para HTML falhou"
-#: ../src/planner-application.c:54
-#: ../src/planner-application.c:110
+#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/planner-application.c:61
-#: ../src/planner-application.c:117
+#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -885,8 +906,7 @@ msgstr "Remove o calendário"
msgid "Add new calendar"
msgstr "Adiciona um novo calendário"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1485
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
msgid "As soon as possible"
msgstr "Assim que possível"
@@ -975,20 +995,15 @@ msgstr "EDS"
msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Importa os recursos a partir do servidor de dados do Evolution"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:384
-#: ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:624
-#: ../src/planner-group-dialog.c:818
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475
-#: ../src/planner-resource-view.c:1200
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2605
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2679
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
#: ../src/planner-task-view.c:367
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404
-#: ../src/planner-resource-view.c:1316
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
msgid "Email"
msgstr "Endereço de correio eletrônico"
@@ -1018,7 +1033,8 @@ msgstr "UID do servidor de dados do Evolution"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
-msgstr "Identificador utilizado pelo servidor de dados do Evolution para recursos"
+msgstr ""
+"Identificador utilizado pelo servidor de dados do Evolution para recursos"
#: ../src/planner-format.c:153
#, c-format
@@ -1141,21 +1157,16 @@ msgstr "Início do projeto"
msgid "%a, %e %b %Y"
msgstr "%a, %e %b %Y"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199
-#: ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836
-#: ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806
-#: ../src/planner-resource-view.c:1760
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
#: ../src/planner-task-view.c:370
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546
-#: ../src/planner-gantt-row.c:771
-#: ../src/planner-html-plugin.c:120
-#: ../src/planner-task-tree.c:1584
-#: ../src/planner-window.c:1837
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1805
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
@@ -1169,8 +1180,7 @@ msgstr "Altera trabalho para %s"
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Altera progresso para %u%% concluído"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2405
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2408
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
@@ -1179,35 +1189,28 @@ msgstr "Sem nome"
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Tornar a tarefa '%s' uma predecessora de '%s'"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3443
-#: ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:259
-#: ../src/planner-task-tree.c:941
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
msgid "Edit task property"
msgstr "Editar as propriedades da tarefa"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:138
-#: ../src/planner-task-view.c:119
+#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
msgid "_Insert Task"
msgstr "_Inserir Tarefa"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:139
-#: ../src/planner-task-view.c:120
+#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
msgid "Insert a new task"
msgstr "Insere uma nova tarefa"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:141
-#: ../src/planner-task-view.c:122
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "In_serir tarefas..."
-#: ../src/planner-gantt-view.c:144
-#: ../src/planner-task-view.c:125
+#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
msgid "_Remove Task"
msgstr "_Remover Tarefa"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:145
-#: ../src/planner-task-view.c:126
+#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
msgid "Remove the selected tasks"
msgstr "Remove as tarefas selecionadas"
@@ -1215,80 +1218,65 @@ msgstr "Remove as tarefas selecionadas"
msgid "_Edit Task Properties..."
msgstr "Edi_tar as Propriedades da Tarefa..."
