[gnome-builder] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Galician translations
- Date: Wed, 24 Feb 2016 16:05:44 +0000 (UTC)
commit a9d1ff991fe6dbf5ad9a8239a6b8f93b40cd2a20
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Feb 24 17:05:38 2016 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 287 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f1ab707..8bb68a6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 23:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-16 19:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -298,6 +298,27 @@ msgstr "O esquema de cor predefinido para Builder"
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:1
+msgid "No open files"
+msgstr "Non hai ficheiros abertos"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:2
+msgid "Try opening a file typing in the search box at the top"
+msgstr ""
+"Tente abrindo un ficheiro escribindo na caixa de busca na parte superior"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:3
+msgid "Enable / Disable left panel. Shortcut: F9"
+msgstr "Activar / Desactivar o panel da esquerda. Atallo: F9"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:4
+msgid "Enable / Disable bottom panel. Shortcut: Ctrl + F9"
+msgstr "Activar / Desactivar o panel inferior. Atallo: Ctrl + F9"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:5
+msgid "Enable / Disable right panel. Shortcut: Shift + F9"
+msgstr "Activar / Desactivar o panel Superiro. Atallo: Maiús + F9"
+
#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:1
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Modo de realce de busca…"
@@ -324,7 +345,7 @@ msgid "Smart Backspace"
msgstr "Retroceso intelixente"
#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:7
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:233
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
msgid "Indentation"
msgstr "Sangrado"
@@ -354,7 +375,7 @@ msgstr "4"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:2 ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:7
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:2 ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -367,10 +388,18 @@ msgstr ""
"recargar o ficheiro?"
#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:4
+msgid "Go to line number"
+msgstr "Ir á liña con número"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:5
+msgid "Change editor settings and language"
+msgstr "Cambiar as preferencias e linguaxe do editor"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:6
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:5
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:7
msgid "Go"
msgstr "Ir"
@@ -403,14 +432,54 @@ msgid "Click an item to select"
msgstr "Prema nun elemento para seleccionalo"
#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:6
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un novo proxecto"
+
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:7
#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:2
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:8
+msgid "Search for projects"
+msgstr "Buscar proxectos"
+
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:9
+msgid "Select projects for removal"
+msgstr "Seleccione os proxectos a eliminar"
+
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:10
+msgid "Return to project selection"
+msgstr "Volver á selección de proxectos"
+
+#: ../data/ui/ide-layout-tab-bar.ui.h:1
+msgid "List open files"
+msgstr "Lista de ficheiros abertos"
+
+#: ../data/ui/ide-layout-tab-bar.ui.h:2
+msgid "Add a new empty file to your project"
+msgstr "Engadir un novo ficheiro bairo ao seu proxecto"
+
+#: ../data/ui/ide-layout-tab.ui.h:1
+msgid "Jump to previous location"
+msgstr "Saltar á localización anterior"
+
+#: ../data/ui/ide-layout-tab.ui.h:2
+msgid "Jump to next location"
+msgstr "Saltar á localización seguinte"
+
+#: ../data/ui/ide-layout-tab.ui.h:3
+msgid "Close the current document"
+msgstr "Pechar o documento actual"
+
#: ../data/ui/ide-preferences-font-button.ui.h:1
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
+#: ../data/ui/ide-preferences-perspective.ui.h:1
+msgid "Search through preferences"
+msgstr "Buscar nas preferencias"
+
#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor Shortcuts"
@@ -676,6 +745,14 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal Shortcuts"
msgstr "Atallos de terminal"
+#: ../data/ui/ide-workbench-header-bar.ui.h:1
+msgid "Search for files. Shortcut: Ctrl + ."
+msgstr "Buscar ficheiros. Atallo: Ctrl + ."
+
+#: ../data/ui/ide-workbench-header-bar.ui.h:2
+msgid "Drops down a list of file operations"
+msgstr "Lista despregábel de operacións de ficheiros"
+
#: ../libide/directory/ide-directory-genesis-addin.c:106
msgid "From an existing project on this computer"
msgstr "Desde un proxecto existente neste computador"
@@ -699,7 +776,7 @@ msgstr "%u de %u"
msgid "Re_veal in Project Tree"
msgstr "_Mostrar no árbore de proxectos"
-#: ../libide/editor/ide-editor-perspective.c:392
+#: ../libide/editor/ide-editor-perspective.c:456
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:125
msgid "Editor"
@@ -785,51 +862,55 @@ msgstr "Fundado por"
msgid "Commands:"
msgstr "Ordes:"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:165
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:185
msgid "List available subcommands"
msgstr "Lista de subordes dispoñíbeis"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:172
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:192
msgid "Run Builder in standalone mode"
msgstr "Executar Buider en modo individual"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:179
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:199
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:198
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:218
msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
msgstr "Incrementar o nivel de detall, podería especicarse varias veces."
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:228
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:225
+msgid "Enter GApplication Service mode"
+msgstr "Entrar no modo de servicio de GApplication"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:255
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:286
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:326
msgid "No commands available"
msgstr "Non hai ordes dispoñíbeis"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:315
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:356
msgid "Please provide a command"
msgstr "Forneza unha orde"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:325
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:366
msgid "No such tool"
msgstr "A ferramenta non está presente"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:339
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:380
msgid "Please provide a worker type"
msgstr "Forneza o tipo de traballador"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:346
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:387
msgid "Please provide a D-Bus address"
msgstr "Forneza o enderezo de D-Bus"
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:355
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:396
msgid "No such worker"
msgstr "Non existe o traballador"
-#: ../libide/ide-buffer.c:2204
+#: ../libide/ide-buffer.c:2207
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
@@ -837,16 +918,16 @@ msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
msgid "File too large to be opened."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para poder abrilo."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1456
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1461
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1668
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1673
#, c-format
msgid "unsaved document %u"
msgstr "Documento %u sen gardar"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1702
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1707
msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o búfer, ignorando reclamación."
@@ -877,11 +958,11 @@ msgstr "Debe chamar a %s() antes de usar libide."
msgid "Default Configuration"
msgstr "Configuración por omisión"
-#: ../libide/ide-context.c:1790
+#: ../libide/ide-context.c:1828
msgid "An unload request is already pending"
msgstr "Xa hai unha solicitude de descarga pendente."
-#: ../libide/ide-context.c:1905
+#: ../libide/ide-context.c:1943
msgid "Context has already been restored."
msgstr "Xa se restaurou o contexto."
@@ -961,17 +1042,17 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cartafol: %s"
msgid "Failed to load file: %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s: %s"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4965
+#: ../libide/ide-source-view.c:4966
#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
+msgid "Insert “%s”"
msgstr "Inserir «%s»"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4967
+#: ../libide/ide-source-view.c:4968
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
+msgid "Replace “%s” with “%s”"
msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5081
+#: ../libide/ide-source-view.c:5082
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Aplicar corrección"
@@ -1169,7 +1250,7 @@ msgstr "Número de liñas mínimo para manter enriba e debaixo do cursor"
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
msgid "Overscroll"
-msgstr ""
+msgstr "Sobredesprazamento"
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
@@ -1193,7 +1274,8 @@ msgstr "Cambios de liña"
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:134
msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
-msgstr "Mostra se unha liña foi engadida ou moficiada ao lado do número de liña"
+msgstr ""
+"Mostra se unha liña foi engadida ou moficiada ao lado do número de liña"
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:136
msgid "Highlight"
@@ -1276,6 +1358,8 @@ msgid ""
"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
"file"
msgstr ""
+"Usar a percepción do código para realzar información adicional descuberta no "
+"ficheiro orixe"
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:162
msgid "Completion"
@@ -1338,61 +1422,69 @@ msgstr ""
"Despois de gardar, os espazos en branco ao final de liña das liñas "
"modificadas eliminaranse."