-#: ../src/planner-gantt-view.c:150
-#: ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
#: ../src/planner-task-view.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:151
-#: ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
#: ../src/planner-task-view.c:132
msgid "Select all tasks"
msgstr "Seleciona todas as tarefas"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:153
-#: ../src/planner-task-view.c:134
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
msgid "_Unlink Task"
msgstr "_Desvincular Tarefa"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:154
-#: ../src/planner-task-view.c:135
+#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
msgid "Unlink the selected tasks"
msgstr "Desvincula as tarefas selecionadas"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:156
-#: ../src/planner-task-view.c:137
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
msgid "_Link Tasks"
msgstr "_Vincular tarefas"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:157
-#: ../src/planner-task-view.c:138
+#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
msgid "Link the selected tasks"
msgstr "Vincular as tarefas selecionadas"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:159
-#: ../src/planner-task-view.c:140
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
msgid "I_ndent Task"
msgstr "I_ndentar Tarefa"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:160
-#: ../src/planner-task-view.c:141
+#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
msgid "Indent the selected tasks"
msgstr "Indenta a tarefa selecionada"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:162
-#: ../src/planner-task-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
msgid "Unin_dent Task"
msgstr "D_esindentar Tarefa"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:163
-#: ../src/planner-task-view.c:144
+#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
msgid "Unindent the selected tasks"
msgstr "Desindentar as tarefas selecionadas"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:165
-#: ../src/planner-task-view.c:146
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
msgid "Move Task _Up"
msgstr "Mover Tarefa Para _Cima"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:166
-#: ../src/planner-task-view.c:147
+#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
msgid "Move the selected tasks upwards"
msgstr "Move a tarefa selecionada para cima"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:168
-#: ../src/planner-task-view.c:149
+#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
msgid "Move Task Do_wn"
msgstr "Mover Tarefa Para _Baixo"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:169
-#: ../src/planner-task-view.c:150
+#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
msgid "Move the selected tasks downwards"
msgstr "Move a tarefa selecionada para baixo"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:171
-#: ../src/planner-task-view.c:152
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
msgid "Reset _Constraint"
msgstr "Reiniciali_zar a Restrição"
@@ -1296,8 +1284,7 @@ msgstr "Reiniciali_zar a Restrição"
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "A_justar"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:175
-#: ../src/planner-usage-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
msgid "Zoom to fit the entire project"
msgstr "Zoom para ajustar todo o projeto"
@@ -1305,8 +1292,7 @@ msgstr "Zoom para ajustar todo o projeto"
msgid "_Zoom In"
msgstr "A_proximar"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:178
-#: ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
#: ../src/planner-usage-view.c:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Aproximar"
@@ -1315,28 +1301,22 @@ msgstr "Aproximar"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:181
-#: ../src/planner-usage-view.c:108
+#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
#: ../src/planner-usage-view.c:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:183
-#: ../src/planner-resource-view.c:254
-#: ../src/planner-task-view.c:158
-#: ../src/planner-usage-view.c:117
+#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
+#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
msgid "Edit _Visible Columns"
msgstr "Editar Colunas _Exibidas"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:184
-#: ../src/planner-resource-view.c:255
-#: ../src/planner-task-view.c:159
-#: ../src/planner-usage-view.c:118
+#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
+#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
msgid "Edit visible columns"
msgstr "Edita as colunas exibidas"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:189
-#: ../src/planner-task-view.c:164
+#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
msgid "_Highlight Critical Tasks"
msgstr "Realçar as tarefas _críticas"
@@ -1344,8 +1324,7 @@ msgstr "Realçar as tarefas _críticas"
msgid "_Show Guide Lines"
msgstr "_Mostrar Linhas-Guia"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:195
-#: ../src/planner-task-view.c:166
+#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
msgid "_Nonstandard Days"
msgstr "Dias _Não Padronizados"
@@ -1369,28 +1348,23 @@ msgstr "Gráfico de _Gantt"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:623
-#: ../src/planner-task-view.c:366
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
msgid "WBS"
msgstr "EAP (WBS)"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:625
-#: ../src/planner-task-view.c:368
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:626
-#: ../src/planner-task-view.c:369
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
msgid "Finish"
msgstr "Final"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:629
-#: ../src/planner-task-view.c:372
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
msgid "Slack"
msgstr "Folga"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:631
-#: ../src/planner-task-view.c:374
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuído a"
@@ -1398,8 +1372,7 @@ msgstr "Atribuído a"
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:637
-#: ../src/planner-task-view.c:380
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "%s concluída"
@@ -1456,8 +1429,7 @@ msgstr "Exportar como HTML"
msgid "Show result in browser"
msgstr "Mostrar o resultado em um navegador"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:168
-#: ../src/planner-window.c:1564
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
@@ -1486,7 +1458,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando disponíveis.\n"
+"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de "
+"comando disponíveis.\n"
#: ../src/planner-main.c:99
#, c-format
@@ -1513,8 +1486,7 @@ msgstr "Importa um Arquivo"
msgid "XML Files"
msgstr "Arquivos XML"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218
-#: ../src/planner-window.c:882
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
@@ -1531,23 +1503,19 @@ msgstr "Remove a fase"
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Impossível abrir arquivo de plugin '%s'\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2206
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
msgid "FS"
msgstr "FI"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2207
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
msgid "FF"
msgstr "FF"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2208
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
msgid "SS"
msgstr "II"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2209
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
msgid "SF"
msgstr "IF"
@@ -1631,9 +1599,8 @@ msgstr "Edita o valor das propriedades do projeto"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504
-#: ../src/planner-resource-view.c:1253
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1661,8 +1628,7 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110
-#: ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
msgid "(No name)"
msgstr "(Sem nome)"
@@ -1678,17 +1644,14 @@ msgstr "Edita as anotações do recurso"
msgid "Edit resource cost"
msgstr "Edita o custo do recurso"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:711
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1442
-#: ../src/planner-resource-view.c:1523
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
msgid "Edit resource property"
msgstr "Editar propriedades do recurso"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1800
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
@@ -1696,15 +1659,12 @@ msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgid "None (use project default)"
msgstr "Nenhum (utilizar padrões do projeto)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1636
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Edita as propriedades do recurso"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837
-#: ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807
-#: ../src/planner-resource-view.c:1761
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
msgid "Material"
msgstr "Materiais"
@@ -1752,8 +1712,7 @@ msgstr "/_Inserir recurso"
msgid "/_Remove resource"
msgstr "/_Remover recurso"
-#: ../src/planner-resource-view.c:275
-#: ../src/planner-usage-tree.c:102
+#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
msgid "/_Edit resource..."
msgstr "/_Editar recurso..."
@@ -1827,24 +1786,23 @@ msgstr "S%d"
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, H%d"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
msgid "Open from Database..."
msgstr "Abrir do Banco de Dados..."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Abre um projeto a partir de um banco de dados"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1145
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
msgid "Save to Database"
msgstr "Salvar no Banco de Dados"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Salva o projeto atual em um banco de dados"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1854,11 +1812,11 @@ msgstr ""
"versão %s.\n"
"Por favor, faça um backup do banco de dados antes da atualização."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualização"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1873,43 +1831,44 @@ msgstr ""
"Erro do banco de dados:\n"
"%s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "Impossível criar tabelas no banco de dados %s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
-msgstr "O banco de dados %s não está configurado para o Planner. Deseja configurá-lo?"
+msgstr ""
+"O banco de dados %s não está configurado para o Planner. Deseja configurá-lo?"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
#, c-format
msgid "Connection to database '%s %s' failed."
msgstr "A conexão ao banco de dados '%s %s' falhou."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "Teste de tabelas do banco de dados '%s' falhou."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
msgid "Open from Database"
msgstr "Abre do Banco de Dados"
@@ -1987,28 +1946,28 @@ msgstr "Início para início (II)"
msgid "Start to finish (SF)"
msgstr "Início para final (IF)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
-msgstr "Impossível adicionar um novo predecessor. Nenhuma tarefa foi selecionada!"
+msgstr ""
+"Impossível adicionar um novo predecessor. Nenhuma tarefa foi selecionada!"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
msgid "Change..."
msgstr "Mudar..."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
msgid "Lag"
msgstr "Atraso"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2876
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2878
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
msgid "Edit task properties"
msgstr "Editar as propriedades da tarefa"
@@ -2032,8 +1991,7 @@ msgstr "/_Desvincular tarefa"
msgid "/Assign _resources..."
msgstr "/Atribuir _recursos..."
-#: ../src/planner-task-popup.c:71
-#: ../src/planner-usage-tree.c:105
+#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
msgid "/_Edit task..."
msgstr "/_Editar tarefa..."
@@ -2049,8 +2007,7 @@ msgstr "Aplica uma restrição à tarefa"
msgid "Reset task constraint"
msgstr "Reinicializar a restrição da tarefa"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1483
-#: ../src/planner-task-tree.c:1637
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -2060,8 +2017,12 @@ msgstr "Remove tarefas"
#: ../src/planner-task-tree.c:2866
#, c-format
-msgid "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that you want to do that?"