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:229
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:228
+msgid "Overwrite Braces"
+msgstr "Sobrescribir chaves"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:228
+msgid "Overwrite closing braces"
+msgstr "Sobrescribir peches de chaves"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:230
msgid "Margins"
msgstr "Marxes"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:230
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:231
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar marxe da dereita"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:231
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:232
msgid "Right margin position"
msgstr "Posición da marxe da dereita"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:231
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:232
msgid "Position in spaces for the right margin"
msgstr "Posición en espacios para o marxe da dereita"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:235
msgid "Tab width"
msgstr "Ancho do tabulador"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:235
msgid "Width of a tab character in spaces"
msgstr "Ancho do caracter do tabulador en espacios"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:235
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:236
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Inserir espazos no lugar de tabulacións"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:235
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:236
msgid "Prefer spaces over use of tabs"
msgstr "Preferir o uso de espazos sobre tabulacións"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:236
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:237
msgid "Automatically indent"
msgstr "Autosangrado"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:236
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:237
msgid "Indent source code as you type"
msgstr "Indentar o código fonte mentres se escribir"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:242
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:243
#: ../plugins/build-tools/gbp-build-workbench-addin.c:270
msgid "Build"
msgstr "Construír"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:244
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245
#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:246
msgid "Build Workers"
msgstr "Traballadores de construción"
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:246
msgid "Number of parallel build workers"
msgstr "Número de traballadores de construción en paralelo"
@@ -1464,7 +1556,7 @@ msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:161
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:857
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:863
msgid "Building…"
msgstr "Construíndo…"
@@ -1472,46 +1564,46 @@ msgstr "Construíndo…"
msgid "Failed to locate configure.ac"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o configure.ac"
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:172
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:173
msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
msgstr "O cartafol debe estar nun sistema de ficheiros montado localmente."
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:545
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:546
msgid "Cannot execute build task more than once."
msgstr "Non é posíbel execuar a tarefa de construción máis dunha vez."
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:627
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:633
msgid "Failed to create build directory."
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o cartafol de construción."
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:636
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:642
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» non é un cartafol."
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:675
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:681
#, c-format
msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
msgstr "Falta autogen.sh do cartafol do proxecto (%s)."
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:685
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:691
msgid "autogen.sh is not executable."
msgstr "augogen.sh non é un executábel."
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:689
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:695
msgid "Running autogen…"
msgstr "Executando autogen…"
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:723
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:729
#, c-format
msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
msgstr "autogen.sh fallou ao crear o configure (%s)"
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:758
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:764
msgid "Running configure…"
msgstr "Executando configure…"
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:855
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:861
msgid "Cleaning…"
msgstr "Limpando…"
@@ -1528,7 +1620,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:4
-msgid "The prefix to use when installiing the project"
+msgid "The prefix to use when installing the project"
msgstr "O prefixo a usar ao instalar o proxecto"
#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:5
@@ -1557,7 +1649,7 @@ msgstr "Dispositivo"
#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:11
msgid "Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de execución"
#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:12
msgid "Environment"
@@ -1676,58 +1768,57 @@ msgstr " Construción exitosa\n"
msgid " Build ran for: %"
msgstr " A construción executouse durante: %"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:213
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:212
#, c-format
msgid "Failed to locate device \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao atopar o dispositivo «%s»"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:223
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:222
#, c-format
msgid "Failed to locate runtime \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime «%s»"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:287
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:286
msgid "Clean the project"
msgstr "Limpar o proxecto"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:289
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:288
msgid "The ID of the device to build for"
msgstr "O ID do dispositivo para o que construír"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:290
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:289
msgid "local"
msgstr "local"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:292
-#, fuzzy
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:291
msgid "The runtime to use for building"
-msgstr "O cartafol raíz na que realizar as construcións."