-msgstr "Você está prestes a abrir um diálogo de edição para %i tarefas. Tem·certeza de que deseja fazer
isso?"
+msgid ""
+"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
+"you want to do that?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a abrir um diálogo de edição para %i tarefas. Tem·certeza "
+"de que deseja fazer isso?"
#: ../src/planner-task-tree.c:2968
msgid "Unlink tasks"
@@ -2192,185 +2153,184 @@ msgstr "Não é possível abrir '%s'"
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Não é possível abrir arquivo de ajuda"
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: ../src/planner-window.c:216
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "_New Project"
msgstr "_Novo projeto"
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "Open a project"
msgstr "Abre um projeto"
-#: ../src/planner-window.c:231
+#: ../src/planner-window.c:227
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:230
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/planner-window.c:238
-#: ../src/planner-window.c:1433
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/planner-window.c:238
+#: ../src/planner-window.c:234
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva o projeto atual"
-#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:237
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _Como..."
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente"
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Con_figurar página..."
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Configura os ajustes de página para a sua impressora atual"
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "Print the current project"
msgstr "Imprime o projeto atual"
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Visualizar Im_pressão"
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print preview of the current project"
msgstr "Visualiza a impressão do projeto atual"
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "Close the current file"
msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "Exit the program"
msgstr "Sai do programa"
-#: ../src/planner-window.c:263
+#: ../src/planner-window.c:259
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfaz a última ação"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Refaz a ação desfeita"
-#: ../src/planner-window.c:273
+#: ../src/planner-window.c:269
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/planner-window.c:277
+#: ../src/planner-window.c:273
msgid "_Actions"
msgstr "Açõe_s"
-#: ../src/planner-window.c:281
+#: ../src/planner-window.c:277
msgid "_Project"
msgstr "_Projeto"
-#: ../src/planner-window.c:284
+#: ../src/planner-window.c:280
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "_Gerenciar Calendários"
-#: ../src/planner-window.c:287
+#: ../src/planner-window.c:283
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "Editar _Tipos de Dias"
-#: ../src/planner-window.c:290
+#: ../src/planner-window.c:286
msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "Editar as _fases do projeto"
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "_Editar as propriedades do projeto"
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "Edit the project properties"
msgstr "Edita as propriedades do projeto"
-#: ../src/planner-window.c:301
+#: ../src/planner-window.c:297
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "_User Guide"
msgstr "Guia do _usuário"
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "Show the Planner User Guide"
msgstr "Mostra o guia do usuário do Planner"
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../src/planner-window.c:696
+#: ../src/planner-window.c:692
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Troca para a vista \"%s\""
-#: ../src/planner-window.c:866
+#: ../src/planner-window.c:862
msgid "Open a File"
msgstr "Abre um arquivo"
-#: ../src/planner-window.c:876
+#: ../src/planner-window.c:872
msgid "Planner Files"
msgstr "Arquivos do Planner"
-#: ../src/planner-window.c:1212
+#: ../src/planner-window.c:1180
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
msgstr "Um aplicativo de gerenciamento de projetos para o GNOME"
-#: ../src/planner-window.c:1215
+#: ../src/planner-window.c:1183
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -2379,69 +2339,92 @@ msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
-#: ../src/planner-window.c:1217
+#: ../src/planner-window.c:1185
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Página do Planner na Web"
-#: ../src/planner-window.c:1366
+#: ../src/planner-window.c:1334
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
-msgstr "Se você não salvar, as alterações efetuadas no último minuto serão perdidas."
+msgstr ""
+"Se você não salvar, as alterações efetuadas no último minuto serão perdidas."
-#: ../src/planner-window.c:1372
+#: ../src/planner-window.c:1340
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "Se você não salvar, as alterações efetuadas no último %d minuto serão descartadas."
-msgstr[1] "Se você não salvar, as alterações efetuadas nos últimos %d minutos serão descartadas."
-
-#: ../src/planner-window.c:1380
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Se você não salvar, as alterações efetuadas no último %d minuto serão "
+"descartadas."
+msgstr[1] ""
+"Se você não salvar, as alterações efetuadas nos últimos %d minutos serão "
+"descartadas."
+
+#: ../src/planner-window.c:1348
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
-msgstr "Se você não salvar, as alterações efetuadas na última hora serão perdidas."
+msgstr ""
+"Se você não salvar, as alterações efetuadas na última hora serão perdidas."
-#: ../src/planner-window.c:1385
+#: ../src/planner-window.c:1353
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr[0] "Se você não salvar, as alterações efetuadas na última %d hora serão descartadas."
-msgstr[1] "Se você não salvar, as alterações efetuadas nas últimas %d horas serão descartadas."
-
-#: ../src/planner-window.c:1395
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Se você não salvar, as alterações efetuadas na última %d hora serão "
+"descartadas."
+msgstr[1] ""
+"Se você não salvar, as alterações efetuadas nas últimas %d horas serão "
+"descartadas."
+
+#: ../src/planner-window.c:1363
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no documento '%s' antes de fechar?"
-#: ../src/planner-window.c:1420
+#: ../src/planner-window.c:1388
msgid "C_lose without saving"
msgstr "Fec_har sem salvar"
-#: ../src/planner-window.c:1426
+#: ../src/planner-window.c:1394
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/planner-window.c:1526
+#: ../src/planner-window.c:1494
msgid "Save a File"
msgstr "Salva um arquivo"
-#: ../src/planner-window.c:1794
+#: ../src/planner-window.c:1762
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
-"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', since the old version did not
fully support automatic rescheduling. To take advantage of this new feature, you should add predecessor
relations between tasks that are dependent on each other.\n"
+"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', "
+"since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take "
+"advantage of this new feature, you should add predecessor relations between "
+"tasks that are dependent on each other.\n"
"\n"
-"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and dragging to the successor.\n"
+"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and "
+"dragging to the successor.\n"
"\n"
-"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item 'Remove all constraints' in the
'Edit' menu."
+"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
+"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
msgstr ""
"Você abriu um arquivo que foi salvo com uma versão antiga do Planner.\n"
"\n"
-"Ao carregar arquivos antigos, todas as tarefas usarão a restrição 'Deve Começar Em', já que a versão antiga
não suporta completamente a reprogramação automática. Para tirar partido desta nova funcionalidade, devem ser
adicionadas relações de precedência entre tarefas que dependem umas das outras.\n"
+"Ao carregar arquivos antigos, todas as tarefas usarão a restrição 'Deve "
+"Começar Em', já que a versão antiga não suporta completamente a "
+"reprogramação automática. Para tirar partido desta nova funcionalidade, "
+"devem ser adicionadas relações de precedência entre tarefas que dependem "
+"umas das outras.\n"
"\n"
-"Pode-se adicionar uma relação de precedência clicando no predecessor e arrastando-o sobre o sucessor.\n"
+"Pode-se adicionar uma relação de precedência clicando no predecessor e "
+"arrastando-o sobre o sucessor.\n"
"\n"
-"Após efetuar isto, pode-se remover todas as restrições selecionando o ítem 'Remover todas as restrições' no
menu 'Editar'."
+"Após efetuar isto, pode-se remover todas as restrições selecionando o ítem "
+"'Remover todas as restrições' no menu 'Editar'."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1829
+#: ../src/planner-window.c:1797
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Banco de dados de projeto sem nome"
@@ -2467,7 +2450,8 @@ msgstr "Nº EDS"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
-msgstr "Identificador utilizado pelo servidor de dados do Evolution para tarefas"
+msgstr ""
+"Identificador utilizado pelo servidor de dados do Evolution para tarefas"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
msgid "EDS Categories"
@@ -2505,8 +2489,12 @@ msgstr "Seecionar arquivo do Planner"
#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
#, c-format
-msgid "The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%s) Do you want to
continue?"
-msgstr "A extensão desse arquivo não é a extensão usual do planner (%s). Você deseja continuar?"
+msgid ""
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
+"(%s) Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A extensão desse arquivo não é a extensão usual do planner (%s). Você deseja "
+"continuar?"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (Unicode inválido)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]