+msgstr "O tempo de execución a usar para construír"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:293
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:292
msgid "host"
msgstr "equipo"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:295
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:294
msgid "Number of workers to use when building"
msgstr "Número de traballadores a usar o construír"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:296
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:295
msgid "N"
msgstr "N"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:298
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:297
msgid "The configuration to use from .buildconfig"
msgstr "A configuración a usar desde .buildconfig"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:299
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:298
msgid "CONFIG_ID"
msgstr "CONFIG_ID"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:301
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:300
msgid "Path to project file, defaults to current directory"
msgstr "Ruta ao ficheiro de proxecto, por omisión está ao cartafol actual"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:302
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:301
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
@@ -1768,6 +1859,19 @@ msgstr "anónimo"
msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
msgstr "clang_codeCompleteAt() só funciona en ficheiros locais"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:62
+msgid "Clang"
+msgstr "Clang"
+
+#: ../plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:63
+msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
+msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Clang"
+
+#. translators: keywords used when searching for preferences
+#: ../plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:65
+msgid "clang diagnostics warnings errors"
+msgstr "clang diagnóstico avisos erros"
+
#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:299
#, c-format
msgid "Command not found: %s"
@@ -1994,7 +2098,7 @@ msgstr "Control de versión"
msgid "Attribution"
msgstr "Atribución"
-#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:336
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:375
msgid "Code assistance requires a local file."
msgstr "A asistencia de código require un ficheiro local."
@@ -2181,6 +2285,19 @@ msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Vala"
msgid "vala diagnostics warnings errors"
msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:62
+msgid "Pylint"
+msgstr "Pylint"
+
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:63
+msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
+msgstr "Activar o uso de pylint, que pode executar código no seu proxecto"
+
+#. translators: these are keywords used to search for preferences
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
+msgid "pylint python lint code execute execution"
+msgstr "pylint python lint código executar execución"
+
#~ msgid "_New Document"
#~ msgstr "_Novo documento"
@@ -2305,9 +2422,6 @@ msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
#~ msgid "Use dark colors for the application chrome."
#~ msgstr "Usar cores escuras para marco do aplicativo."
-#~ msgid "Search Preferences…"
-#~ msgstr "Buscar nas preferencias…"
-
#~ msgid "Select Project"
#~ msgstr "Seleccionar proxecto"
@@ -2320,15 +2434,9 @@ msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
#~ msgid "Two finger swipe left"
#~ msgstr "Deslizamento de dous dedos á esquerda"
-#~ msgid "Show list of open files"
-#~ msgstr "Mostrar lista de ficheiros abertos"
-
#~ msgid "Switch to source or header"
#~ msgstr "Cambiar á fonte ou cabeceiras"
-#~ msgid "Go to line"
-#~ msgstr "Ir á liña"
-
#~ msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
#~ msgstr "Tentando cargar un script GJS sen nome de ficheiro."
@@ -2370,9 +2478,6 @@ msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
#~ msgid "Terminal (%s)"
#~ msgstr "Terminal (%s)"
-#~ msgid "Select Project File"
-#~ msgstr "Seleccionar ficheiro de proxecto"
-
#~ msgid "Clone Repository"
#~ msgstr "Clonar repositorio"
@@ -2466,9 +2571,6 @@ msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
#~ msgstr[0] "%s máis"
#~ msgstr[1] "%s máis"
-#~ msgid "Search Shortcuts"
-#~ msgstr "Atallos da busca"
-
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Resultados da busca"
@@ -2536,9 +2638,6 @@ msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
#~ msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
#~ msgstr "FICHEIRO_DE_PROXECTO [TERMOS DE BUSCA...]"
-#~ msgid "Clang"
-#~ msgstr "Clang"
-
#~ msgid "CTags"
#~ msgstr "CTags"
@@ -2929,9 +3028,6 @@ msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
#~ msgid "The path for the file within the project tree."
#~ msgstr "A ruta para o ficheiro dentro da árbore do proxecto."
-#~ msgid "The project description."
-#~ msgstr "A descrición do proxecto."
-
#~ msgid "The project directory."
#~ msgstr "O cartafol do proxecto."
@@ -3125,9 +3221,6 @@ msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
#~ msgid "The display name of the keybinding mode."
#~ msgstr "O nome que mostrar do modo de combinacións de teclas."
-#~ msgid "Overwrite Braces"
-#~ msgstr "Sobrescribir chaves"
-
#~ msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
#~ msgstr "Sobrescribir unha chave/corchete/cita/parénteses coincidente."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]